Sony VCT-1500L

Page of 2
Svenska
Funktioner
VCT-1500L är ett stativ för digitala
stillbildskameror/videokameror.
Den undre delen kan tas av vilket
ökar användningsmöjligheterna.
Ger möjlighet till ökad kreativitet
endast 180 mm från marken.
Obs
Bär aldrig stativet med den digitala
stillbildskameran/videokameran
monterad.
Rengöring
• Rengör stativet med en mjuk trasa
lätt fuktad med mild
rengöringslösning.
• Efter att ha använt stativet på
någon plats med havsvindar, skall
det torkas av med en torr trasa.
Tekniska data
Maxbelastning
2 500 g
Panoreringsvinkel
360 grader
Lutningsvinkel
90 grader nedåt,
50 grader uppåt
Inställningsnivåer för benlängd
4 nivåer
Dimensioner
Maxhöjd:
ca 1 500 mm (med stativets ben
särade och vid användande av
den reglerbara mittpelaren)
Minimihöjd:
ca 430 mm
Mittpelarens lyfthöjd:
ca 300 mm
Vikt
Ca 1 050 g
Inkluderade artiklar
Stativ (1),
Bärpåse (1),
Uppsättning tryckt
dokumentation
Rätt till ändringar av utförande och
tekniska data förbehålls.
AStativets delar
Vi hänvisar till A till G för detaljer
om användningssätt.
1
Sprint
2
Sko för kameramontering
3
Stativfäste
4
Huvudenhet
5
Grenjusteringsvred
6
Låsvred för reglerbar
mittpelare
7
Reglerbar mittpelare B
8
Ben
9
Stoppare på reglerbar
mittpelare
10 Skruv och vred för
kameramontering
11 Låsspak för
kameramonteringsskon
12 Låsvred för stativfäste
13 Reglerbar mittpelare A
14 Panoreringshandtag
15 Låsspak för justering av
benlängd
BStälla in stativet
1
Lossa låsspakarna för
justering av benlängden.
2
Justera stativets benlängd.
3
Lås benen genom att dra åt
låsspakarna.
4
Sära stativets ben tills det står
stadigt.
Observera
Sära stativets ben långsamt och
försiktigt.
Om de dras isär alltför häftigt kan
de skadas.
CMontera den
digitala
stillbildskameran/
videokameran
Sätt i batterisatsen, ”Memory Stick”
och en kassett i den digitala
stillbildskameran/videokameran
innan den monteras på stativet.
1
Dra kameramonteringsskons
låsspak så långt åt ”FREE”
som möjligt och skjut
samtidigt ut
kameramonteringsskon från
stativfästet.
2
Sätt fast
kameramonteringsskon på
den digitala
stillbildskameran/
videokameran.
Dra åt skruven ordentligt.
Vid fastsättning av
videokameran, skall sprinten
passas in i hålet på
videokamerans undersida.
3
Dra kameramonteringsskons
låsspak så långt åt ”FREE”
som möjligt och sätt tillbaka
kameramonteringsskon, med
kameran monterad, i fästet på
stativet. Skjut därefter
kameramonteringsskons
låsspak åt ”LOCK” för att
låsa.
DJustera den
reglerbara
mittpelaren
1
Lossa mittpelarens låsvred.
2
Justera höjden genom att
flytta på stativfästet.
3
Dra åt låsvredet för den
reglerbara mittpelaren.
EPanorering och
lutning
Panoreringshandtaget på stativet
har både panoreringslås och
lutningslås.
Genom en lätt åtdragning av
panoreringshandtaget låses
lutningen, och genom hårdare
åtdragning låses panoreringen.
Kontrollera att mittpelarens låsvred
är ordentligt åtdraget före
panorering och lutning. Om vredet
inte är åtdraget, kommer det att
orsaka skakningar i den digitala
stillbildskameran/videokameran.
Panorering
1
Lossa panoreringshandtaget.
2
Justera läget genom att flytta
panoreringshandtaget.
3
Dra åt panoreringshandtaget.
(Panoreringslås)
*1 Observera
Detta stativ har två separata
justerbara mittpelare för tagning
i lågt läge. Om kopplingsdelen
på den justerbara mittpelaren A
och den justerbara mittpelaren B
höjs upp från huvudenheten och
panorering görs moturs,
kommer den justerbara
mittpelaren A att lossna från
den justerbara mittpelaren B.
Vid panorering med mittpelaren
upphöjd ska den justerbara
mittpelaren A och den
justerbara mittpelaren B dras åt
ordentligt och panoreringslåset
ska vara lossat.
Italiano
Caratteristiche
Il VCT-1500L è un treppiede per
fotocamere digitali/videocamere.
La sezione inferiore può essere
staccata per consentire l’intera
gamma di impiego. Permette una
maggiore creatività a solo 180 mm
dal suolo.
Cautela
Non trasportare mai il treppiede
con la fotocamera digitale/
videocamera ancora applicata.
Pulizia
• Pulire il treppiede con un panno
morbido leggermente inumidito
con una blanda soluzione
detergente.
• Dopo aver usato il treppiede in un
luogo esposto a salsedine,
assicurarsi di pulirlo con un
panno asciutto.
Caratteristiche
tecniche
Carico massimo
2 500 g
Angolo di panoramica
360 gradi
Angolo di inclinazione
90 gradi verso il basso,
50 gradi verso l’alto
Sezioni delle gambe
4 sezioni
Dimensioni
Altezza massima:
Circa 1 500 mm (con le gambe
estese e usando l’elevatore)
Altezza minima:
Circa 430 mm
Corsa dell’elevatore:
Circa 300 mm
Massa
Circa 1 050 g
Accessori inclusi
Treppiede (1),
Custodia di trasporto (1),
Corredo di documentazione
stampata
Il disegno e le caratteristiche
tecniche sono soggetti a modifiche
senza preavviso.
AIdentificazione
delle parti
Fare riferimento alle figure da A a
G per dettagli.
