Sony VCA-41 User Manual

Page of 2
Installation/Connections
Installation/Anschluss
Installation/Connexions
Installazione/Collegamenti
Montage/Aansluitingen
Instalación/Conexiones
Montering/Anslutning
Instalação/Ligações
Instalacja/Podłączenia
Εγκατάσταση/Συνδέσεις
External GPS
Antenna
VCA-41
© 2005 Sony Corporation   Printed in Japan
2-664-956-11 (1)
Cautions
•  To avoid electrical shock, do not disassemble the unit.
•  Do not install the unit in a location that obstructs the 
operation of the vehicle, especially the steering wheel, 
shift lever or brake pedal, or the passenger-side airbag.
•  Before installing the unit, check your local traffi c laws 
and regulations.
•  Make sure you install the unit properly according to 
the installation instructions. Improper installation may 
cause a malfunction.
•  Before installation, be sure to turn the ignition switch 
to the OFF position or take out the key. Installing the 
unit with the ignition on may cause the car battery to 
drain or short circuit.
•  For information about the polarity, battery voltage and 
location of the airbag of your car, please consult your 
car dealer.
•  When installing the unit, use only the hardware 
provided and avoid mounting to any critical 
components of the vehicle.
•  Take care to prevent cords or wires from getting 
tangled or crimped in the moving portion of a seat rail.
•  Please consult a qualifi ed technician or service 
personnel if you cannot install this unit in the car 
securely.
Attaching to a car
Before attaching
•  Choose a location where no obstacle blocks GPS 
satellite reception so as to achieve best reception.
•  Make sure the unit does not interfere with the 
operation of car equipment.
•  Clean the mounting surface.
Securing the T-shaped connector and 
cord to the cradle 
1
1  Insert the T-shaped connector and cord into 
its cast on the bottom of the cradle*.
* Supplied with the Sony Navigation System.
2  Secure the connector to the cradle with the 
supplied 2 screws, using a screwdriver.
Attaching to the roof of a car using 
magnet 
2
Position the unit horizontally, and where GPS satellite 
reception is not blocked by the roof or boot.
Note
Place the unit carefully so as not to damage the car’s body 
surface.
Mises en garde
•  Pour prévenir tout risque d’électrocution, ne démontez 
pas l’appareil.
•  N’installez pas l’appareil dans un endroit gênant la 
conduite du véhicule, notamment au niveau du volant, 
du levier de vitesses, de la pédale de frein ou de 
l’airbag côté passager.
•  Avant d’installer l’appareil, veuillez vérifi er les lois et 
réglementations relatives au radioguidage en vigueur 
dans votre pays.
•  Veillez à installer l’appareil correctement, 
conformément aux indications fournies dans le manuel 
d’installation. Une installation incorrecte risque de 
provoquer un problème de fonctionnement.
•  Avant de commencer l’installation, vérifi ez que la 
clé de contact est en position OFF ou retirez-la. 
L’installation de l’appareil avec le contact allumé peut 
entraîner le déchargement de la batterie ou un court-
circuit.
•  Pour tout renseignement concernant la polarité, la 
tension de la batterie et l’emplacement de l’airbag de 
votre voiture, consultez votre concessionnaire.
•  Lors de l’installation de l’appareil, utilisez 
uniquement le matériel fourni et évitez de le monter 
sur un composant important du véhicule.
•  Veillez à ce que les cordons et les câbles ne soient 
pas emmêlés ou pincés dans la partie mobile d’une 
glissière de siège.
•  Consultez un technicien qualifi é ou un service 
d’entretien si vous ne parvenez pas à installer 
l’appareil correctement dans la voiture.
Montage sur une voiture
Avant le montage
•  Choisissez un endroit où aucun obstacle n’entrave la 
réception du satellite GPS afi n d’obtenir une réception 
optimale.
• Vérifi ez que l’appareil ne gêne pas le fonctionnement 
des équipements de la voiture.
•  Nettoyez la surface de montage.
Fixation du connecteur en T et du 
cordon sur la station d’accueil 
1
1  Insérez le connecteur en T ainsi que le 
cordon dans l’emplacement prévu à cet 
effet dans la partie inférieure de la station 
d’accueil
*.
*
 
Fournie avec le système de navigation Sony.
2  Fixez le connecteur sur la station d’accueil 
à l’aide des 2 vis fournies, en utilisant un 
tournevis.
