Sony walkman d-nf340 User Manual

Page of 2
D-NF340_2-893-762-21(1)_GB.ES.FR.DE.
FM
Portable CD Player
Operating Instructions / Manual de instrucciones /
Mode d’emploi / Bedienungsanleitung
2-893-762-
21 (1)
©2006 Sony Corporation    Printed in China
D-NF340
“WALKMAN”,   
   , and   
   are registered trademarks of Sony Corporation.
“WALKMAN”,   
   , y   
   son marcas registradas de Sony Corporation.
“WALKMAN”,   
   , et   
   sont des marques déposées de Sony Corporation.
English
WARNING
To reduce the risk of fire or electric shock, do not expose this 
apparatus to rain or moisture.
Do not install the appliance in a confined space, such as a 
bookcase or built-in cabinet.
To reduce the risk of  fire, do not cover the ventilation of the 
apparatus with newspapers, tablecloths, curtains, etc. And do not 
place lighted candles on the apparatus.
To reduce the risk of fire or electric shock, do not place objects 
filled with liquids, such as vases, on the apparatus.
CAUTION
The use of optical instruments with this product will increase eye 
hazard.
Certain countries may regulate disposal of the battery used to 
power this product. Please consult with your local authority.
The validity of the CE marking is restricted to only those countries 
where it is legally enforced, mainly in the countries EEA (European 
Economic Area).
Disposal of Old Electrical & Electronic Equipment 
(Applicable in the European Union and other European 
countries with separate collection systems)
 This symbol on the product or on its packaging 
indicates that this product shall not be treated as 
household waste. Instead it shall be handed over to 
the applicable collection point for the recycling of 
electrical and electronic equipment. By ensuring 
this product is disposed of correctly, you will help 
prevent potential negative consequences for the 
environment and human health, which could 
otherwise be caused by inappropriate waste handling of this 
product. The recycling of materials will help to conserve natural 
resources. For more detailed information about recycling of this 
product, please contact your local Civic Office, your household 
waste disposal service or the shop where you purchased the 
product.
Applicable Accessories: Headphones
Discs Playable on this CD 
Player
• Audio CDs (CD-DA format CDs)
• MP3 CDs (CD-R/CD-RW on which audio data compressed in 
the MP3 format has been recorded)*
* Only ISO 9660 Level 1/2 and Joliet extension format discs can 
be played.
Bit rates and sampling frequencies this CD player can play are as 
follows. Variable Bit Rate (VBR) files can also be played.
Bit rates
Sampling frequencies
MPEG-1 Layer3
32 – 320 kbps
32/44.1/48 kHz
MPEG-2 Layer3
  8 – 160 kbps
16/22.05/24 kHz
MPEG-2.5 Layer3   8 – 160 kbps
8/11.025/12 kHz
MP3 CDs
The usable number of groups and files
• Maximum number of groups: 256
• Maximum number of files: 512
Playing order
The playing order may differ depending on the method used to 
record MP3 files on the disc. In the following example, files are 
played in order of 
1
 to 
7
.
MP3
Group
File
(Maximum directory levels: 8)
Notes
• Depending on the quality of the disc and/or the condition of the 
recording device, it may take a while for playback to start. It is 
also possible playback may not start at all.
• On a disc that has MP3 files, do not save files in other formats 
and do not make unnecessary folders.
• Be sure to add the file extension “mp3” to the file name. 
However, if you add the extension “mp3” to a file other than an 
MP3 file, the player will not be able to recognize the file properly.
• To compress a source in an MP3 file, we recommend setting 
the compression parameters to “44.1 kHz,” “128 kbps,” and 
“Constant Bit Rate.”
• To record up to the maximum capacity, set the writing software to 
“halting of writing.”
Play mode function 
During play, press P MODE/
 repeatedly:
No indication (normal play) 
 “
 (group play)”
*1
 
 “1 (single 
track play)” 
 “SHUF (shuffle play)”  “
 SHUF (group 
shuffle play)”
*2 
 “  (Bookmark play)”
To repeat the play mode you selected, press and hold P MODE/
 
until “
” appears.
*1
  All files in the selected group are played once. MP3 CD only.
*2
  All files in the selected group are played once in random order. 
MP3 CD only.
Bookmark play
If you add bookmarks to your favorite tracks, you can listen to 
these tracks only from the track with the lowest number.
1  During playback of the track where you want to add a 
Bookmark, press and hold 
•ENTER until “  (Bookmark)” 
flashes on the display.
2  Repeat step 1 to add Bookmarks to the tracks you want (up to 99 
tracks for each audio CD and 512 tracks for each MP3 CD).
3  Press P MODE/
 repeatedly until “
 ” flashes.
4  Press •ENTER.
To remove the Bookmarks
During playback of the track with a Bookmark, press and hold 
•ENTER until “ ” disappears from the display.
If you change CDs and start playing, all the bookmarks added for 
the previous CD will be erased.
Listening to the Radio
1  Press RADIO ON/MEMORY to turn on the radio.
2  Press TUNE + or – to tune in the station you want and adjust the 
volume.
Turning off the radio
Press 
 • RADIO OFF.
Tuning in the station quickly
Press and hold TUNE + or – in step 2 until the frequency digits 
begin to change on the display. The CD player automatically scans 
the radio frequencies and stops when it finds a clear station.
Emphasizing the bass sound
While listening to the radio, press SOUND/AVLS repeatedly to 
make “SOUND” appear.
Improving broadcast reception
Extend the headphones cord.
Headphones
Note
Keep the headphones connected to the 
 jack of the CD player. 
The headphones cord works as the FM antenna.
If it is hard to hear the FM broadcast due to 
interference from strong radio waves
1  
While listening to the FM broadcast, press P MODE/
.
“LOCAL” flashes.
2  Press •ENTER within 10 seconds after you finished the 
previous operation.*
“LOCAL” stops flashing. 
* If “LOCAL” disappears from the display, start from Step 1.
To cancel the LOCAL setting, press P MODE/
, and then press 
•ENTER so that “LOCAL” disappears from the display.