1
Perno
2
Attacco di montaggio
fotocamera/videocamera
3
Testata treppiede
4
Unità principale
5
Manopola di regolazione
divaricazione
6
Manopola di blocco elevatore
7
Elevatore B
8
Gamba
9
Fermo dell’elevatore
10 Vite e manopola di
montaggio fotocamera/
videocamera
11 Leva di blocco attacco di
montaggio fotocamera/
videocamera
12 Manopola di blocco testata
treppiede
13 Elevatore A
14 Leva di panoramica
15 Leva di blocco per la
regolazione della lunghezza
delle gambe
BPreparazione del
treppiede
1
Sbloccare le leve di blocco per
la regolazione della
lunghezza delle gambe.
2
Regolare la lunghezza delle
gambe.
3
Bloccare le leve di blocco per
la regolazione della
lunghezza delle gambe.
4
Aprire le gambe fino a che il
treppiede è stabile.
Nota
Aprire lentamente e con attenzione
le gambe del treppiede.
Se sono separate forzatamente
possono essere danneggiate.
CMontaggio della
fotocamera
digitale/
videocamera
Installare il blocco batteria, il
“Memory Stick” e una cassetta nella
fotocamera digitale/videocamera
prima di montarla sul treppiede.
1
Tirando la leva di blocco
dell’attacco fotocamera/
videocamera completamente
verso “FREE”, far scorrere
l’attacco di montaggio
fotocamera/videocamera
fuori dalla testata treppiede.
2
Fissare l’attacco di montaggio
fotocamera/videocamera alla
fotocamera digitale/
videocamera. Serrare
saldamente la vite.
Quando si applica una
videocamera, allineare il
perno con il foro di
posizionamento.
3
Tenendo la leva di blocco
attacco fotocamera/
videocamera tirata
completamente verso
“FREE”, riportare nella
testata treppiede l’attacco di
montaggio fotocamera/
videocamera con la
fotocamera/videocamera
applicata. Poi spingere la leva
di blocco attacco fotocamera/
videocamera verso “LOCK”
per bloccare.
DRegolazione
dell’altezza
dell’elevatore
1
Allentare la manopola di
blocco elevatore.
2
Regolare l’altezza muovendo
la testata treppiede.
3
Serrare la manopola di blocco
elevatore.
EPanoramica e
inclinazione
L’unica leva di panoramica di
questo treppiede dispone di blocco
panoramica e blocco inclinazione.
Serrando leggermente la leva di
panoramica si blocca l’inclinazione
e serrandola di più si blocca la
panoramica.
Prima di eseguire panoramica o
inclinazione, verificare che la
manopola di blocco elevatore sia
saldamente bloccata. Se è sbloccata,
la fotocamera digitale/videocamera
può tremare.
Panoramica
1
Allentare la leva di
panoramica.
2
Regolare la posizione
muovendo la leva di
panoramica.
3
Serrare la leva di panoramica.
(Blocco panoramica)
Português
Características
O VCT-1500L é um tripé para
câmaras estáticas digitais/câmaras
de vídeo.
A parte inferior pode ser
desmontada para permitir o seu uso
em toda a extensão. Permite maior
criatividade a partir de 180 mm
polegadas do solo.
Precaução
Nunca transporte o tripé com a
câmara estática digital/câmara de
vídeo acoplada.
Limpeza
• Limpe o tripé com um pano
macio levemente humedecido
com uma solução de detergente
suave.
• Após utilizar o tripé em locais
expostos à brisa marítima, lembre-
se de limpá-lo com um pano seco.
Especificações
Carga máxima
2 500 g
Ângulo de giro
360 graus
Ângulo de inclinação
90 graus para baixo,
50 graus para cima
Nivelações de altura das pernas
4 níveis
Dimensões
Altura máxima:
aprox. 1 500 mm (pernas
estendidas e usando a coluna
central)
Altura mínima:
aprox. 430 mm
Curso da coluna central:
aprox. 300 mm
Peso
Aprox. 1 050 g
Itens incluídos
Tripé (1),
Estojo de transporte (1),
Documentos impressos
Design e especificações sujeitos a
alterações sem aviso prévio.
AIdentificação das
Peças
Consulte de A a G para obter
detalhes sobre os itens.
1
Pino
2
Calço de montagem da
câmara
3
Cabeça do tripé
4
Aparelho principal
5
Botão de regulagem do
enquadramento
6
Parafuso de regulagem da
coluna central
7
Coluna central B
8
Perna
9
Obturador da coluna central
10 Saliência e parafuso de
montagem da câmara
11 Alavanca de travamento do
calço de montagem da
câmara
12 Parafuso de travamento da
cabeça do tripé
13 Coluna central A
14 Alavanca de controlo de giro
e inclinação
15 Alavancas de ajuste do
comprimento da perna
BInstalação do
tripé
1
Desaperte as alavancas de
ajuste do comprimento das
pernas.
2
Regule o comprimento das
pernas.
3
Aperte as alavancas de ajuste
do comprimento das pernas.
4
Abra as pernas do tripé até
que o tripé fique estável.
Nota
Abra as pernas do tripé devagar e
cuidadosamente.
Ao estirá-las forçosamente poderá
causar danos.
CMontagem da
câmara estática
digital/câmara de
vídeo
Instale a bateria recarregável, o
“Memory Stick” e uma cassete na
câmara estática digital/câmara de
vídeo, antes de montar a câmara no
tripé.
1
Enquanto puxa a alavanca de
travamento do calço de
montagem da câmara
completamente “FREE”,
retire o calço de montagem
da câmara da cabeça do tripé.
2
Fixe o calço de montagem da
câmara na câmara estática
digital/câmara de vídeo e
aperte o parafuso
firmemente.
Quando for fixar a câmara de
vídeo, alinhe o pino com o
orifício de fixação.
3
Enquanto puxa a alavanca de
travamento do calço de
montagem da câmara
completamente até “FREE”,
coloque de volta o calço de
montagem da câmara com a
câmara fixada, na cabeça do
tripé. Em seguida, empurre a
alavanca de travamento do
calço de montagem da
câmara até “LOCK” para
travar.