Fixation sur le toit de la voiture à l’aide 
d’un aimant 
2
Placez l’appareil à l’horizontale et à un endroit où la 
réception du satellite GPS n’est pas entravée par le toit 
ou le coffre.
Remarque
Prenez des précautions lorsque vous mettez l’appareil en place 
afi n de ne pas endommager la carrosserie de la voiture.
Installation du cordon 
3
 Toit A
Faites passer le cordon le long du montant du pare-
brise, de l’aile et du châssis, puis tirez-le dans la 
voiture.
 Toit B
Faites passer le cordon le long du montant central, 
sur l’intérieur du montant du pare-brise et sur le 
tableau de bord, puis tirez-le dans la voiture.
Remarque
Si la voiture utilise un airbag rideau latéral qui se déploie 
du montant du pare-brise vers le montant central ou une 
structure permettant d’absorber les chocs dans l’habitacle, 
veillez à éloigner le cordon de ce dispositif.
Remarque sur l’installation du cordon
Fixez le cordon à l’aide de pinces en forme de U prévues à cet 
effet disponibles dans le commerce, si nécessaire, afi n d’éviter 
que l’eau de pluie ne pénètre dans la voiture le long du cordon 
ou que le cordon ne gêne la conduite.
Remarques
  Ne laissez pas le cordon pendre librement à l’extérieur de la 
voiture.
  Les signaux GPS et l’alimentation en courant continu 
passent dans le cordon de l’antenne GPS. Lorsque vous 
fi xez l’appareil, prenez garde que le cordon ne se coince pas 
dans une pièce mobile du véhicule. L’appareil risque de mal 
fonctionner si le cordon est endommagé.
  Lorsque vous lavez votre voiture dans un centre de lavage 
automatique, retirez l’appareil de celle-ci. Sinon l’appareil 
risque de se détacher et d’endommager la carrosserie de la 
voiture.
  Ne tirez pas sur le cordon lorsque vous retirez l’appareil sinon 
il risque de se détacher car la puissance magnétique est très 
forte.
  Notez que l’aimant ne se fi xera pas sur une carrosserie en 
aluminium ou en polyester renforcé de fi bres de verre.
Peinture de l’appareil
L’appareil peut être peint pour s’harmoniser avec la couleur de 
la carrosserie. Il convient toutefois de ne pas utiliser de peinture 
métallique car ceci peut entraîner une mauvaise réception ou 
des erreurs de réception. Ne démontez pas l’appareil pour le 
peindre.
Spécifi cations
Dimensions : environ 33 × 13 × 36 mm 
  (1,3 × 0,5 × 1,4 po) (l × h × p)
Poids : environ 110 g (4 oz)
Longueur du cordon : environ 5 m (16,4 pi)
La conception et les spécifi cations sont sujettes à modifi cations 
sans préavis.
  Les soudures sont effectuées sans plomb.
  Aucun retardateur de fl amme halogéné n’est utilisé dans la 
composition des circuits imprimés.
  Ce manuel est imprimé sur papier 100 % recyclé avec 
de l’encre à base d’huile végétale sans COV (composés 
organiques volatils).
Sicherheitshinweise
•  Um einen elektrischen Schlag zu vermeiden, zerlegen 
Sie das Gerät nicht.
•  Montieren Sie das Gerät nicht an einer Stelle, an der 
es beim Fahren des Fahrzeugs hindert. Achten Sie 
besonders darauf, dass das Lenkrad, der Schalthebel, 
das Bremspedal und der Beifahrer-Airbag nicht 
blockiert werden.
•  Bevor Sie das Gerät installieren, informieren 
Sie sich bitte über die örtlichen Vorschriften und 
Bestimmungen für den Straßenverkehr.
•  Achten Sie darauf, das Gerät gemäß den 
Installationsanweisungen korrekt zu installieren. 
Andernfalls kann es zu Fehlfunktionen kommen.
•  Stellen Sie vor dem Einbau unbedingt den 
Zündschlüssel in die Position OFF oder ziehen Sie den 
Schlüssel ab. Wenn Sie das Gerät bei eingeschalteter 
Zündung installieren, wird der Autobatterie 
möglicherweise Strom entzogen oder ein Kurzschluss 
kann auftreten.
•  Informationen über die Polarität, die Batteriespannung 
und die Position der Airbags bei Ihrem Auto erhalten 
Sie bei Ihrem Autohändler.