If it is hard to hear the FM broadcast due to 
poor reception
1  
While listening to the FM broadcast, press P MODE/
.
“LOCAL” flashes.
2  Press P MODE/
 again.
“MONO” flashes.
3  Press •ENTER within 10 seconds after you finished the 
previous operation.*
“MONO” stops flashing.
* If “MONO” disappears from the display, start from Step 1.
To cancel the MONO setting, press P MODE/
 twice, and then 
press 
•ENTER so that “MONO” disappears from the display.
When listening to the radio on the battery
If you connect the external power source plug to the DC IN 4.5 V 
jack of your CD player, the CD player will turn off. Turn it on by 
pressing RADIO ON/MEMORY to continue listening to it.
Presetting Radio Stations
You can preset up to 40 stations.
1  Press RADIO ON/MEMORY to turn on the radio.
2  Press DISPLAY for 3 seconds or more.
The CD player starts scanning the stations from the lower 
frequencies and stops for about 5 seconds when a station is 
received.
3  If you want to preset the received station, press •ENTER 
until the preset number appears.
The received station is preset on the preset number 01 and the 
CD player starts scanning for the next receivable station. If you 
do not press 
•ENTER within 5 seconds, the CD player will 
start scanning the next receivable station without storing the 
station.
4  Repeat step 3 until all receivable stations are preset.
If the stations have already been stored, the newly preset stations 
will replace the old ones.
Note
Presetting will not be completed until scanning of all receivable 
stations is finished. If you cancel presetting before scanning of all 
receivable stations is finished, the stations you preset are not stored 
in the CD player’s memory.
Presetting stations manually
1  
Press RADIO ON/MEMORY to turn on the radio.
2  Press TUNE + or – to tune in the station you want.
3  Press and hold RADIO ON/MEMORY until the preset number 
appears on the display.
When the station is preset successfully, the beep is heard (in case 
that BEEP is set to “ON” in the menu).
The preset number increases by one.
4  Repeat steps 2 and 3 when you preset more stations.
Note
Preset number is selected automatically. You cannot select preset 
number.
* The button has a tactile dot. / El botón tiene un punto táctil. 
Power Sources
To use the batteries (not supplied)
1  
Slide OPEN to open the player lid and open the battery 
compartment lid inside the CD player.
2  Insert two LR6 (size AA) alkaline batteries by matching the  
to the diagram inside the CD player and close the lid until it 
clicks into place. Insert the 
 end first (for both batteries).
Battery life* (approx. hours) 
(When the CD player is used on a flat and stable place.)
Playing time varies depending on how the CD player is used.
When using two Sony alkaline batteries LR6 (SG)  
(produced in Japan)
G-PROTECTION
G-on G-off
Audio CD
20
14
MP3 CD (Recorded at 128 kbps)
30
30
RADIO ON
50
* Measured value by the standard of JEITA (Japan Electronics and 
Information Technology Industries Association).
• The indicator sections of 
 roughly show the remaining 
battery power. One section does not always indicate one-fourth of 
the battery power.
To use the AC power adaptor
Connect the AC power adaptor as illustrated.
Playing a CD
1  Slide OPEN to open the lid and fit the CD to the pivot, then 
close the lid.
2  Press •ENTER.
To play from the first track, press and hold 
•ENTER until 
playback starts while the CD player is stopped. 
To jump to the succeeding/previous groups*, press 
 + or 
 –. 
*MP3 CD only
• This CD player can play CD-Rs/CD-RWs recorded in the 
Compact Disc Digital Audio (Audio CD) format, but playback 
capability may vary depending on the quality of the disc and 
the condition of the recording device.
• This product is designed to play back discs that conform to the 
Compact Disc (CD) standard. 
Recently, various music discs encoded with copyright 
protection technologies are marketed by some record 
companies. Please be aware that among those discs, there are 
some that do not conform to the CD standard and may not be 
playable by this product.
Note on DualDiscs
A DualDisc is a two sided disc product which mates DVD recorded  
material on one side with digital audio material on the other side.  
However, since the audio material side does not conform to the Compact  
Disc (CD) standard, playback on this product is not guaranteed.
Digital MEGA BASS function 
During play, press SOUND/AVLS repeatedly to select “SOUND 1” 
or “SOUND 2.”
If the sound is distorted, turn down the volume.
While listening to the radio, this function is disabled.
AVLS* function
*Automatic Volume Limiter System
Press and hold SOUND/AVLS to select “AVLS ON” or “AVLS 
OFF.”
You can also use this function while listening to the radio.
AMS* / search function
*Automatic Music Sensor
To find the beginning of the previous/current/next/succeeding 
track(s): Press 
/ repeatedly.
To go backward/forward quickly: Press and hold 
/.
Checking CD information on the display
You can check CD information on the display.
Depending on the region in which you purchased your CD 
player, the default language may not be “ENGLISH.” Change the 
LANGUAGE setting, if necessary.
When you are playing MP3 CD containing files with an ID3 
tag, ID3 tag information is displayed. (When there is no ID3 tag 
information, nothing is displayed.)
Notes
• The characters A–Z, a-z, 0-9, and _ can be displayed on this 
player.
• Before playing a file, the player reads all file and group (or folder) 
information on the CD. “Reading” is displayed. Depending on 
the content of the CD, it may take some time to accomplish this 
reading.
To check information on the display
Press DISPLAY repeatedly.
Audio CD
Track number, elapsed 
playing time
Remaining time of the 
current track
Total number of tracks on 
the CD, total remaining 
time of the CD*
1)
MP3 CD
File number, elapsed 
playing time
Title*
2)
Artist name*
2)
Album name*
2)
Total number of files
*1) The displays appear only during normal play.
*2) During play, these informations are not displayed if the 
disc does not have ID3 tag information.
To change a preset station
1  
Press RADIO ON/MEMORY to turn on the radio.
2  Press  or  to select the preset number of the station you 
want to change.