DRegulação da
altura da coluna
central
1
Desaperte o parafuso de
regulagem da coluna central.
2
Regule a altura movendo a
cabeça do tripé.
3
Aperte o parafuso de
regulagem da coluna central.
EGiro e inclinação
Esta única alavanca de controlo de
giro e inclinação do tripé permite
regular tanto o giro quanto a
inclinação.
Ao apertar levemente a alavanca de
controlo de giro e inclinação,
poderá regular a inclinação, e ao
apertá-la firmemente, poderá
regular o giro.
Antes de efectuar o giro e a
inclinação, certifique-se de que o
parafuso de regulagem da coluna
central esteja apertado firmemente.
Se estiver desapertado, poderá
provocar tremulações da câmara
estática digital/câmara de vídeo.
Giro
1
Desaperte a alavanca de
controlo de giro e inclinação.
2
Regule a posição movendo a
alavanca de controlo de giro e
inclinação.
3
Aperte a alavanca de controlo
de giro e inclinação (Trava do
giro).
Lutning
4
Lossa panoreringshandtaget.
5
Justera läget genom att flytta
panoreringshandtaget.
6
Dra åt panoreringshandtaget.
(Lutningslås)
FÄndra vinkeln på
stativfästet
Den horisontella
tagningspositionen kan ändras till
vertikal tagningsposition.
1
Lossa på låsvredet för
stativfästet.
2
Luta stativfästet åt höger eller
vänster.
3
Dra sedan åt låsvredet för
stativfästet.
GInställning av
benens
öppningsvinkel
Lågt läge (illustration A)
1
Fäll ihop benen.
2
Skjut grenjusteringsvredet
mot höger tills det klickar på
plats.
3
Öppna benen fullt.
4
Ta bort den justerbara
mittpelaren B.
5
Ta bort stopparskruven på
den justerbara mittpelaren B,
fäst sedan stopparskruven på
kopplingsdelen på den
justerbara mittpelaren A.
*2 För att filma uppåt från ett
lågt läge, kan den digitala
stillbildskameran fästas på
stativet bakåt.
Semi-lågt läge (illustration B)
1
Fäll ihop benen långsamt.
2
Från det låga läget, fäll ihop
benen så att
grenjusteringsvredet glider
till vänster och automatiskt
klickar på plats.
Detta är det semi-låga läget.
Standardläge
1
Fäll ihop benen och öppna
dem.
2
Om den reglerbara
mittpelaren B inte på påsatt,
fäst den på kopplingsdelen
på den reglerbara mittpelaren
A.
Observera
Dra inte ut benen det låga läget
eller det semi-låga läget. Benen är
inte tillräckligt starka när de är
utdragna.
*1 Nota
Il treppiede dispone di due
elevatori separati per le riprese
da posizioni basse. Se si solleva
la parte di collegamento
dell’elevatore A e dell’elevatore
B dall’unità principale e si
continua la panoramica in senso
antiorario durante il blocco
panoramica, l’elevatore A si
tacca dall’elevatore B. Quando si
esegue la panoramica con
l’elevatore sollevato, fissare
strettamente l’elevatore A e
l’elevatore B e assicurarsi di
allentare il blocco panoramica.
Inclinazione
4
Allentare la leva di
panoramica.
5
Regolare la posizione
muovendo la leva di
panoramica.
6
Serrare la leva di panoramica.
(Blocco inclinazione)
FCambiamento
dell’angolazione
della testata
treppiede
La posizione di ripresa orizzontale
può essere cambiata nella posizione
di ripresa verticale.
1
Allentare la manopola di
blocco testata treppiede.
2
Alzare la testata treppiede
verso destra o sinistra.
3
Serrare la manopola di blocco
testata treppiede.
GImpostazione del
grado di apertura
delle gambe
Posizione bassa (illustrazione
A)
1
Chiudere le gambe.
2
Far scorrere la manopola di
regolazione divaricazione
verso destra fino a che si
blocca in posizione.
3
Aprire completamente le
gambe.
4
Rimuovere l’elevatore B.
5
Rimuovere la vite di fermo
elevatore dall’elevatore B e
applicare la vite di fermo
elevatore alla parte di
collegamento dell’elevatore
A.
*2 Per ripendere verso l’alto da
una posizione bassa, si può
applicare la fotocamera
digitale al treppiede girata
all’indietro.
Posizione semibassa
(llustrazione B)
1
Chiudere lentamente le
gambe.
2
Dalla posizione bassa,
chiudere le gambe in modo
che la manopola di
regolazione divaricazione
scorra verso sinistra e si
blocchi automaticamente in
posizione.
Questa è la posizione
semibassa.
Posizione standard
1
Chiudere le gambe e quindi
aprirle.
2
Se l’elevatore B non è
attaccato, attaccarlo alla parte
di collegamento
dell’elevatore A.
Nota
Non estendere le gambe nella
posizione bassa o semibassa. Le
gambe non sono abbastanza forti
quando sono estese.
*1 Nota
Este tripé possui duas colunas
centrais separadas para o caso
de tomadas de cena a partir de
posições baixas. Caso levante a
junta de união das colunas
centrais A e B do aparelho
principal e continue a girar para
a esquerda durante o
travamento do giro, a coluna
central A irá separar-se da
coluna central B. Quando for
efectuar o giro com a coluna
central levantada, aperte a
coluna central A e a coluna
central B firmemente e
certifique-se de afrouxar a trava
de giro.
Inclinação
4
Desaperte a alavanca de
controlo de giro e inclinação.
5
Regule a posição movendo a
alavanca de controlo de giro e
inclinação.
6
Aperte a alavanca de controlo
de giro e inclinação (Trava de
inclinação).
FMudança do
ângulo da cabeça
do tripé
A posição horizontal de filmagem
pode ser alterada para a posição
vertical de filmagem.
1
Desaperte o parafuso de
travamento da cabeça do
tripé.
2
Levante a cabeça do tripé
para a direita ou para a
esquerda.
3
Aperte o parafuso de
travamento da cabeça do
tripé.