•  Verwenden Sie zum Installieren des Geräts nur die 
mitgelieferten Teile und montieren Sie sie nicht an 
empfi ndlichen Teilen des Fahrzeugs.
•  Achten Sie darauf, dass keine Kabel zwischen den 
beweglichen Teilen einer Sitzschiene eingeklemmt 
werden können.
•  Bitte wenden Sie sich an qualifi zierte Techniker oder 
Kundendienstfachleute, wenn Sie dieses Gerät nicht 
sicher im Fahrzeug installieren können.
Montage am Fahrzeug
Vorbereitungen
•  Wählen Sie für einen optimalen Empfang einen 
Montageort, an dem der GPS-Satellitenempfang nicht 
durch Hindernisse irgendwelcher Art blockiert wird.
•  Vergewissern Sie sich, dass das Gerät beim Bedienen 
des Fahrzeugs nicht hinderlich ist.
•  Reinigen Sie die Montageoberfl äche.
Befestigen des T-Anschlusses und des 
Kabels an der Anschlussstation 
1
1  Setzen Sie den T-Anschluss und das Kabel 
in die entsprechende Vertiefung an der 
Unterseite der Anschlussstation
* ein.
* Mit dem Navigationssystem von Sony 
mitgeliefert.
2  Befestigen Sie den T-Anschluss 
mithilfe eines Schraubenziehers und 
der mitgelieferten 2 Schrauben an der 
Anschlussstation.
Anbringen am Fahrzeugdach mithilfe 
eines Magneten 
2
Richten Sie das Gerät horizontal aus, und zwar an einer 
Stelle, an der der GPS-Satellitenempfang nicht durch 
das Dach oder den Kofferraum blockiert wird.
Hinweis
Bringen Sie das Gerät vorsichtig an, damit der Lack der 
Fahrzeugkarosserie nicht beschädigt wird.
Verlegen des Kabels 
3
 Dachmontage A
Führen Sie das Kabel entlang der A-Säule, der 
Regenrinne und der Verkleidung und führen Sie es 
dann nach innen in das Fahrzeug.
 Dachmontage B
Führen Sie das Kabel an der Mittelsäule und der 
Innenseite der A-Säule entlang zum Armaturenbrett 
und dann ins Innere des Fahrzeugs.
Hinweis
Wenn das Fahrzeug mit einem vorhangartigen 
Seitenairbag, der sich von der A-Säule bis zur Mittelsäule 
erstreckt, oder mit einer Knautschzone für die Fahrgastzelle 
ausgestattet ist, verlegen Sie das Kabel bitte in einem 
gewissen Abstand davon.
Hinweis zum Verlegen des Kabels
Befestigen Sie das Kabel gegebenenfalls mit handelsüblichen 
Kabelklemmen in U-Form, damit entlang des Kabels kein 
Regenwasser in das Fahrzeug eindringen kann und das Kabel 
beim Fahren nicht hinderlich ist.
Hinweise
  Das Kabel darf außen am Fahrzeug nicht lose sein oder 
durchhängen.
  Mit dem GPS-Antennenkabel werden GPS-Signale 
übertragen und es fl ießt Gleichstrom. Achten Sie beim 
Montieren des Geräts darauf, dass das Kabel nicht in 
beweglichen Teilen des Fahrzeugs eingeklemmt werden kann. 
Bei einem beschädigten Kabel kommt es möglicherweise zu 
Fehlfunktionen am Gerät.
  Wenn Sie das Fahrzeug in einer automatischen 
Autowaschanlage waschen lassen, nehmen Sie das Gerät 
vom Fahrzeug ab. Andernfalls kann sich das Gerät lösen und 
den Lack der Fahrzeugkarosserie beschädigen.
  Ziehen Sie zum Abnehmen des Geräts nicht am Kabel. Der 
Magnet hat eine starke Wirkung und das Kabel könnte sich 
lösen.
  Beachten Sie, dass der Magnet an Fahrzeugkarosserien aus 
Aluminium oder Glasfaser nicht hält.
Lackieren des Geräts
Sie können das Gerät wie die Karosserie des Fahrzeugs 
lackieren. Verwenden Sie dazu jedoch keine Metallic-
Lackierung. Andernfalls kann es zu schlechtem Empfang oder 
Empfangsfehlern kommen. Zerlegen Sie das Gerät nicht, wenn 
Sie es lackieren.