3  Press RADIO ON/MEMORY for 2 seconds or more.
4  Press TUNE + or – to tune in the station you want.
Start this operation within 30 seconds after you finished the 
previous operation.
If 30 seconds pass with nothing done, start from step 2.
5  Press and hold •ENTER.
The beep is heard (in case that BEEP is set to “ON” in the menu) 
and the preset station has been changed.
To cancel a preset station
1  
Perform steps 1 to 3 of “To change a preset station.”
2  Press 
•RADIO OFF for 2 seconds or more.
When the preset station is canceled, and the next preset number 
decreases by one, the beep is heard (in case that BEEP is set to 
“ON” in the menu).
To cancel all preset stations
1  
When nothing appears on the display, press •ENTER with 
keeping DISPLAY pressed until the menu screen appears.
2  Press 
 +/– repeatedly to select “PRESET CLEAR,” then 
press 
•ENTER.
“CLEAR?” appears in the display. When you press 
•ENTER, 
all the preset stations are canceled.
Playing Preset Radio Stations
You can tune in a station easily by pressing 
 or .
Changing the Tuning 
Interval
When using the CD player abroad, change the FM tuning interval 
on the menu, if necessary.
100 kHz area: the U.S.A., Canada, and Latin America
50 kHz area:  Other areas
Change the tuning interval while the radio is turned off and CD 
play is stopped, as follows.
1  When nothing appears on the display, press •ENTER with 
keeping DISPLAY pressed until the menu screen appears.
2  Press 
 + or – repeatedly to select “TUNE STEP,” then press 
•ENTER.
3  Press 
 + or – repeatedly to select “50 kHz” or “100 kHz” then 
press 
•ENTER.
Note
After changing the tuning interval, you must preset radio stations 
again, as the preset stations are erased when you change the tuning 
interval.
Changing Optional Settings
You can set the various functions such as the language for the menu 
and G-PROTECTION.
1  When nothing appears on the display, press •ENTER with 
keeping DISPLAY pressed until the menu screen appears.
2  Press 
 + or – to select the item you want and press 
•ENTER.
3  Press 
 + or – to select an option and press 
•ENTER.
Option items
To return to the previous screen, press 
•RADIO OFF on the CD 
player. To cancel the setting operation, press 
•RADIO OFF for 2 
seconds or more.
Items 
Options (
: Default settings)
LANGUAGE*
(Language for 
menu, etc.)
ENGLISH
Select the 
language for 
menu text, 
warning 
message, etc.
FRANCAIS
DEUTSCH
ITALIANO
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
РУССКИЙ
G-PROTECTION
(To prevent sound 
Skipping)
OFF
Protection against sounds skipping 
is not provided.
ON
Protection against sounds skipping 
is provided with high quality CD 
sound.
BEEP
(Sound of 
operation)
OFF
The beep is turned off.
ON
The beep sounds when you operate 
the player.
TUNE STEP*
(Changing the 
tuning interval)
100 kHz Tuning interval is set to “100 kHz.” 
FM frequency range is 87.5 – 108.0 
MHz.
50 kHz
Tuning interval is set to “50 kHz.” 
FM frequency range is 87.5 – 108.0 
MHz.
PRESET CLEAR
(Canceling all 
preset stations)
CLEAR? Select this when you cancel all 
preset stations.
* Default settings vary for each area you purchased the CD player.
Note
Even if “G-PROTECTION” is set to “ON,” sound may skip:
• When the CD player receives stronger continuous shock than 
expected.
• When a dirty or scratched CD is played, or
• For CD-Rs/CD-ROMs, when a poor-quality disc is played 
or there is a problem with the original recording device or 
application software.
Precautions
On safety
• Should any solid objects or liquid fall into the CD player, unplug 
it and have it checked by qualified personnel before operating it 
any further.
• Do not put any foreign objects in the DC IN 4.5 V (external 
power input) jack.
On power sources
• When you are not using the CD player for a long time, disconnect 
all power sources from the CD player.
On the AC power adaptor 
• Use only the AC power adaptor supplied. 
If your player is not supplied with an AC 
power adaptor, use an AC-E45HG AC power 
adaptor*. Do not use any other AC power 
adaptor. It may cause a malfunction.
* Not available in Australia and some other 
regions. Ask your dealer for detailed information.
Polarity of the 
plug
• Do not touch the AC power adaptor with wet hands.
• Connect the AC power adaptor to an easily accessible AC outlet. 
Should you notice an abnormality in the AC power adaptor, 
disconnect it from the AC outlet immediately.
On dry batteries
• Do not throw the batteries into fire.
• Do not carry the batteries with coins or other metallic objects. 
It can generate heat if the positive and negative terminals of the 
battery are accidentally contacted by a metallic object.
• Do not mix new batteries with old ones.
• Do not use different types of batteries together.
• When the batteries are not to be used for a long time, remove them.
• If battery leakage occurs, wipe off any deposit in the battery 
compartment, and install new batteries. In case the deposit 
adheres to you, wash it off thoroughly.
On the CD player
• Keep the lens on the CD player clean and do not touch it. If 
you do so, the lens may be damaged and the CD player will not 
operate properly.
• Do not put any heavy object on top of the CD player. The CD 
player and the CD may be damaged.
• Do not leave the CD player in a location near heat sources, or in a 
place subject to direct sunlight, excessive dust or sand, moisture, 
rain, mechanical shock, unleveled surface, or in a car with its 
windows closed.
• If the CD player causes interference to the radio or television 
reception, turn off the CD player or move it away from the radio 
or television.
• Discs with non-standard shapes (e.g., heart, square, star) cannot 
be played on this CD player. Attempting to do so may damage the 
CD player. Do not use such discs.
On headphones
Road safety
Do not use headphones while driving, cycling, or operating any 
motorized vehicle. It may create a traffic hazard and is illegal 
in some areas.  It can also be potentially dangerous to play your 
headphones at high volume while walking, especially at pedestrian 
crossings. You should exercise extreme caution or discontinue use 
in potentially hazardous situations.