GRegulagem do
grau de abertura
das pernas do
tripé
Posição baixa (ilustração A)
1
Feche as pernas.
2
Deslize o botão de regulagem
do enquadramento para a
direita, até obter um estalido
de encaixe.
3
Abra completamente as
pernas.
4
Retire a coluna central B.
5
Retire o parafuso do
obturador da coluna central B
e então encaixe o parafuso do
obturador na junta de união
da coluna central A.
*2 Para realizar tomadas de
cena a partir de uma posição
baixa, pode-se acoplar a
câmara estática digital ao
tripé inclinada para trás.
Posição semibaixa
(ilustração B)
1
Feche as pernas lentamente.
2
A partir da posição baixa,
feche as pernas de tal
maneira que o botão de
regulagem do
enquadramento se deslize
para a esquerda e se encaixe
automaticamente no devido
lugar.
Esta é a posição semibaixa.
Posição padrão
1
Feche as pernas e então volte
a abri-las.
2
Se a coluna central B não
estiver acoplada, fixe-a à
junta de união da coluna
central A.
Nota
Não estire as pernas quando estiver
na posição baixa ou na posição
semibaixa. As pernas não são fortes
o suficiente quando estiradas.
Русский
Особенности
Штатив-тренога VCT-1500L
изготовляется применительно к
цифровому фотоаппарату-
видеокамере.
Нижнюю часть штатива-треноги
можно отсоединить от основной
части для удобства пользования.
Возможно обеспечить высоту
минимум 180 мм от уровня земли.
Внимание !
Не следует переносить штатив-
треногу вмести с закрепленным
цифровым фотоаппаратом/
видеокамерой.
Очистка от загрязнений
• Очистка штатива-треноги
должна производиться мягкой
ветошью, слегка смоченной
раствором нейтрального
детергента.
• После съемки со штатив-
треногой на морских берегах и
пляжах обязательно нужно
вытереть штатив-треногу сухой
чистой тряпкой.
Технические
характеристики
Максимальная нагрузка
2500 кг
Угол панорамирования
360 град.
Угол наклонения
90 град. вниз
50 град. вверх
Ступени раскрытия ножек
4 ступени
Габаритные размеры
Максимальная высота:
около 1500 мм (с
растянутыми ножками и
поднятым подъемником)
Минимальная высота:
около 430 мм
Шаг подънятия:
около 300 мм
Масса аппарата
Около 1050 г
Комплектность поставки
Штатив-тренога (1),
Переносный футляр (1),
Набор напечатанной
документации
Конструкция и техническая
характеристика могут быть
изменены без дополнительной
информации.
AДетали и узлы
аппарата
Подробнее см. изложенные в A
– G.
1
Штифт
2
Подушка под установку
камеры
3
Головки штатива-треноги
4
Основная часть
5
Кнопка регулировки
раздвижения
6
Кнопка фиксации
подъемника
7
Подъемник В
8
Ножка
9
Стопор подъемника
10 Винт и кнопка крепления
камеры
11 Рычажок фиксации
установочной подушки
12 Кнопка фиксации головки
штатива-треноги
13 Подъемник А
14 Ручка панопамирования
15 Рычажок фиксации
регулировки длины ножек
BУстановка
штатива-треноги
1
Освободить рычажки
фиксатора регулировки
длины ножек штатива-
треноги.
2
Отрегулировать длину
ножек штатива-треноги.
3
Зафиксировать рычажки
фиксации регулировки
длины ножек.
4
Раздвинуть ножки до
достижения устойчивого
положения штатива-
треноги.
Примечание
Ножки штатива-треноги следует
раздвинуть осторожно и
постепенно.
Надо помнить, что насильное
натяжение ножек может
вызывать их поломки.
CУстановка
цифрового
фотоаппарата/
видеокамеры
Перед установкой штатива-
трегони обязательно надо
встроить батарейный блок,
карточку памяти “Memory Stick”
и кассету в цифровой
фотоаппарат/видеокамеру.
1
Вытягивая рычажок
блокировки подушки под
установку камеры
полностью до положения
“FREE”, перемещают
подушку от головку
штатива-трегоги.
2
Прикрепить установочную
подушку к цифровому
фотоаппарату/
видеокамере. При
прикреплении подушки
надо подтянуть крепежный
винт прочно.
При прикреплении
видеокамеры надо
совместить штифт с
позиционирующим
отверстием.
3
Вытягивая рычажок
блокировки подушки под
установку камеры
полностью до положения
“FREE”, заменяют
установочную подушку под
камеру, прикрепленную к
головке штатфива-треноги.
Затем, перемещают
рычажок фиксации
установочной подушки до
положения фиксации
“LOCK”.
DРегулировка
высоты
подъемника
1
Ослабить кнопку
блокировки подъемника.
2
Отрегулировать высоту,
перемещая головку
штатива-треноги.
3
Затянуть кнопку
блокировки подъемника.
EПанорамирование
и наклонение
Одной ручкой панорамирования
можно зафиксировать
положение панорамирования и
наклонения. Закрепляя ручку
панорамирования слегка, можно
зафиксировать положение
наклона, а закрепляя ручку
прочнее, можно зафиксировать
положение панорамирования.
Перед выполнением операции
панорамирования и наклонения
надо убедиться в надежной
фикусации кнопки блокировки
подъемника. Надо помнить, что
ненадежная фиксация может
вызывать шатание цифрового
фотоаппарата/видеокамеры.
Панорамирование
1
Ослабить ручку
панорамирования.
2
Отрегулировать
положение, управляя
ручкой панорамирования.
3
Затянуть ручку
панорамирования.
(Фиксировать положение
панорамирования)
*1 Примечание
Настоящий штатив-тренога
имеет два отдельных
подъемника для операции
опускания.
В случае поднятия
соединительной части
подъемника А и подъемника В
от главной части с
поддержанием направления
панорамирования против
часовой стрелки во время
фиксирования положения
панорамирования, подъемник
А отходит от подъемника В.
При панорамировании с
поднятием подъемника вверх
надо зафиксировать надежно
подъемники А и В, и
разфиксировать положение
панорамирования.