Technische Daten
Abmessungen: ca. 33 × 13 × 36 mm (B × H × T)
Gewicht: ca. 110 g
Kabellänge: ca. 5 m
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben 
vorbehalten.
  Für den Lötprozeß wird bleifreies Lot verwendet.
  In Leiterplatten werden keine halogenierten 
Flammschutzmittel verwendet.
  Diese Anleitung ist gedruckt auf 100 % Recyclingpapier 
mit Druckfarbe auf Pfl anzenölbasis ohne VOC (fl üchtige 
organische Bestandteile).
Precauzioni
•  Onde evitare scosse elettriche, non smontare 
l’apparecchio.
•  Non installare l’apparecchio in luoghi in cui potrebbe 
ostacolare le operazioni di guida del veicolo, in 
particolare di sterzo, leva del cambio, pedale del freno 
o airbag lato passeggero.
•  Prima di installare l’apparecchio, consultare le leggi e 
le normative locali in materia di circolazione stradale.
•  Assicurarsi di installare l’apparecchio in modo 
corretto, in base alle istruzioni di installazione. 
Un’installazione non corretta può provocare problemi 
di funzionamento.
•  Prima di procedere all’installazione, assicurarsi di 
impostare l’interruttore di accensione sulla posizione 
OFF o di estrarre la chiave. Diversamente, è possibile 
che la batteria dell’auto si scarichi o che si verifi chi un 
cortocircuito.
•  Per ulteriori informazioni sulla polarità, sulla tensione 
della batteria e sulla posizione dell’airbag, consultare 
il rivenditore dell’auto.
•  Per l’installazione dell’apparecchio, utilizzare solo il 
materiale fornito ed evitare i componenti principali del 
veicolo.
• Prestare attenzione affi nché i cavi o i fi li non 
rimangano incastrati o piegati nelle parti mobili delle 
guide scorrevoli dei sedili.
•  Se non è possibile installare l’apparecchio nel veicolo 
in modo saldo, consultare un tecnico o personale di 
assistenza qualifi cato.
Installazione in auto
Operazioni preliminari
•  Scegliere una posizione in cui nessun ostacolo possa 
bloccare i segnali satellitari GPS in modo tale da 
ottenere la ricezione ottimale.
•  Assicurarsi che l’apparecchio non interferisca con le 
operazioni di guida dell’auto.
• Pulire la superfi cie di montaggio.
Fissaggio del connettore a T e del cavo 
al supporto 
1
1  Inserire il connettore a T e il cavo nelle 
apposite scanalature presenti sulla parte 
inferiore del supporto
*.
*
 
In dotazione con il sistema di navigazione Sony.
2  Fissare il connettore al supporto mediante 
le 2 viti in dotazione utilizzando un 
cacciavite.
Installazione sul tetto dell’auto 
mediante magnete 
2
Posizionare orizzontalmente l’apparecchio in un punto 
in cui la ricezione satellitare GPS non sia ostacolata dal 
tetto o dal bagagliaio.
Nota
Posizionare l’apparecchio prestando attenzione a non 
danneggiare la superfi cie dell’auto.
Installazione del cavo 
3
 Tetto A
Fare passare il cavo lungo il montante del 
parabrezza, il parafango e la modanatura, quindi 
portarlo all’interno dell’auto.
 Tetto B
Fare passare il cavo lungo il montante centrale, 
il lato interno del montante del parabrezza e il 
cruscotto, quindi portarlo all’interno dell’auto.
Nota
Se l’auto dispone di un airbag laterale a tendina, che 
fuoriesce dal montante del parabrezza oltre il montante 
centrale, oppure di una struttura interna per l’assorbimento 
degli urti, assicurarsi di posizionare il cavo a distanza da 
tali accessori.
Nota sull’installazione del cavo
Fissare il cavo utilizzando un fermacavo disponibile in 
commercio a forma di U, se necessario, onde evitare che la 
pioggia penetri all’interno dell’auto scorrendo lungo il cavo 
oppure che il cavo stesso ostacoli le operazioni di guida.
Note
  Prestare attenzione affi nché non si verifi chino allentamenti 
del cavo all’esterno dell’auto.
  Attraverso il cavo dell’antenna GPS passano l’alimentazione 
CC e i segnali GPS. Durante l’installazione dell’apparecchio, 
prestare attenzione affi nché il cavo non rimanga incastrato 
nelle parti mobili dell’auto. Un cavo danneggiato può causare 
problemi di funzionamento dell’apparecchio.