Preventing hearing damage
Avoid using headphones at high volume. Hearing experts advise 
against continuous, loud and extended play. If you experience a 
ringing in your ears, reduce volume or discontinue use.
Consideration for others
Keep the volume at a moderate level. This will allow you to hear 
outside sounds and to be considerate to the people around you.
To clean the plugs
If the plugs become dirty, there is no audio or noise is heard. Clean 
them with a dry soft cloth periodically.
Troubleshooting
Should any problem persist after you have made these checks, 
consult your nearest Sony dealer.
“HOLD” appears on the display when you press a button, and 
the CD does not play.
 The buttons are locked. Slide HOLD back.
The volume does not increase even if you press VOL + 
repeatedly.
 Press and hold SOUND/AVLS to select “AVLS OFF” so that you 
can cancel the AVLS function.
The CD player does not operate properly.
 Moisture condensation has occurred. Leave the player aside for 
several hours until the moisture evaporates.
Even though the file number is displayed, the player skips 
the file and does not play it.
 A file with a format that is unplayable on this player is recorded 
on the CD.
Specifications
CD player
System 
Compact disc digital audio system
Laser diode properties
Emission duration: Continuous
Laser output: Less than 44.6 µW (This output is the value measured 
at a distance of 200 mm from the objective lens surface on the 
optical pick-up block with 7 mm aperture.)
Radio
Frequency range
FM: 87.5 MHz – 108.0 MHz
Antenna
FM: Headphones cord antenna
General
Power requirements
• Two LR6 (size AA) batteries: 1.5 V DC × 2
• AC power adaptor (DC IN 4.5 V jack): 
  100 - 240 V, 50/60 Hz (Model for Mexico)
Dimensions (w/h/d) (without projecting parts and 
controls)
Approx. 140.0 × 32.7 × 140.0 mm
Mass (excluding accessories)
Approx. 210 g
Operating temperature
5°C - 35°C (41°F - 95°F)
MPEG Layer-3 audio coding technology and patents
licensed from Fraunhofer IIS and Thomson.
Design and specifications are subject to change without notice.
Supplied accessories
AC power adaptor (1)
Headphones (1)
Español
REPRODUCTOR PORTATIL DE DISCO 
COMPACTO
POR FAVOR LEA DETALLADAMENTE ESTE MANUAL 
DE INSTRUCCIONES ANTES DE
CONECTAR Y OPERAR ESTE EQUIPO. 
RECUERDE QUE UN MAL USO DE SU APARATO 
PODRÍA ANULAR LA GARANTÍA.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de incendios o electrocución, no exponga el 
aparato a la lluvia ni a la humedad.
No instale el aparato en un espacio cerrado, como una estantería 
para libros o un armario empotrado.
Para reducir el riesgo de incendio, no cubra los agujeros de 
ventilación del aparato con periódicos, manteles, cortinas, etc. Y no 
ponga velas encendidas encima del aparato.
 Para reducir el riesgo de incendio o sacudida eléctrica, no ponga 
objetos que contengan líquido, tal como floreros, encima del aparato.
Es posible que en ciertos países se regule el desecho de la pila que 
se utiliza para alimentar este producto. Consulte con las autoridades 
locales.
La validez de la marca CE se limita únicamente a aquellos países 
en los que la legislación la impone, especialmente los países del 
EEE (Espacio Económico Europeo).
Tratamiento de los equipos eléctricos y electrónicos al 
final de su vida útil (aplicable en la Unión Europea y en 
países europeos con sistemas de recogida selectiva de 
residuos)
 Este símbolo en el equipo o el embalaje indica que 
el presente producto no puede ser tratado como 
residuos domésticos normales, sino que debe 
entregarse en el correspondiente punto de recogida 
de equipos eléctricos y electrónicos. Al asegurarse 
de que este producto se desecha correctamente, Ud. 
ayuda a prevenir las consecuencias negativas para el 
medio ambiente y la salud humana que podrían 
derivarse de la incorrecta manipulación en el momento de 
deshacerse de este producto. El reciclaje de materiales ayuda 
a conservar los recursos naturales. Para recibir información 
detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto 
con el ayuntamiento, el punto de recogida más cercano o el 
establecimiento donde ha adquirido el producto.
Accesorios a los que se aplica: auriculares
Discos reproducibles en el 
reproductor de CD
• 
CD de audio (CD en formato CD-DA)
• 
CD MP3 (discos CD-R/CD-RW en los que se han grabado datos 
de audio comprimidos en formato MP3)*
* Sólo es posible reproducir discos con formato ISO 9660 nivel 
1/2, con extensión Joliet.
Las velocidades de bits y las frecuencias de muestreo que este 
reproductor de CD puede reproducir se muestran a continuación. 
También es posible reproducir archivos de velocidad de bits 
variable (VBR).
Velocidades de 
bits
Frecuencias 
de muestreo
MPEG-1 Layer3
32 – 320 kbps
32/44,1/48 kHz
MPEG-2 Layer3
  8 – 160 kbps
16/22,05/24 kHz
MPEG-2.5 Layer3
  8 – 160 kbps
8/11,025/12 kHz
CD MP3
Número de grupos y archivos que se pueden utilizar
• Número máximo de grupos: 256
• Número máximo de archivos: 512
Orden de reproducción
El orden de reproducción puede diferir en función del método 
utilizado para grabar archivos MP3 en el disco.  En el ejemplo 
siguiente, los archivos se reproducirán por orden del 
1
 al 
7
.
MP3
Grupo
Archivo
(Número máximo de niveles de directorio: 8)
Notas
• En función de la calidad del disco y/o de las condiciones del 
dispositivo de grabación, es posible que la reproducción tarde en 
iniciarse. También es posible que no se lleve a cabo en absoluto.
• No guarde archivos con otros formatos ni cree carpetas 
innecesarias en un disco que incluya archivos MP3.
• Asegúrese de añadir la extensión “mp3” al nombre del archivo. 
No obstante, tenga en cuenta que si añade la extensión “mp3” 
a un archivo que no sea MP3, el reproductor no reconocerá el 
archivo correctamente.
