Sony WM-EX348 User Manual

Page of 2
I
English
Notes on Care and Use
Cleaning the Walkman
• Prolonged use may contaminate the tape head. If sound drop-
out or excessive noise occurs, clean the head and tape path
with alcohol.
• Clean the headphones plug periodically for optimum sound.
• Do not use alcohol, benzine or thinner to clean the case.
Cleaning the head and tape path
Preventing hearing damage
Do not use headphones at high volume. Hearing experts
advise against continuous, loud and extended play. If you
experience a ringing in your ears, reduce volume or
discontinue use.
Caring for others
Keep the volume at a moderate level. This will allow you to
hear outside sounds and to be considerate to the people
around you.
About headphones
Road safety
Do not use headphones while driving, cycling, or operating
any motorized vehicle. It may create a traffic hazard and is
illegal in some areas. It can also be potentially dangerous to
play your headsets at high volume while walking, especially at
pedestrian crossings. You should exercise extreme caution or
discontinue use in potentially hazardous situations.
Français
Remarques sur l’entretien et l’utilisation
Nettoyage du Walkman
• Une utilisation prolongée peut encrasser la tête de lecture. En
cas de pertes de son ou de bruits excessifs, nettoyez la tête et
le passage de la bande avec de l’alcool.
• Nettoyez la fiche de casque de temps en temps pour conserver
un son de qualité optimale.
• Ne pas utiliser d’alcool, de benzine ou de diluant pour nettoyer
 le coffret.
Deutsch
Zum Betrieb und zur Pflege
Reinigung des Walkman
• Nach längerem Betrieb kann der Tonkopf verschmutzt sein,
und es kommt zu Tonaussetzern und verstärktem Rauschen.
Reinigen Sie den Tonkopf und den Bandpfad dann mit
Alkohol.
• Um optimalen Klang sicherzustellen, reinigen Sie auch den
Kopfhörerstecker regelmäßig.
• Verwenden Sie zur Reinigung des Gehäuses keinen Alkohol,
kein Benzin und keinen Verdünner.
Zur Reinigung des Tonkopfes
und des Bandpfades
Hinweis zum Kopfhörerbetrieb
Verkehrssicherheit
Setzen Sie beim Autofahren, Fahrradfahren usw. den
Kopfhörer nicht auf, da dies gefährlich und in einigen
Ländern gesetzlich verboten ist. Auch beim Gehen kann
Kopfhörerbetrieb mit hoher Lautstärke gefährlich sein,
insbesondere an Fußgängerüberwegen. Nehmen Sie den
Kopfhörer in Gefahrensituationen umgehend ab.
Vermeidung von Gehörschäden
Betreiben Sie den Kopfhörer nicht mit hoher Lautstärke, da
dies schädlich für Ihre Hörorgane ist. Wenn Sie ein
dumpfes Gefühl in Ihren Ohren verspüren, reduzieren Sie
die Lautstärke oder brechen Sie den Betrieb ab.
Rücksicht auf andere
Stellen Sie stets einen mäßigen Lautstärkepegel ein. So
können Sie Außengeräusche noch wahrnehmen und
andere Leute werden nicht gestört.
Español
Notas sobre los cuidados y la utilización
Limpieza del Walkman
• La utilización prolongada puede contaminar la cabeza de la
cinta. Si se produce la pérdida de sonido o ruido excesivo,
limpie la cabeza y la trayectoria de recorrido de la cinta con
alcohol.
• A fin de obtener el óptimo sonido, limpie periódicamente
la clavija de los auriculares.
• No utilice alcohol, bencina, ni diluidor de pintura para limpiar
la caja.
Auriculares
Seguridad en la carretera
No utilice los auriculares cuando conduzca, vaya en bicicleta,
o maneje cualquier vehículo motorizado. Esto podría suponer
un peligro para el tráfico, y es ilegal en ciertas zonas. También
puede resultar potencialmente peligroso escuchar a través de
los auriculares a gran volumen mientras camine,
especialmente en pasos cebra. En situaciones potencialmente
peligrosas, deberá tener mucho cuidado o dejar de utilizar los
auriculares.