  Durante la pulizia dell’auto presso un autolavaggio, rimuovere 
l’apparecchio dall’auto. Diversamente, l’apparecchio potrebbe 
fuoriuscire e danneggiare la superfi cie dell’auto.
  Per la rimozione dell’apparecchio, non tirare il cavo onde 
evitare che quest’ultimo si stacchi (il magnete è molto 
potente).
  Il magnete non consente di installare l’apparecchio su auto 
con superfi cie in alluminio o FRP.
Verniciatura dell’apparecchio
È possibile verniciare l’apparecchio utilizzando lo stesso colore 
dell’auto. Tuttavia, non è possibile utilizzare vernice metallizzata, 
poiché potrebbe causare problemi o errori di ricezione. Non 
smantellare l’apparecchio a tale scopo.
Caratteristiche tecniche
Dimensioni: circa 33 × 13 × 36 mm (l × a × p)
Peso: circa 110 g
Lunghezza del cavo: circa 5 m
Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modifi che 
senza preavviso.
  Per i processi di saldatura, vengono utilizzate leghe saldanti 
senza piombo.
  Le schede a circuiti stampati non contengono ritardanti alla 
fi amma alogenati.
  Il presente manuale è stampato su carta 100 % riciclata con 
inchiostro a base di olio vegetale senza COV (composto 
organico volatile).
Disposal of Old Electrical & Electronic 
Equipment (Applicable in the 
European Union and other European 
countries with separate collection 
systems)
This symbol on the product or on its 
packaging indicates that this product shall 
not be treated as household waste. Instead it shall be 
handed over to the applicable collection point for the 
recycling of electrical and electronic equipment. By 
ensuring this product is disposed of correctly, you will 
help prevent potential negative consequences for the 
environment and human health, which could otherwise be 
caused by inappropriate waste handling of this product. 
The recycling of materials will help to conserve natural 
resources. For more detailed information about recycling 
of this product, please contact your local Civic Offi ce, 
your household waste disposal service or the shop where 
you purchased the product.
Entsorgung von gebrauchten 
elektrischen und elektronischen 
Geräten (anzuwenden in den Ländern 
der Europäischen Union und anderen 
europäischen Ländern mit einem 
separaten Sammelsystem für diese 
Geräte)
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung 
weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler 
Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einer 
Annahmestelle für das Recycling von elektrischen und 
elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch 
Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts 
schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer 
Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch 
falsches Entsorgen gefährdet. Materialrecycling hilft, 
den Verbrauch von Rohstoffen zu verringern. Weitere 
Informationen über das Recycling dieses Produkts 
erhalten Sie von Ihrer Gemeinde, den kommunalen 
Entsorgungsbetrieben oder dem Geschäft, in dem Sie das 
Produkt gekauft haben.
Traitement des appareils électriques 
et électroniques en fi n de vie 
(Applicable dans les pays de l’Union 
Européenne et aux autres pays 
européens disposant de systèmes de 
collecte sélective)
Ce symbole, apposé sur le produit ou sur son 
emballage, indique que ce produit ne doit pas être traité 
avec les déchets ménagers. Il doit être remis à un point 
de collecte approprié pour le recyclage des équipements 
électriques et électroniques. En s’assurant que ce produit 
est bien mis au rebut de manière appropriée, vous aiderez 
à prévenir les conséquences négatives potentielles pour 
l’environnement et la santé humaine. Le recyclage des 
matériaux aidera à préserver les ressources naturelles. 
Pour toute information supplémentaire au sujet du 
recyclage de ce produit, vous pouvez contacter votre 
municipalité, votre déchetterie ou le magasin où vous avez 
acheté le produit.
Verwijdering van oude elektrische en 
elektronische apparaten (Toepasbaar 
in de Europese Unie en andere 
Europese landen met gescheiden 
ophaalsystemen)
Het symbool op het product of op de 
verpakking wijst erop dat dit product niet 
als huishoudelijk afval mag worden behandeld. Het moet 
echter naar een plaats worden gebracht waar elektrische 
en elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u 
ervoor zorgt dat dit product op de correcte manier wordt 
verwijderd, voorkomt u voor mens en milieu negatieve 
gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval van 
verkeerde afvalbehandeling. De recycling van materialen 
draagt bij tot het vrijwaren van natuurlijke bronnen. Voor 
meer details in verband met het recyclen van dit product, 
neemt u contact op met de gemeentelijke instanties, 
het bedrijf of de dienst belast met de verwijdering van 
huishoudafval of de winkel waar u het product hebt 
gekocht.