• Para comprimir una fuente a un archivo MP3, se recomienda 
ajustar los parámetros de compresión en “44,1 kHz”, “128 kbps” 
y “Constant Bit Rate” (velocidad de bits constante).
• Para grabar hasta la capacidad máxima del disco, ajuste el 
software de grabación en “halting of writing” (interrupción de 
grabación).
Fuentes de alimentación
Para utilizar las pilas (no suministradas)
1  
Deslice OPEN para abrir la tapa del reproductor y abra la 
tapa del compartimiento de las pilas situado en el interior del 
reproductor de CD.
2  Inserte dos pilas alcalinas LR6 (tamaño AA) de modo que el 
polo 
 coincida con la marca del interior del reproductor de CD 
y cierre la tapa hasta que quede encajada. Inserte primero el polo 
 (para ambas pilas).
Duración de las pilas* (horas aproximadas) 
(Cuando el reproductor de CD se utiliza sobre una superficie plana 
y estable.)
El tiempo de reproducción variará en función del modo de utilización 
del reproductor de CD.
Si utiliza dos pilas alcalinas Sony LR6 (SG) (fabricadas 
en Japón)
G-PROTECTION
G-on G-off
CD de audio
20
14
CD MP3 (grabado a 128 kbps)
30
30
RADIO ON
50
* Valor medido según el estándar de la JEITA (Japan Electronics 
and Information Technology Industries Association).
• Las secciones del indicador de 
 muestran aproximadamente 
la energía restante de las pilas. Una sección no siempre indica una 
cuarta parte de la energía de la pila.
Para utilizar el adaptador de alimentación de 
ca
Conecte el adaptador de alimentación de ca como se indica en la 
ilustración.
Reproducción de un CD
1  Deslice OPEN para abrir la tapa e inserte el CD en el pivote; a 
continuación, cierre la tapa.
2  Pulse •ENTER.
Para reproducir desde la primera pista, mantenga pulsado 
•ENTER hasta que comience la reproducción con el 
reproductor de CD detenido.Para saltar a los grupos* siguientes/
anteriores, pulse 
 + o 
 –. 
*Sólo CD MP3
• Aunque este reproductor de CD puede reproducir discos 
CD-R/CD-RW grabados en formato de audio digital para 
discos compactos (CD de audio), la capacidad de reproducción 
puede variar en función de la calidad del disco y del estado del 
dispositivo de grabación.
• Este producto se ha diseñado para reproducir discos que 
cumplan con el estándar Compact Disc (CD). Recientemente, 
algunas compañías discográficas comercializan discos de 
música codificados mediante tecnologías de protección de 
derechos de autor. Tenga en cuenta que, entre estos discos, 
algunos no cumplen con el estándar CD, por lo que no podrán 
reproducirse mediante este producto.
Nota sobre discos DualDisc
Un DualDisc es un disco de dos caras que combina material 
grabado en DVD en una cara con material de audio digital en la 
otra cara. Sin embargo, como el lado del material de audio no 
cumple con la norma Compact Disc (CD), no es seguro que la 
reproducción pueda hacerse en este producto.
Función MEGA BASS digital 
Durante la reproducción, pulse SOUND/AVLS varias veces para 
seleccionar “SOUND 1” o “SOUND 2”.
Si el sonido se escucha distorsionado, baje el volumen.
Si escucha la radio, esta función está desactivada.
Función AVLS*
*Sistema limitador automático del volumen
Mantenga pulsado SOUND/AVLS para seleccionar “AVLS 
ACTIV.” o “AVLS DESACT.”.
También puede utilizar esta función mientras escucha la radio.
Función AMS*/búsqueda
*Sensor automático de música
Para localizar el principio de las pistas anterior/actual/siguiente/
posterior: pulse 
/ varias veces.
Para retroceder o avanzar rápidamente: mantenga pulsado 
/.
Comprobación de la información del CD en 
la pantalla
Puede comprobar la información del CD en la pantalla.
En función de la región en la que haya adquirido el reproductor de 
CD, es posible que el idioma predeterminado no sea “ENGLISH”. 
Cambie el ajuste de LANGUAGE si es necesario.
Cuando reproduzca un CD MP3 que contenga archivos con una 
etiqueta ID3, se visualizará la información sobre la etiqueta. (Si no 
hay información sobre la etiqueta ID3, no se visualizará nada.)
Notas
• Este reproductor permite visualizar los caracteres A-Z, a-z, 0-9 y 
_.
• Antes de reproducir un archivo, el reproductor leerá toda la 
información del archivo y el grupo (o carpeta) del CD. Aparece 
“Leyendo”. La lectura de los datos puede llevar cierto tiempo en 
función del contenido del CD.
Para comprobar la información en la pantalla
Pulse DISPLAY varias veces.
CD de audio
Número de pista, 
tiempo de reproducción 
transcurrido
Tiempo restante de la 
pista actual
Número total de pistas 
del CD, tiempo restante 
total del CD*
1)
CD MP3
Número de archivo, 
tiempo de reproducción 
transcurrido
Título*
2)
Nombre del artista*
2)
Nombre del álbum*
2)
Número total de 
archivos
*1) Las pantallas sólo aparecen durante la reproducción 
normal.
*2) Durante la reproducción, no se visualizará esta 
información si el disco no contiene información sobre 
la etiqueta ID3.
Función de modo de reproducción 
Durante la reproducción, pulse P MODE/
 varias veces:
Sin indicación (reproducción normal) 
 “
 (reproducción de 
grupo)”
*1
 
 “1 (reproducción de una sola pista)”  “SHUF 
(reproducción aleatoria)” 
 “
 SHUF (reproducción aleatoria de 
grupo)”
*2 
 “  (reproducción de marcador)”
Para repetir el modo de reproducción seleccionado, mantenga 
pulsado P MODE/
 hasta que aparezca “
”.
*1
  Se reproducen una vez todos los archivos del grupo 
seleccionado. Sólo CD MP3.