Cuidado de sus oídos
No utilice los auriculares a gran volumen. Los expertos en
oídos no aconsejan la escucha prolongada a gran nivel. Si
experimenta un silbido en sus oídos, reduzca el volumen, o
deje de escuchar a través de los auriculares.
Respeto a los demás
Mantenga el volumen a un nivel moderado. Esto le permitirá
escuchar los sonidos del exterior y respetar a quienes se
encuentren a su alrededor.
Nederlands
Opmerkingen betreffende onderhoud
Reinigen van de weergavekop
• Na langdurig gebruik kan de weergavekop vuil geworden zijn.
Als het geluid met ruis gepaard gaat of vervormd klinkt,
reinigt u de weergavekop en de bandloop-onderdelen met
alkohol.
• Maak de stekker van de hoofdtelefoon regelmatig schoon om
verzekerd te blijven van een optimale geluidsweergave.
• Gebruik voor het reinigen van de behuizing geen spiritus,
benzine of verfverdunner.
Limpieza de la cabeza y la
trayectoria de paso de la cinta
Opmerkingen betreffende hoofdtelefoons
Voor veilig verkeer
Vermijd het luisteren naar uw hoofdtelefoon tijdens autorijden,
fietsen, en dergelijke. Het is gevaarlijk en op sommige plaatsen
verboden. Zelfs als u over straat loopt, kan luisteren met een te
hoog volume al gevaar met zich meebrengen. U hoort minder,
met als gevolg meer risico bij het oversteken van de straat, weg
of spoorlijn. Wees dus uiterst voorzichtig en neem liefst de
hoofdtelefoon af wanneer er ook maar enige kans is dat de
situatie gevaar kan opleveren.
Denk om uw gehoor
Luister niet te lang achtereen naar een luid ingestelde
hoofdtelefoon. Dit zou kunnen leiden tot beschadiging van uw
trommelvlies. Verlaag het volume of gebruik de Walkman niet
wanneer uw oren suizen.
Houd rekening met anderen
Houd het volume altijd binnen redelijke grenzen, zodat
u geluid van buitenaf kunt horen en geen overlast veroorzaakt
aan omstanders.
Svenska
Angående kassettradions underhåll och manövrering
Rengöring
• Efter längre tids bruk kan bandhuvudet bli smutsigt. Rengör
bandhuvudet och bandbanan med en rengöringssticka, vars
huvud fuktats i rengöringssprit, så fort det uppstår
ljudbortfall eller störningar i ljudet.
• Rengör då och då hörlurskontakten för att garantera optimal
ljudkvalitet.
• Använd varken rengöringssprit, bensin eller lösningsmedel
för att rengöra kassettradion.
Rengöring av bandhuvud
och bandbana
Att observera angående hörlurarna
Tänk på trafiksäkerheten.
Lyssna inte på ljudet via hörlurarna när du kör bil eller cyklar,
o.s.v. Det kan resultera i en trafikolycka och är t.o.m. olagligt i
vissa länder. Det kan också vara farligt att lyssna på ljudet med
hög volymnivå under en promenad, i synnerhet vid
övergångsställen för fotgängare. Var mycket försiktig,
alternativt lyssna inte på ljudet via hörlurarna i farliga
situationer.
Att undvika hörselskador
Lyssna inte på ljudet med volymen på hög nivå.
Hörselexperterna varnar för lyssning med hög volymnivå i
längre stund åt gången. Sänk volymen eller sluta lyssna på
musiken när det börjar ringa i dina öron.
Tänk på omgivningen
Håll alltid volymen på lagom nivå, också i en störande
omgivning, dels för att hålla reda på vad som händer i
omgivningen och dels för att inte störa folk omkring dig.