Tratamiento de los equipos eléctricos 
y electrónicos al fi nal de su vida útil 
(aplicable en la Unión Europea y en 
países europeos con sistemas de 
recogida selectiva de residuos)
Este símbolo en el equipo o el embalaje 
indica que el presente producto no puede 
ser tratado como residuos domésticos normales, sino que 
debe entregarse en el correspondiente punto de recogida 
de equipos eléctricos y electrónicos. Al asegurarse de 
que este producto se desecha correctamente, Ud. ayuda 
a prevenir las consecuencias negativas para el medio 
ambiente y la salud humana que podrían derivarse de la 
incorrecta manipulación en el momento de deshacerse de 
este producto. El reciclaje de materials ayuda a conservar 
los recursos naturales. Para recibir información detallada 
sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto 
con el ayuntamiento, el punto de recogida más cercano o 
el establecimiento donde ha adquirido el producto.
Omhändertagande av gamla 
elektriska och elektroniska produkter 
(Användbar i den Europeiska Unionen 
och andra Europeiska länder med 
separata insamlingssystem)
Symbolen på produkten eller emballaget 
anger att produkten inte får hanteras 
som hushållsavfall. Den skall i stället lämnas in 
på uppsamlingsplats för återvinning av el- och 
elektronikkomponenter. Genom att säkerställa att 
produkten hanteras på rätt sätt bidrar du till att förebygga 
eventuella negativa miljö- och hälsoeffekter som kan 
uppstå om produkten kasseras som vanligt avfall. 
Återvinning av material hjälper till att bibehålla naturens 
resurser. För ytterligare upplysningar om återvinning bör 
du kontakta lokala myndigheter eller sophämtningstjänst 
eller affären där du köpte varan.
Tratamento de Equipamentos 
Eléctricos e Electrónicos no fi nal 
da sua vida útil (Aplicável na União 
Europeia e em países Europeus com 
sistemas de recolha selectiva de 
resíduos)
Este símbolo, colocado no produto ou na 
sua embalagem, indica que este não deve ser tratado 
como resíduo urbano indiferenciado. Deve sim ser 
colocado num ponto de recolha destinado a resíduos de 
equipamentos eléctricos e electrónicos. Assegurandose 
que este produto é correctamente depositado, irá prevenir 
potenciais consequências negativas para o ambiente bem 
como para a saúde, que de outra forma poderiam ocorrer 
pelo mau manuseamento destes produtos. A reciclagem 
dos materiais contribuirá para a conservação dos recursos 
naturais. Para obter informação mais detalhada sobre a 
reciclagem deste produto, por favor contacte o município 
onde reside, os serviços de recolha de resíduos da sua área 
ou a loja onde adquiriu o produto.
Trattamento del dispositivo elettrico 
od elettronico a fi ne vita (applicabile 
in tutti i paesi dell’Unione Europea e 
in altri paesi europei con sistema di 
raccolta differenziata)
Questo simbolo sul prodotto o sulla 
confezione indica che il prodotto non deve 
essere considerato come un normale rifi uto domestico, 
ma deve invece essere consegnato ad un punto di raccolta 
appropriato per il riciclo di apparecchi elettrici ed 
elettronici. Assicurandovi che questo prodotto sia smaltito 
correttamente, voi contribuirete a prevenire potenziali 
conseguenze negative per l’ambiente e per la salute che 
potrebbero altrimenti essere causate dal suo smaltimento 
inadeguato. Il riciclaggio dei materiali aiuta a conservare 
le risorse naturali. Per informazioni più dettagliate circa il 
riciclaggio di questo prodotto, potete contattare l’uffi cio 
comunale, il servizio locale di smaltimento rifi uti oppure 
il negozio dove l’avete acquistato.
Customer support
If you have any questions or for the latest 
support information, visit the website below.