*2
  Se reproducen una vez y en orden aleatorio todos los archivos 
del grupo seleccionado. Sólo CD MP3.
Reproducción de marcador
Si añade marcadores a sus pistas favoritas, podrá escuchar sólo 
éstas a partir de la pista con el número más bajo.
1  Durante la reproducción de la pista a la que desea añadir un 
marcador, mantenga pulsado 
•ENTER hasta que “  
(marcador)” parpadee en la pantalla.
2  Repita el paso 1 para añadir marcadores a las pistas que desee 
(hasta 99 pistas para cada CD de audio y 512 pistas para cada 
CD MP3).
3  Pulse P MODE/
 varias veces hasta que “
 ” parpadee.
4  Pulse •ENTER.
Para eliminar los marcadores
Durante la reproducción de una pista con marcador, mantenga 
pulsado 
•ENTER hasta que “ ” desaparezca de la pantalla.
Si cambia el CD y empieza a reproducirlo, todos los marcadores 
añadidos para el CD anterior se eliminarán.
Cómo escuchar la radio
1  Pulse RADIO ON/MEMORY para encender la radio.
2  Pulse TUNE + o – para sintonizar la emisora que desee y para 
ajustar el volumen.
Para apagar la radio
Pulse 
 • RADIO OFF.
Para sintonizar la emisora rápidamente
Mantenga pulsado TUNE + o – en el paso 2 hasta que los dígitos de 
la frecuencia empiecen a cambiar en la pantalla. El reproductor de 
CD explora automáticamente las frecuencias de radio y se detiene 
cuando detecta una emisora de señal nítida.
Para enfatizar los sonidos graves
Mientras escucha la radio, pulse SOUND/AVLS varias veces para 
que aparezca “SOUND”.
Para mejorar la recepción de la emisión
Extienda el cable de los auriculares.
Auriculares
Nota
Mantenga los auriculares conectados a la toma 
 del reproductor 
de CD. El cable de los auriculares actúa de antena de FM.
Si resulta difícil oír la emisión de FM debido a 
fuertes interferencias de ondas de radio
1  
Mientras escucha la emisión de FM, pulse P MODE/
.
“LOCAL” parpadeará.
2  Pulse •ENTER en el plazo de 10 segundos después de la 
operación anterior.*
“LOCAL” dejará de parpadear. 
* Si “LOCAL” desaparece de la pantalla, empiece desde el paso 
1.
Para cancelar la configuración LOCAL, pulse P MODE/
 y, a 
continuación, 
•ENTER. “LOCAL” desaparecerá de la pantalla.
Si resulta difícil oír la emisión de FM debido a 
una recepción de baja calidad
1  
Mientras escucha la emisión de FM, pulse P MODE/
.
“LOCAL” parpadeará.
2  Pulse P MODE/
 de nuevo.
“MONO” parpadeará.
3  Pulse •ENTER en el plazo de 10 segundos después de la 
operación anterior.*
“MONO” dejará de parpadear.
* Si “MONO” desaparece de la pantalla, empiece desde el paso 1.
Para cancelar la configuración MONO, pulse P MODE/
 y, a 
continuación, 
•ENTER. “MONO” desaparecerá de la pantalla.
Si escucha la radio utilizando las pilas
Si conecta el enchufe de la fuente de corriente externa a la toma 
DC IN 4.5 V de su reproductor de CD, éste se apagará. Enciéndalo 
pulsando RADIO ON/MEMORY para continuar escuchándola.
Display / Pantalla
*(play/pause) 
(reproducción/pausa)•ENTER
/•
 (group) (grupo) –/+• TUNE –/+
DISPLAY
P MODE/
SOUND/AVLS
RADIO ON/MEMORY
VOL –/+*
 (stop) (parada)•RADIO OFF
DC IN 4.5 V
to an AC outlet
a una toma de corriente de ca 
OPEN
AC power adaptor
Adaptador de alimentación de ca
 (headphones) jack
Toma  (auriculares)
Headphones
Auriculares
HOLD (rear) (parte posterior)
MP3 indicator
Indicador MP3
Disc indicator
Indicador de disco
Remaining battery power
Energía restante de la pila
Group indicator
Indicador de grupo
Bookmark
Marcador
Track number/Preset number/Playing 
time/Frequency
Número de pista/Número de presintonía/
Tiempo de reproducción/Frecuencia
MONO/LOCAL
Sound mode
Modo de sonido
Play mode
Modo de reproducción
Presintonía de las 
emisoras de radio
Es posible presintonizar hasta 40 emisoras.
1  Pulse RADIO ON/MEMORY para encender la radio.
2  Pulse DISPLAY durante 3 segundos o más.
El reproductor de CD empieza a explorar las emisoras desde 
las frecuencias más bajas y se detiene durante unos 5 segundos 
cuando se recibe una emisora.
3  Si desea presintonizar la emisora recibida, pulse •ENTER 
hasta que aparezca el número de presintonía.
La emisora recibida se presintoniza en el número de presintonía 
01 y el reproductor de CD empieza a buscar la siguiente emisora 
que se pueda recibir. Si no pulsa 
•ENTER en el plazo de 5 
segundos, el reproductor de CD empezará a buscar la siguiente 
emisora que se pueda recibir sin memorizar la primera emisora.
4  Repita el paso 3 hasta haber presintonizado todas las emisoras 
que se puedan recibir.
En caso de que hubiera emisoras memorizadas, las emisoras que 
se presintonicen ahora sustituirán a las antiguas.
Nota
La presintonía no se completará hasta que haya terminado la 
exploración de todas las emisoras que se puedan recibir. Si cancela 
la presintonía antes de terminar de explorar todas las emisoras 
que se puedan recibir, las emisoras que haya presintonizado no se 
guardarán en la memoria del reproductor de CD.
Presintonía manual de emisoras
1  
Pulse RADIO ON/MEMORY para encender la radio.
2  Pulse TUNE + o – para sintonizar la emisora que desee.
3  Mantenga pulsado RADIO ON/MEMORY hasta que el número 
de presintonía aparezca en la pantalla.