Наклонение
4
Ослабить ручку
панорамирования.
5
Отрегулировать
положение, управляя
ручкой панорамирования.
6
Закрепить ручку
панорамирования.
(Зафиксировать положение
наклонения)
FИзменение угла
головки-штатива
Положение горизонтальной
съемки можно перевести на
положение вертикальной
съемки.
1
Ослабить кнопку фиксации
головки штатива-треноги.
2
Поставить головку
штатива-треноги вправо
или влево.
3
Затянуть кнопку
фиксирования головки
штатива-треноги.
GОпределение угла
раскрытия ножек
Нижнее положение
(см. рис.A)
1
Закрыть ножки штатива-
треноги.
2
Переместить кнопку
регулировки раздвижения
вправо до щелкания в
своем положении.
3
Раскрыть ножки штатива-
треноги полностью.
4
Снять подъемник В с
места.
5
Отвернув винт крепления
стопора подъемника В,
подключить винт стопора к
соединительной части
подъемника А.
*2 Для съемки изображений
вверх с нижнего положения
устанавливают цифровой
фотоаппарат к штативу-
трегоге с задней стороны.
Полунижнее положение
(см. рис.B)
1
Закрыть ножки осторожно.
2
С нижнего положения,
закрыть ножки так, чтобы
кнопка регулировки
развижения переместилась
влево и автоматически
щелкнула в своем
положении.
Так получается
полунижнее положение
ножек штатива-трегони.
Стандартное положение
1
Закрыть нижки штатива-
трегони и вновь раскрыть
их.
2
Если подъемник В не
присоединен, нужно
присоединить его к
соединительной части
подъемника А.
Примечание
Не следует расширить ножки
штатива-трегони в нижнем или
полунижнем положении. Надо
помнить, что ножки в
расширенном положении теряют
нужную проность.
中文(繁)
特點
VCT-1500L是數字靜像照相機/攝影機
用的三腳架。
下部可以拆卸,以便在更大範圍內使
用。離地僅180 mm,允許您發揮更大
的創造力。
注意
請勿讓數字靜像照相機 / 攝影機安裝
在三腳架上攜帶。
清潔
• 用軟布稍稍蘸濕中性洗滌劑擦試三
腳架。
• 凡在海風吹到的地方使用過三腳架
後,一定要用乾布將三腳架擦乾
淨。
規格
最大荷重
2 500 g
攝全景角度
360 度
俯仰角度
俯角 90 度
仰角 50 度
支腿段數
4 段
尺寸
最大高度︰
大約 1 500 mm
(支腿張開且使用了升降器時)
最小高度︰
大約 430 mm
升降器行程︰
大約 300 mm
質量
大約 1 050 g
所含物品
三腳架(1)、
攜帶盒(1)、
成套印刷文件
設計和規格有所變更時,恕不另行奉
告。
A部件識別
有關項目的詳情,請參閱 A 到 G 。
1
插銷
2
照相機安裝極靴
3
三腳架頭
4
主裝置
5
跨式調整旋鈕
6
升降器鎖定旋鈕
7
升降器 B
8
支腿
9
升降器止動器
10
照相機安裝螺絲和旋鈕
11
照相機安裝極靴鎖定杆
12
三腳架頭鎖定旋鈕
13
升降器 A
14
搖鏡頭手柄
15
支腿長度調整鎖定杆
B設置三腳架
1
把支腿長度調整鎖定杆鬆開。
2
調整支腳的長度。
3
鎖定支腿長度調整鎖定杆。
4
張開支腿直至三腳架變穩定。
必須慢慢且小心地張開三腳架。
如果猛力地拉開三腳架,很可能會造
成損壞。
C安裝數字靜像照相
機 / 攝影機
把數字靜像照相機 / 攝影機安裝到三
腳架之前,先在數字靜像照相機 / 攝
影機中安裝電池組、“Memory Stick”
和磁帶。
1
將照相機安裝極靴鎖定杆完全
拉到“FREE”位置的同時,從三
腳 架 頭 上 滑 出 照 相 機 安 裝 極
靴。
2
將照相機安裝極靴裝在數字靜
像照相機 / 攝影機上,擰緊螺
絲。安裝攝影機時,必須將插
銷與定位孔對準。
3
將照相機安裝極靴鎖定杆完全
拉到“FREE”位置的同時,將裝
有照相機的照相機安裝極靴裝
回到三腳架頭上。然後將照相
機安裝極靴鎖定杆推到“LOCK”
位置鎖定。
D調整升降器的高度
1
鬆開升降器鎖定旋鈕。
2
移動三腳架頭以調整高度。
3
擰緊升降器鎖定旋鈕。
E搖鏡頭和俯仰鏡頭
本三腳架的一個搖鏡頭手柄提供搖鏡
頭鎖定和俯仰鎖定。稍稍固緊搖鏡頭