Italiano
Note sulla manutenzione e sull’uso
Pulizia del Walkman
• Un uso prolungato può causare contaminazione della testina
del nastro. Se si notano cadute di suono o rumore eccessivo,
pulire la testina e il percorso del nastro con alcool.
• Pulire periodicamente la spina delle cuffie per ottenere un suono
ottimale.
• Non usare alcool, benzina o trielina per pulire il rivestimento.
Note sulle cuffie
Sicurezza stradale
Non usare mai le cuffie durante la guida, in bicicletta o durante
l’impiego di qualsiasi veicolo motorizzato. Questo può
costituire un pericolo per il traffico ed è illegale in molte aree.
Inoltre, può essere pericoloso usare le cuffie ad alto volume
anche quando si cammina, in particolare quando si
attraversano passaggi pedonali. È necessario fare molta
attenzione o evitare temporaneamente di usare le cuffie in
situazioni potenzialmente pericolose.
Prevenzione di danni all’udito
Non usare le cuffie ad alto volume. I medici sconsigliano un
ascolto continuo e prolungato ad alti livelli di volume. Se si
sentono ronzii nelle orecchie, abbassare il volume o sospendere
l’uso.
Rispetto per il prossimo
Tenere il volume a un livello moderato. Questo consente di
sentire i suoni esterni e di non disturbare le persone vicine.
Português
Cuidados e notas acerca da utilização
Limpeza do Walkman
• A utilização prolongada do aparelho pode contaminar a
cabeça do leitor. Se o som estiver fraco, ou se houver ruído
excessivo, limpe a cabeça e o trajecto da fita com álcool.
• Limpe a ficha dos auscultadores periodicamente para obter um
som óptimo.
• Não use álcool, benzina ou solventes para limpar o exterior do
aparelho.
Acerca dos auscultadores
Segurança no trânsito
Não utilize os auscultadores enquanto dirige, anda de bicicleta,
ou maneja qualquer veículo motorizado. Poderá causar
acidentes de trânsito, além de ser ilegal em alguns lugares. É
também potencialmente perigoso utilizar os auscultadores a
um volume elevado enquanto caminha, especialmente em
cruzamentos. Tenha o máximo de cuidado, ou deixe de utilizar
os auscultadores em locais de perigo em potencial.
Danos ao aparelho auditivo
Não utilize os auscultadores a um volume elevado.
Especialistas do ramo não recomendam o uso contínuo, a um
volume elevado, por um período prolongado. Caso escute
tinidos, reduza o volume ou deixe de utilizar os auscultadores.
Respeito a terceiros
Mantenha o volume a um nível moderado. Isto
permitir-lhe-á escutar sons do exterior, e ser atencioso para
com as pessoas ao seu redor.
Zu den Batterien
• Wenn der Walkman längere Zeit nicht verwendet wird,
nehmen Sie die Batterien heraus, um eine Beschädigung durch
Auslaufen und Korrosion zu vermeiden.
• Bei erschöpften Batterien ist der Ton instabil. Wechseln Sie die
Batterien dann aus.
Zur externen Stromversorgung
An die DC IN 3 V-Buchse an der linken Seite des Geräts können
folgende Stromquellen angeschlossen werden (die internen
Batterien werden dabei automatisch abgeschaltet):
• Netzadapter AC-E30HG zum Betrieb am Stromnetz.
About batteries
• When you are not going to use your Walkman for a long time,
remove the batteries to prevent damage from battery leakage
and corrosion.
• When the batteries become weak, the sound will be unstable.
In such a case, replace both batteries.
About external power
You can connect the following external power sources through
the DC IN 3 V jack located on the left side. (When you plug a
cord into the DC IN 3 V jack, the internal batteries are
automatically bypassed.)
• House current using an AC-E30HG AC power adaptor
Polarity of the plug
Note
Use only the recommended
AC-E30HG AC power
adaptor (not supplied). Do
not use any other AC power
adaptor.