Customers in Europe
http://www.sonydigital-link.com/navigation/
Customers in the United States
http://www.sony.com/nav-u/support
Pozbycie się zużytego sprzętu 
(stosowane w krajach Unii 
Europejskiej i w pozostałych krajach 
europejskich stosujących własne 
systemy zbiórki)
Ten symbol na produkcie lub jego 
opakowaniu oznacza, że produkt nie 
może być traktowany jako odpad komunalny, lecz 
powinno się go dostarczyć do odpowiedniego punktu 
zbiórki sprzętu elektrycznego i elektronicznego, 
w celu recyklingu. Odpowiednie zadysponowanie 
zużytego produktu zapobiega potencjalnym 
negatywnym wpływom na środowisko oraz 
zdrowie ludzi, jakie mogłyby wystąpić w przypadku 
niewłaściwego zagospodarowania odpadów. 
Recykling materiałów pomoże w ochronie środowiska 
naturalnego. W celu uzyskania bardziej szczegółowych 
informacji na temat recyklingu tego produktu, należy 
skontaktować się z lokalną jednostką samorządu 
terytorialnego, ze służbami zagospodarowywania 
odpadów lub ze sklepem, w którym zakupiony został 
ten produkt.
Installing the cord 
3
 Roof A
Pass the cord along the windscreen pillar, fender and 
molding, then pull it into the car.
 Roof B
Pass the cord along the centre pillar, windscreen 
pillar inner side and dashboard, then pull it into the 
car.
Note
If the car uses a curtain-type side airbag that spreads from 
the windscreen pillar over the centre pillar, or a shock-
absorbing structure for its interior, be sure to place the cord 
at a distance from it.
Note when installing the cord
Secure the cord using a commercially available cord clamps in 
the form of a U-shape if necessary, to prevent rain water from 
entering the car along the cord, or the cord from disturbing 
driving.
Notes
  Do not allow cord slack outside of the car.
  GPS signals and DC power are fl owing through the GPS 
aerial cord. When attaching the unit, be careful that the cord 
is not caught in any moving parts of the car. A damaged cord 
may result in malfunction of the unit.
  When washing your car in an automatic car-wash, detach 
the unit from the car. Otherwise the unit may come off and 
damage the car’s body surface.
  Do not pull the cord when detaching the unit as the cord may 
detach itself since the magnet is strong.
  Note that the magnet will not attach to an aluminum or FRP 
car body.
On painting the unit
The unit can be painted to match the car’s body colour. 
However, do not use metallic paint, as it may cause poor 
reception or reception error. Do not dismantle the unit for this 
purpose.
Specifi cations
Dimensions: Approx. 33 × 13 × 36 mm
  (1.3 × 0.5 × 1.4 in) (w × h × d)
Mass: Approx. 110 g (4 oz)
Cord length: Approx. 5 m (16.4 ft)
Design and specifi cations are subject to change without notice.
  Lead-free solder is used for soldering.
  Halogenated fl ame retardants are not used in printed wiring 
boards.
  This manual is printed on 100 % recycled paper using VOC 
(Volatile Organic Compound)-free vegetable oil based ink.
Bottom of cradle
Unterseite der 
Anschlussstation
Partie inférieure de la station 
d’accueil
Parte inferiore del supporto
Αποκοµιδή Παλαιού Ηλεκτρικού & 
Ηλεκτρονικού Εξοπλισµού (Ισχύει 
στην Ευρωπαϊκή Ένωση και άλλες 
Ευρωπαϊκές χώρες µε ξεχωριστά 
συστήµατα συλλογής)
Το σύµβολο αυτ επάνω στο προϊ ν 
ή στη συσκευασία του σηµαίνει τι το 
προϊ ν δεν πρέπει να πεταχτεί µαζί µε τα οικιακά 
απορρίµµατα αλλά πρέπει να παραδοθεί σε ένα 
κατάλληλο σηµείο συλλογής ηλεκτρολογικού και 
ηλεκτρονικού υλικού προς ανακύκλωση. Με το 
να βεβαιωθείτε τι το προϊ ν πετάχτηκε σωστά, 
βοηθάτε στην πρ ληψη πιθανών αρνητικών 
επιπτώσεων στο περιβάλλον και την υγεία. Η 
ανακύκλωση των υλικών θα βοηθήσει στην 
εξοικον µηση φυσικών π ρων. Για περισσ τερες 
πληροφορίες σχετικά µε την ανακύκλωση αυτού 
του προϊ ντος, παρακαλούµε επικοινωνήστε µε 
τις υπηρεσίες καθαρι τητας του δήµου σας ή το 
κατάστηµα που αγοράσατε το προϊ ν.