手柄可以鎖定俯仰,用力固緊則鎖定
搖鏡頭。
在搖鏡頭和俯仰鏡頭之前,請先確認
升降器鎖定旋鈕是否已牢固鎖定。如
果未鎖定,可能會引起數字靜像照相
機 / 攝影機抖動。
搖鏡頭
1
鬆開搖鏡頭手柄。
2
移 動 搖 鏡 頭 手 柄 以 調 整 照 相
機 / 攝影機的位置。
3
擰緊搖鏡頭手柄。(搖鏡頭鎖
定)
*1 註
本三腳架有兩個獨立的升降器,
用於低位置的工作。如果您從主
裝置上升高升降器 A 和升降器 B 的
連接件,並在搖鏡頭鎖定期間逆
時針搖動鏡頭,升降器A將與升降
器B分離。升降器升高後搖鏡頭,
請固緊升降器 A 和升降器 B ,並確
保鬆開搖鏡頭鎖定。
俯仰鏡頭
4
鬆開搖鏡頭手柄。
5
移 動 搖 鏡 頭 手 柄 以 調 整 照 相
機 / 攝影機的位置。
6
擰緊搖鏡頭手柄。(俯仰鎖定)
F改變三腳架頭的角度
可以將照相機的水平拍攝位置變成垂
直拍攝位置。
1
鬆開三腳架頭鎖定旋鈕。
2
將三腳架頭固定在右邊或左
邊。
3
擰緊三腳架頭鎖定旋鈕。
G設定支腿張開的角度
低位置(圖 A)
1
收攏支腿。
2
向右滑動跨式調整旋鈕,直到
其哢嗒一聲到位。
3
完全張開支腿。
4
拆下升降器 B 。
5
從升降器 B 上拆下升降器止動
器螺絲,然後將升降器止動器
螺絲裝到升降器 A 的連接件
上。
*2 要從低位置向上拍攝,可以將
數字靜像照相機裝到三腳架的
後面。
半低位置(圖 B)
1
慢慢收攏支腿。
2
從低位置,收攏支腿使跨式調
整旋鈕滑向左邊並自動哢嗒一
聲到位。
該位置是半低位置。
標準位置
1
收攏支腿,然後張開。
2
如果未安裝升降器 B ,請將它
安裝到升降器 A 的連接件上。
請勿在低位置或半低位置伸出支腿。
此時伸出支腿不夠穩固。
中文(简)
特点
VCT-1500L是数码静像照相机/摄像
机用的三脚架。
下部可以拆卸,以便在更大范围内使
用。离地仅180 mm,允许您发挥更大
的创造力。
注意
请勿让数码静像照相机 / 摄像机安装
在三脚架上携带。
清洁
• 用软布稍稍蘸湿中性洗涤剂擦试三
脚架。
• 凡在海风吹到的地方使用过三脚架
后,一定要用干布将三脚架擦干净。
规格
最大负荷
2 500 g
摄全景角度
360 度
俯仰角度
俯角 90 度
仰角 50 度
支腿段数
4 段
尺寸
最大高度:
大约 1 500 mm
(支腿张开且使用了升降器时)
最小高度:
大约 430 mm
升降器行程:
大约 300 mm
质量
大约 1 050 g
所含物品
三脚架(1)、
携带包(1)、
成套印刷文件
设计和规格如有变更,恕不另行通知。
A部件识别
有关项目的详情,请参阅 A 到 G。
1
插销
2
照相机安装极靴
3
三脚架头
4
主装置
5
跨式调整旋钮
6
升降器锁定旋钮
7
升降器 B
8
支腿
9
升降器止动器
10
照相机安装螺丝和旋钮
11
照相机安装极靴锁定杆
12
三脚架头锁定旋钮
13
升降器 A
14
摇镜头手柄
15
支腿长度调整锁定杆
B设置三脚架
1
把支腿长度调整锁定杆松开。
2
调整支脚的长度。
3
锁定支腿长度调整锁定杆。
4
张开支腿直至三脚架变稳定。
必须慢慢且小心地张开三脚架。
如果猛力地拉开三脚架,很可能会造
成损坏。
C安装数码静像照相机 /
摄像机
把数码静像照相机 / 摄像机安装到三
脚架之前,先在数码静像照相机/摄像
机中安装电池组、
“Memory Stick”和
磁带。
1
将照相机安装极靴锁定杆完全
拉到“FREE”位置的同时,从
三脚架头上滑出照相机安装极
靴。
2
将照相机安装极靴装在数码静
像照相机 / 摄像机上,拧紧螺
丝。安装摄像机时,必须将插销
与定位孔对准。
3
将照相机安装极靴锁定杆完全
拉到“FREE”位置的同时,将
装有照相机的照相机安装极靴
装回到三脚架头上。然后将照
相 机 安 装 极 靴 锁 定 杆 推 到
“LOCK”位置锁定。
D调整升降器的高度
1
松开升降器锁定旋钮。
2
移动三脚架头以调整高度。
3
拧紧升降器锁定旋钮。
E摇镜头和俯仰镜头
本三脚架的一个摇镜头手柄提供摇镜
头锁定和俯仰锁定。稍稍固紧摇镜头
手柄可以锁定俯仰,用力固紧则锁定
摇镜头。
在摇镜头和俯仰镜头之前,请先确认
升降器锁定旋钮是否已牢固锁定。如
果未锁定,可能会引起数码静像照相
机 / 摄像机晃动。
摇镜头
1
松开摇镜头手柄。
2
移 动 摇 镜 头 手 柄 以 调 整 照 相
机 / 摄像机的位置。
3
拧紧摇镜头手柄。(摇镜头锁
定)
*1 注
本三脚架有两个独立的升降器,用
于低位置的工作。如果您从主装置
上升高升降器A和升降器B的连接
件,并在摇镜头锁定期间逆时针摇
动镜头,升降器A将与升降器B分
离。升降器升高后摇镜头,请固紧
升降器 A和升降器B,并确保松开
摇镜头锁定。
俯仰镜头
4
松开摇镜头手柄。
5
移 动 摇 镜 头 手 柄 以 调 整 照 相
机 / 摄像机的位置。
6
拧紧摇镜头手柄。(俯仰锁定)
F改变三脚架头的角度
可以将照相机的水平拍摄位置变成垂
直拍摄位置。
1
松开三脚架头锁定旋钮。
2
将三脚架头固定在右边或左
边。
3
拧紧三脚架头锁定旋钮。
G设定支腿张开的角度
低位置(图 A)
1
收拢支腿。
2
向右滑动跨式调整旋钮,直到
其咔嗒一声到位。
3
完全张开支腿。
4
拆下升降器 B。
5
从升降器 B 上拆下升降器止动
器螺丝,然后将升降器止动器
螺丝装到升降器 A 的连接件
上。
*2 要从低位置向上拍摄,可以将
数码静像照相机装到三脚架的
后面。
半低位置(图 B)
1
慢慢收拢支腿。
2
从低位置,收拢支腿使跨式调
整旋钮滑向左边并自动咔嗒一
声到位。
该位置是半低位置。
标准位置
1
收拢支腿,然后张开。
2
如果未安装升降器B,请将它安
装到升降器 A 的连接件上。
请勿在低位置或半低位置伸出支腿。
此时伸出支腿不够稳固。
한국어
주요 특징
VCT-1500L은 디지털 스틸 카메라/
비디오 카메라용 삼각대입니다.