If you have any question or problem concerning your Walkman, please consult your nearest Sony dealer.
Specifications
Power requirements
• 3 V DC batteries R6 (AA) x 2
• External DC 3 V power sources
Battery life (approximate hours)
Sony Alkaline LR6 (SG)
Sony R6P (SR)
18 hrs. (playback)
5 hrs. (playback)
Dimensions
112.8 x 86.6x 41.8 mm (4
1
2
 x 3
1
2  
x
 
1
11 
16
 in.) (w/h/d)
incl. projecting parts
Mass
220 g (7.8 oz) incl. batteries
Your dealer may not handle some of the optional accessories
listed above.
Please ask the dealer for detailed information.
Design and specifications are subject to change without notice.
Dolby noise reduction manufactured under license from Dolby
Laboratories Licensing Corporation.
“DOLBY” and the double-D symbol a are trademarks of Dolby
Laboratories Licensing Corporation.
Steckerpolarität
Hinweis
Verwenden Sie nur den
empfohlenen Netzadapter
AC-E30HG (nicht
mitgeliefert). Verwenden Sie
keinen anderen Netzadapter.
Technische Daten
Stromversorgung
• 3 V Gleichspannung, 2 Mignozellen (R6)
• An DC IN 3 V-Buchse angeschlossene Stromquelle
Batterie-Lebensdauer (ungefähre Angaben in Stunden)
Sony Alkalibatterie LR6 (SG)
Sony Batterie R6P (SR)
18 Stunden (Bandwiedergabe)
5 Stunden (Bandwiedergabe)
Abmessungen
112,8 
×
 86,6 
×
 41,8 mm (B/H/T), einschl.
vorspringender Teile
Gewicht
220 g, einschl. Batterien
Bei weiterführenden Fragen wenden Sie sich bitte an den nächsten Sony Händler.
Möglicherweise führt Ihr Händler einige der oben aufgelisteten
Zubehörteile nicht.
Er wird Ihnen jedoch gerne genauere Informationen geben.
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben
vorbehalten.
Dolby Rauschunterdrückung ist hergestellt unter Lizenz von
Dolby Laboratories Licensing Corporation.
DOLBY und das doppel D symbol a sind Warenzeichen der
Dolby Laboratories Licensing Corporation.
Pilas
• Cuando no vaya a emplear el Walkman durante mucho
tiempo, extraiga las pilas para evitar el daño que podría causar
el electrólito de las mismas.
• Cuando se debiliten las pilas, el sonido se oirá de forma
inestable. En tal caso, cambie ambas pilas.
Alimentación exterior
Usted podrá conectar las fuentes de alimentación exteriores
siguientes a través de la toma DC  IN 3 V situada en la parte
izquierda. (Cuando enchufe una clavija en la toma CC IN 3 V, las
pilas internas se desconectarán automáticamente.)
• Corriente de la red empleando un adaptador de alimentación
de CA AC-E30HG.
Nota
Emplee solamente el adaptador
de alimentación de CA
AC-E30HG recomendado (no
suministrado). No utilice
ningún otro adaptador de CA.
Polaridad de la clavija
Si tiene alguna pregunta o problema con respecto a su Walkman, consulte a su proveedor Sony.
Es posible que su proveedor no disponga de algunos de los
accesorios indicados arriba.
Solicítele información detallada.
Diseño y especificaciones sujetos a cambio sin previo aviso.
Reducción de ruido Dolby fabricado bajo licencia de Dolby
Laboratories Licensing Corporation.
DOLBY y el símbolo de la D doble a son marcas de Dolby
Laboratories Licensing Corporation.