Cuando la emisora se presintoniza correctamente, se oye un 
pitido (en caso de que PITIDO esté ajustado en “ACTIVAR” 
en el menú).
El número de presintonía aumenta en uno.
4  Repita los pasos 2 y 3 si desea presintonizar más emisoras.
Nota
El número de presintonía se selecciona automáticamente. No se 
puede seleccionar el número de presintonía.
Para cambiar una emisora presintonizada
1  
Pulse RADIO ON/MEMORY para encender la radio.
2  Pulse  o  para seleccionar el número de presintonía de 
la emisora que desee cambiar.
3  Pulse RADIO ON/MEMORY durante 2 segundos o más.
4  Pulse TUNE + o – para sintonizar la emisora que desee.
Inicie esta operación en el plazo de 30 segundos después de que 
haya finalizado la operación anterior.
Si transcurren 30 segundos sin hacer nada, empiece desde el 
paso 2.
5  Mantenga pulsado •ENTER.
Se oye un pitido (en caso de que PITIDO esté ajustado 
en “ACTIVAR” en el menú) indicando que la emisora 
presintonizada se ha cambiado.
Para cancelar una emisora presintonizada
1  
Realice los pasos 1 a 3 de “Para cambiar una emisora 
presintonizada”.
2  Pulse 
•RADIO OFF durante 2 segundos o más.
Cuando se cancela la emisora presintonizada y el siguiente 
número de presintonía disminuye en uno, se oye un pitido (en 
caso de que PITIDO esté ajustado en “ACTIVAR” en el menú).
Para cancelar todas las emisoras 
presintonizadas
1  
Si no aparece nada en la pantalla, pulse •ENTER mientras 
mantiene pulsado DISPLAY hasta que aparezca la pantalla de 
menús.
2  Pulse 
 +/– varias veces para seleccionar “BORRAR 
PRESINT.” y pulse 
•ENTER.
“¿BORRAR?” aparece en la pantalla. Si pulsa 
•ENTER, 
todas las emisoras presintonizadas se cancelarán.
Reproducción de las 
emisoras de radio 
presintonizadas
Puede sintonizar una emisora fácilmente pulsando 
 o .
Cambio del intervalo de 
sintonía
Si utiliza el reproductor de CD en el extranjero, cambie el intervalo 
de sintonía de FM en el menú si es necesario.
Área de 100 kHz: Estados Unidos, Canadá y América Latina
Área de 50 kHz:  Otras áreas
Cámbielo del siguiente modo, con la radio apagada y el reproductor 
de CD detenido:
1  Si no aparece nada en la pantalla, pulse •ENTER mientras 
mantiene pulsado DISPLAY hasta que aparezca la pantalla de 
menús.
2  Pulse 
 + o – varias veces para seleccionar “ESTABLEC. 
PASO” y pulse 
•ENTER.
3  Pulse 
 + o – varias veces para seleccionar “50 kHz” o 
“100 kHz” y, a continuación, pulse 
•ENTER.
Nota
Tras cambiar el intervalo de sintonía, deberá presintonizar de 
nuevo las emisoras de radio, ya que las emisoras presintonizadas se 
eliminan al cambiar el intervalo de sintonía.
Cambio de los ajustes 
opcionales
Puede ajustar varias funciones tales como el idioma del menú y 
G-PROTECTION.
1  Si no aparece nada en la pantalla, pulse •ENTER mientras 
mantiene pulsado DISPLAY hasta que aparezca la pantalla de 
menús.
2  Pulse 
 + o – para seleccionar el elemento que desee y pulse 
•ENTER.
3  Pulse 
 + o – para seleccionar una opción y pulse 
•ENTER.
Elementos de opción
Para volver a la pantalla anterior, pulse 
•RADIO OFF en el 
reproductor de CD. Para cancelar la operación de ajuste, pulse 
•RADIO OFF durante 2 segundos o más.
Elementos
Opciones (
: Ajustes 
predeterminados)
LANGUAGE*
(Idioma del menú, 
etc.)
ENGLISH
Seleccione el 
idioma para 
el texto de 
los menús, 
mensajes de 
advertencia, 
etc.
FRANCAIS
DEUTSCH
ITALIANO
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
РУССКИЙ
G-PROTECTION
(Para evitar que el 
sonido salte)
DESACTIVAR No se proporciona protección 
para evitar que el sonido salte.
ACTIVAR
Con el sonido de CD de 
alta calidad se proporciona 
protección para evitar que el 
sonido salte.
PITIDO
(Sonido de 
manejo del 
reproductor)
DESACTIVAR El pitido está desactivado.
ACTIVAR
El pitido suena cuando se 
maneja el reproductor.
ESTABLEC. 
PASO*
(Cambio del 
intervalo de 
sintonía)
100 kHz
El intervalo de sintonía se 
ajusta a “100 kHz”. El margen 
de frecuencias FM es de 87,5 
– 108,0 MHz.
50 kHz
El intervalo de sintonía se 
ajusta a “50 kHz”. El margen 
de frecuencias FM es de 87,5 
– 108,0 MHz.
BORRAR 
PRESINT.
(Cancelación de 
todas las emisoras 
presintonizadas)
¿BORRAR?
Seleccione este elemento 
cuando cancele todas las 
emisoras presintonizadas.
* Los ajustes predeterminados varían según el área en que haya 
comprado el reproductor de CD.
Nota
Aunque “G-PROTECTION” se haya ajustado en “ACTIVAR”, el 
sonido puede saltar si:
• el reproductor recibe sacudidas continuas y más fuertes de lo 
esperado.
• se reproduce un CD sucio o rayado.
• en el caso de los discos CD-R/CD-ROM, se reproduce un disco 
de poca calidad o hay algún problema con el dispositivo de 
grabación original o el software de la aplicación.
Precauciones
Seguridad
• Si se introduce algún objeto sólido o líquido en el reproductor 
de CD, desenchúfelo y haga que sea revisado por personal 
especializado antes de volver a utilizarlo.