아랫부분을 분리하고 다용도로 사용할
수 있습니다. 지면에서 불과 180 mm의
낮은 위치에서도 촬영 가능합니다.
주의사항
디지털 스틸 카메라/비디오 카메라를 장
착한 채 절대로 삼각대를 운반하지 마십
시오.
손질법
• 삼각대는 묽은 중성 세제로 살짝 적신
부드러운 헝겊으로 닦아 주십시오.
• 바닷바람이  있는  장소에서  삼각대를
사용한 후에는 반드시 마른 헝겊으로
닦아 주십시오.
주요 제원
최대 부하
2,500 g
패닝 각도
360도
틸트 각도
아랫방향 90도,
윗방향 50도
다리 신축 단수
4단
외형치수
최고 높이: 약 1,500 mm
(개각  상태에서  엘리베이터  사용
시)
최저 높이: 약 430 mm
엘리베이터 신축 길이: 약 300 mm
중량
약 1,050 g
동봉품
삼각대(1),
휴대용 케이스(1),
도큐먼트 세트
디자인 및 주요 제원은 예고 없이 변경하
는 경우가 있습니다.
A
각 부분 명칭
각 항목에 대해서는 ~ G를 참조하여
주십시오.
1
2
카메라 장착 슈
3
삼각대 헤드
4
본체
5
개각 조정 손잡이
6
엘리베이터 잠금 손잡이
7
엘리베이터 B
8
다리
9
엘리베이터 스토퍼
10
카메라 장착 나사와 손잡이
11
카메라 장착 슈 잠금 레버
12
삼각대 헤드 잠금 손잡이
13
엘리베이터 A
14
팬 핸들
15
다리 길이 조절 잠금 레버
B
삼각대 세트하기
1
다리 길이 조절 잠금 레버를 해제
합니다.
2
다리 길이를 조절합니다.
3
다리 길이 조절 잠금 레버를 잠급
니다.
4
다리를 열고 삼각대를 안정시켜
놓습니다.
주의점
삼각대의 다리는 천천히 조심해서 열어
주십시오.
너무 강하게 잡아 당기면 고장의 원인이
됩니다.
C
디지털 스틸 카메라/비
디오 카메라 장착하기
배터리팩, Memory Stick, 카세트는
디지털 스틸 카메라/비디오 카메라를 삼
각대에 장착하기 전에 설치하여 주십시
오.
1
카메라 장착 슈 잠금 레버를
FREE 쪽으로 끝까지 당기면
서 삼각대 헤드에서 카메라 장착
슈를 뺍니다.
2
카메라 장착 슈를 디지털 스틸 카
메라/비디오 카메라에 장착합니
다.
나사를 꼭 조입니다.
비디오 카메라를 장착할 때에는
핀을 위치 고정구에 맞추어 주십
시오.
3
카메라 장착 슈 잠금 레버를
FREE 쪽으로 끝까지 당기면
서 삼각대 헤드에 카메라를 장착
한 카메라 장착 슈를 원래 위치로
되돌려 놓습니다. 다음에 카메라
장착 슈 잠금 레버를 LOCK 쪽
으로 눌러서 잠급니다.
D
엘리베이터  높이  조절
하기
1
엘리베이터 잠금 손잡이를 느슨
하게 풉니다.
2
삼각대 헤드를 움직여서 높이를
조절합니다.
3
엘리베이터 잠금 손잡이를 조입
니다.
E
패닝과 틸팅
본 삼각대는 1개의 팬 핸들로 팬 잠금과
틸트 잠금 양쪽 모두 조작할 수 있습니
다. 팬 핸들을 가볍게 고정하면 틸트 잠
금을 할 수 있고 단단히 고정하면 팬 잠
금을 할 수 있습니다.
패닝과 틸팅을 하기 전에 엘리베이터 잠
금 손잡이는 반드시 완전히 조여 주십시
오. 해제되어 있으면 디지털 스틸 카메
라/비디오 카메라가 흔들리게 됩니다.
패닝
1
팬 핸들을 느슨하게 풉니다.
2
팬 핸들을 움직여서 위치를 조절
합니다.
3
팬 핸들을 조입니다.(팬 잠금)
*
1 주의점
본 삼각대에는 낮은 위치 촬영용으
로 2개의 독립된 엘리베이터가 있습
니다. 엘리베이터 A와 엘리베이터
B의 연결부를 본체에서 들어 올리고
팬 잠금 중에 왼쪽으로 패닝을 계속
하면 엘리베이터 A가 엘리베이터 B
에서 분리됩니다. 엘리베이터를 높
이고 패닝할 때에는 엘리베이터 A와
엘리베이터 B를 단단히 조이고 반드
시 팬 잠금을 느슨하게 풀고 사용하
여 주십시오.
틸팅
4
팬 핸들을 느슨하게 풉니다.
5
팬 핸들을 움직여서 위치를 조절
합니다.
6
팬 핸들을 조입니다.(틸트 잠금)
F
삼각대 헤드의 각도 변
경하기
촬영 위치를 가로 방향에서 세로 방향으
로 변경할 수 있습니다.
1
삼각대 헤드 잠금 손잡이를 느슨
하게 풉니다.
2
삼각대 헤드를 오른쪽 또는 왼쪽
으로 세웁니다.
3
삼각대 헤드 잠금 손잡이를 조입
니다.
G
개각 각도 설정하기
낮은 위치(그림 A)
1
다리를 닫습니다.
2
개각 조정 손잡이를 고정되는 소
리가 들릴 때까지 오른쪽으로 밉
니다.
3
다리를 완전히 엽니다.
4
엘리베이터 B를 분리합니다.
5
엘리베이터 B의 엘리베이터 스
토퍼 나사를 빼서 엘리베이터 A
의 연결부에 엘리베이터 스토퍼
나사를 장착합니다.