Especificaciones
Alimentación
• 3 V CC, 2 pilas R6 (AA)
• Fuentes de alimentación exteriores de 3 V CC
Duración de las pilas (horas aproximadas)
Pilas alcalinas LR6 (SG) Sony
R6P (SR) Sony
18 horas (reproducción)
5 horas (reproducción)
Dimensiones
112,8 x 86,6 x 41,8 mm (an/al/prf)
incl. partes y controles salientes
Masa
220 g incl. las pilas
Betreffende batterijen
• Wanneer u de Walkman geruime tijid niet gebruikt, is het beter
de batterijen eruit te verwijderen, om schade door eventuele
batterijekkage en corrosie te voorkomen.
• Wanneer de batterijen leegraken, zal het weergegeven geluid
onstabiel gaan klinken.
In dit geval dient u beide batterijen door nieuwe te vervangen.
Gebruik op externe stroomvoorziening
Op de gelijkstroomingang (DC IN 3 V, aan de linkerkant van het
apparaat) kunt u desgewenst de volgende voedingsbronnen
aansluiten. (Wanneer u een snoer op de gelijkstroomingang
aansluit, worden de inwendige batterijen automatisch
afgesloten.)
• Op het lichtnet met behulp van een AC-E30HG
netspanningsadapter
Opmerking
Gebruik uitsluitend de
aanbevolen AC-E30HG
netspanningsadapter (niet
bijgeleverd). Sluit het apparaat
in geen geval aan op een ander
type netspanningsadapter.
Polariteit van de stekker
Mocht u vragen of problemen betreffende het apparaat hebben die niet in deze gebruiksaanwijzing aan de orde komen, aarzel dan
niet kontakt op te nemen met de dichtstbijzijnde Sony handelaar.
Technische gegevens
Voedingsspanning
• 3 Volt gelijkstroom van twee R6 (AA-formaat) batterijen
• 3 Volt gelijkstroom van externe voedingsbronnen
Gebruiksduur batterijen (aantal uren bij benadering)
Sony alkali LR6 (SG)
Sony R6P (SR)
18 uur (weergave)
5 uur (weergave)
Afmetingen
112,8 x 86,6 x 41,8 mm (b/h/d) inkl. uitstekende onderdelen
Gewicht
220 gram inkl. batterijen
Note sulle pile
• Quando si prevede di non usare il Walkman per un lungo
periodo, estrarre le pile per evitare danni provocati da perdite
del fluido interno delle pile e corrosione.
• Quando le pile si scaricano, il suono diviene instabile. In questo
caso sostituire entrambe le pile.
Alimentazione esterna
È possibile collegare le seguenti fonti di alimentazione esterna
alla presa DC IN 3 V sul lato sinistro dell’apparecchio. (Quando
si collega un cavo alla presa DC IN 3 V, l’alimentazione con le
pile interne viene automaticamente interrotta.)
• Corrente domestica con un trasformatore CA AC-E30HG
Polarità della spina
Nota
Usare solo il trasformatore
CA AC-E30HG consigliato
(non in dotazione). Non
usare altri tipi di
trasformatore CA.
Caratteristiche tecniche
Alimentazione
• 3 V CC con 2 pile R6 (AA)
• Fonti di alimentazione esterna da 3 V CC
Durata delle pile (ore, circa)
Sony alcaline LR6 (SG)
Sony R6P (SR)
18 ore (riproduzione)
5 ore (riproduzione)
Dimensioni
112,8 x 86,6 x 41,8 mm (l/a/p)
incluse le parti sporgenti
Massa
220 g incluse le pile
In caso di interrogativi o problemi riguardanti il Walkman, si prega di rivolgersi ad un rivenditore Sony.
Angående batterierna
• Ta ur batterierna, när kassettradion inte ska användas under en
längre tidsperiod, för att skydda kassettradion mot skador på
grund av batteriläckage och korrosion.
• Volymnivån börjar variera, när batterierna håller på att laddas
ur. Byt i detta fall ut de båda batterierna mot nya batterier.
Andra strömförsörjningssätt
Likströmsintaget DC IN 3 V på kassettradions vänstra sida kan
anslutas till följande tillbehör. (När ett tillbehör för
strömförsörjning ansluts till likströmsintaget DC IN 3 V drivs
kassettradion inte med de ilagda batterierna.)