• No coloque objetos extraños en la toma DC IN 4.5 V (entrada de 
alimentación externa).
Fuentes de alimentación
• Cuando no vaya a utilizar el reproductor de CD durante mucho 
tiempo, desconecte todas las fuentes de alimentación del 
reproductor de CD.
Adaptador de alimentación de ca
• Utilice sólo el adaptador de alimentación de 
ca suministrado. Si no se ha proporcionado 
un adaptador de alimentación de ca con 
el reproductor, utilice un adaptador de 
alimentación de ca AC-E45HG*. No utilice 
ningún otro adaptador de alimentación de 
ca ya que podría provocar un fallo en el 
funcionamiento.
* No disponible en Australia y alguna otra 
región. Consulte al distribuidor para obtener 
más información.
Polaridad de la 
clavija
• No toque el adaptador de ca con las manos mojadas.
• Conecte el adaptador de alimentación de ca a una toma de 
corriente de ca de fácil acceso. Si detecta alguna anomalía en el 
adaptador de alimentación de ca, desconéctelo inmediatamente de 
la toma de corriente de ca.
Pilas secas
• No arroje las pilas al fuego.
• No transporte las pilas junto con monedas u otros objetos 
metálicos. Puede generarse recalentamiento si los terminales 
positivo y negativo de la pila entran accidentalmente en contacto 
con un objeto metálico.
• No mezcle pilas nuevas con usadas.
• No utilice diferentes tipos de pilas conjuntamente.
• Extraiga las pilas cuando no vaya a utilizarlas durante mucho 
tiempo.
• Si se producen fugas de las pilas, elimine los posibles depósitos 
del compartimiento de las mismas, e instale pilas nuevas. Si los 
depósitos entran en contacto con el usuario, deberá lavarse a 
fondo para eliminarlos.
Reproductor de CD
• Mantenga limpia la lente del reproductor de CD y no la toque. Si 
lo hace, dicha lente podría dañarse y el reproductor no funcionaría 
correctamente.
• No coloque objetos pesados sobre el reproductor de CD. Éste y el 
CD podrían dañarse.
• No deje el reproductor de CD en lugares próximos a fuentes de 
calor, ni expuesto a la luz solar directa, polvo excesivo o arena, 
humedad, lluvia, golpes mecánicos, superficies desniveladas ni en 
un automóvil con las ventanillas cerradas.
• Si el reproductor de CD causa interferencias en la recepción de 
radio o televisión, apáguelo o aléjelo de la radio o del televisor.
• Los discos con formas no estándar (p. ej., corazón, cuadrado, 
estrella) no pueden reproducirse en este reproductor de CD. Si lo 
intenta, puede dañar el reproductor de CD. No utilice tales discos.
Auriculares
Seguridad en carretera
No utilice auriculares mientras conduce, monta en bicicleta o 
maneja cualquier vehículo motorizado. Puede suponer un peligro 
para el tráfico y es ilegal en determinadas zonas. Igualmente, 
puede ser potencialmente peligroso escuchar el sonido por los 
auriculares a gran volumen mientras camina, especialmente en los 
pasos de peatones. Preste especial atención o deje de utilizarlos en 
situaciones potencialmente peligrosas.
Prevención de daños en los oídos
Evite emplear los auriculares a un volumen alto. Los expertos 
en audición desaconsejan el uso continuo a un volumen alto. Si 
experimenta pitidos en los oídos, reduzca el volumen o deje de 
utilizarlos.
 
Respeto por los demás
Mantenga el volumen en un nivel moderado. De esta forma, podrá 
escuchar los sonidos del exterior y será considerado con la gente 
que le rodea.
Para limpiar los enchufes
Si se ensucian los enchufes, no se escuchará nada o se escuchará 
ruido. Límpielos periódicamente con un paño suave y seco.
Solución de problemas
En caso de que persista algún problema tras haber realizado estas 
comprobaciones, consulte con el distribuidor Sony más cercano.
Aparece “BLOQUEO” en la pantalla cuando se pulsa un botón 
y no se reproduce el CD.
 Los botones están bloqueados. Deslice HOLD hacia atrás.
El volumen no aumenta aunque se pulse VOL + varias veces.
 Mantenga pulsado SOUND/AVLS para seleccionar “AVLS 
DESACT.” y poder cancelar la función AVLS.
El reproductor de CD no funciona adecuadamente.
 Se ha producido condensación de humedad. No utilice el 
reproductor durante unas horas hasta que se evapore la humedad.
Aunque aparece el número de archivo, el reproductor omite 
el archivo y no lo reproduce.
 Se ha grabado un archivo en el CD con un formato que no puede 
reproducirse en este reproductor.
Especificaciones
Reproductor de CD
Sistema 
Sistema de audio digital para discos compactos
Propiedades del diodo láser
Duración de la emisión: Continua
Salida láser: Menos de 44,6 µW (Esta salida es el valor medido a 
una distancia de 200 mm de la superficie de la lente objetiva por el 
bloque de recogida óptica con una apertura de 7 mm.)
Radio
Margen de frecuencias
FM: 87,5 MHz – 108,0 MHz
Antena
FM: Antena del cable de los auriculares
General
Requisitos de alimentación
• cc de 1,5 V × 2 (2 pillas tamaño AA (LR6))
• Adaptador de alimentación de ca (toma de ENTRADA cc 4,5 V): 
  ca 100 - 240 V, 50/60 Hz (modelo para México) 
Salida nominal: cc de 4,5 V 700 mA
Dimensiones (an/al/prf) (sin controles ni partes 
salientes)
Aprox. 140,0 × 32,7 × 140,0 mm
Peso (sin incluir los accesorios)
Aprox. 210 g
Temperatura de funcionamiento
5°C - 35°C
Tecnología de codificación de audio MPEG Layer-3 y pantentes 
bajo licencia de Fraunhofer IIS y Thomson.
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin previo 
aviso.
Accesorios suministrados
Adaptador de alimentación de ca (1)
Auriculares (1)