*2 낮은 위치에서 윗방향으로 촬영
할 때에는 디지털 스틸 카메라를
삼각대에 뒷방향으로 장착할 수
있습니다.
약간 낮은 위치(그림 B)
1
다리를 천천히 닫습니다.
2
낮은 위치에서 개각 조정 손잡이
를 왼쪽으로 밀어서 자연스럽게
고정되는 소리가 들릴 때까지 왼
쪽으로 밉니다.
그 위치가 약간 낮은 위치입니다.
표준 위치
1
다리를 일단 닫았다가 엽니다.
2
엘리베이터 B를 장착하지 않았
을 때에는 엘리베이터 A의 연결
부에 장착합니다.
주의점
낮은 위치 또는 약간 낮은 위치에서는 다
리를 펴지 마십시오. 편 상태에서 다리는
강도가 별로 없습니다.
 
VCT-1500L
 
! " !# $
%&'
()* + ' ,-. /0 1$2
13 4 567 89'* :; <&*= !> $)* %!3#
%?
@
A
: B &*; C
! " !# $D
%E3 !F: &'
G (H* B IJ#* K" 
" !F ! 3 > L " !M"
N
IJ# GCO 
'P
N
%I
Q $ 0 : B G (; &* 
R
G ()* EC 1 &H ,CF ,T ?
%!0 L " !M"
U VW77
!"# "$ %
! XY7
&' "$ %
'(Z ! [7
\3Z ! W7
()*+ (, &
]
- #+
:< ' = \/";
F9 4 5W77
N
_!90 U&P(;D `0 ab
:< ' = \>;
F9 4 ]X7
N
:!0 cd
F9 4 X77
N
./
F9 U 57W7
N
0 -
1
,_5b
,_5b !F9
!3FM ef D K9g
QD&* !h3 'iD K /
% d=
A
2 )+ "#
 1 U " a
A
 \= 
G
1 &- 
%#F i '
1
2
$ j k&3 "
3
B l;
4
!f k&
5
&m 8Fh nF9
6
!0 oH nF9
7
 !0
B
8
9
p
"
R
!0 I
10
$ j nF9D q*
11
$ j k&3 " oH <r
12
: B l; oH nF9
13
 !0
A
14
n nF9
15
Gg 8Fh oH <r
B
(& 34
1
% Gg 8Fh <r; oH s'* K"
2
% Gg 8Ft* K"
3
% Gg 8Fh <r; oH* K"
4
Q; \= '* K"
p
B `F/
9 :
N%
,5&
U 9 %! #3D ,8F* : B ; '* K"
uD& \= vw &" k9* /'# $* T*
%h
C
6 7 & / 86
"9 & 6:;
 D 1C !* 9 ! MF j* K"
"Memory
Stick"
! " !# $ 0 x( $D 
\3 j F" &'
% : B
1
j k&3 0 oH <r jC( , #;
 \= $
"FREE"
jC(= , $ * 
1 y z \= $ j k&3 "
% B l;
2
\= $ j k&3 " xF:* K"
%&' ! " !# $
%U $)* qF &* K"
K" ,&' $ xF: &#3
%ah &&{ j9 a kr CO
3
j k&3 " oH <r jC( , #;
 \= $
"FREE"
ah* K" , $ * 
!F: $ a $ j k&3 "
<r a0= ,K % B l; \3 T3
ahD \= $ j k&3 " oH
"LOCK"
%oH 
D
#< = *> 34
1
%!0 oH nF9 , |)* K"
2
% B l; sC* GM 8Ft* K"
3
%!0 oH nF9 &* K"
E
&' $ !"#
: B }T n nF9
!'~D s}D n oH !'~D vw
n nF9 I'z xF: %! m oH
$2
R
$2 E v9 xF:D ,! m oH 1
R1
%n oH
oH 1 &H ,! mD n * U 9 F" 
90 1$ K Q= %U $)* !0
N
&" E>)0 ,
! " !# $ -= 0 jF
%&'
!"#
1
%n <r , |)* K"
2
sC* $ ah 8Ft* K"
%n nF9
3
oH b %n <r &* K"
_n
1*
,5& 
Q 0 } : $ B
r= %n'P# ah 0 Q /'#
 !0 i !M" a0* x "
A
!0D 
B
(=D !f k& 1 
,!3 QD €$3  ‚)* n *
 !0 Q)0 ,n oH , #; srD
A
 !0 13 /'#(
B
n &#3 %
!0 xF:* K" ,\3Z !30 !0D
A
 !0D 
B
t;D ,U $)* 
p
, |= 1 &H  
%n oH
&'
4
%n nF9 , |)* K"
5
sC* $ ah 8Ft* K"
%n nF9
6
oH b %n nF9 &* K"
_! m
F
(& ?@* "$ % A
!90; k/* / ah Q $m *
%v 3 ah* / ahD \= $
1
B l; oH nF9 , |)* K"
%:
2
\= : B l; ƒ 9)* K"
% \= D; o
3
B l; oH nF9 &* K"
%:
G
* BC> )*- * 9& 34
()*+
 D4 (/B E !F G4
A
H
1
% Kt* K"
2
 ‚)* &m 8Fh nF9 jC* K"
%E> $ 0 € \ o
3
%Z $ `' * K"
4
 !0 !)* K"
B
%
5
q* !)* K"
p
"
R
 !0 I
B
K" K ,
q* xF:*
p
"
R
!iD !M9* !0 I
 !0
A
%
2*
ahD 1 \3Z /
$ xF: aM ,n'P#
$3 ! " !#
N
B \3 
% :
D4 (/B E !F I G4
B
H
1
%„MF* Kt* K"
2
Kt* K" ,n'P# ah 1
&m 8Fh nF9 jC# …C*
f 9 \D , !T.
N
0 € 
%E> $
%n'P# EFd ah }
J- ' G4
1
% TC0 K Kt* K"
2
 !0 1$ K r=
B
TF:* K" ,!F: 
 !0 !iD !M9*
A
%
,5&
n'P# ah , #; k  &O K9 @
ƒ $* !" x %n'P# EFdD
†
%&f- & &#3