• Nätdelen AC-E30HG för nätdrift
Kontaktens polfördelning
Anmärkning
Använd endast den
rekommenderade nätdelen
AC-E30HG (tillval). Använd
inte andra slags nätdelar.
Rådfråga affären där kassettradion köptes, eller Sonys representant, när det uppstår svårigheter eller du vill ställa frågor som inte
besvaras i denna bruksanvisning.
Tekniska data
Strömförsörjning
• 3 volts likströmsspänning med två batterier R6
(storlek AA)
• Genom anslutning av ett tillbehör för
strömförsörjning till likströmsintaget DC IN 3 V
Batteriernas livslängd (ca. timmar)
Sonys alkaliska batterier
Sonys batterier
LR6 (SG)
R6P (SR)
18 (vid bandavspelning)
5 (vid bandavspelning)
Dimensioner
112,8 x 86,6 x 41,8 mm (b/h/d)
inkl. utskjutande delar och reglage
Vikt
220 gram inkl. batterier
Notas sobre as pilhas
• Retire as pilhas quando preveja não utilizar o aparelho por um
período prolongado, para evitar avarias causadas pela fuga do
electrólito e posterior corrosão das pilhas.
• Quando as pilhas se enfraquecerem, e o som se tornará
instável. Em tal caso, troque ambas as pilhas.
Fontes de alimentação externa
Podem-se utilizar as seguintes fontes de alimentação externa
através da tomada DC IN 3 V localizada no lado esquerdo (ao
ligar uma ficha na tomada DC IN 3 V, a alimentação pelas pilhas
é automaticamente desligada).
• Tensão da rede com o adaptador CA AC-E30HG.
Polaridade da ficha
Nota
Utilize somente o adaptador
CA AC-E30HG (não
fornecido); não utilize
nenhum outro tipo de
adaptador CA.
Especificações
Alimentação
• 3 V CC, duas pilhas R6 (tamanho AA)
• Fontes de alimentação externa de 3 V CC
Duração da pilha (horas aproximadas)
Pilha alcalina Sony LR6 (SG)
Pilha Sony R6P (SR)
18 horas (leitura)
5 horas (leitura)
Dimensões
112,8 x 86,6 x 41,8 mm (l/a/p)
incluido partes e controlos salientes
Peso
220 g, incluindo pilhas
Caso tenha quaisquer dúvidas ou problemas relacionados com o Walkman, é favor consultar o seu mais próximo agente Sony.
Nettoyage de la tête et du
passage de la bande
Limpieza de la cabeza y la
trayectoria de paso de la cinta
Pulizia della testina e del
percorso del nastro
Reinigen van de weergavekop
en de bandloop-onderdelen
A pleine puissance, l’écoute prolongée du baladeur peut endommager l’oreille de l’utilisateur.
Prévention des dommages auditifs
N’écouter pas au casque à volume très élevé. Les médecins
déconseillent l’écoute prolongée, à volume élevé, sans
interruption. En cas de bourdonnement dans les oreilles,
réduisez le volume ou cessez d’écouter.
Respect d’autrui
Ecoutez à volume modéré. Ceci vous permet d’entendre les
sons extérieurs et d’être attentif à votre entourage.
Au sujet du casque
Sécurité routière
Evitez d’écouter au casque pendant la conduite d’une voiture,
d’une bicyclette ou de tout véhicule motorisé. L’écoute au
casque peut être dangereuse dans la circulation et est illégale
dans certains pays. Il peut être également dangereux d’écouter
au casque à volume élevé en marchant, surtout sur les
passages pour piétons. Veuillez faire très attention ou
interrompre l’écoute dans les situations à risque.
Au sujet des piles
• Si vous n’utilisez pas le Walkman pendant un certain temps,
enlevez les piles pour éviter tout dommage causé par une fuite
d’électrolyte ou la corrosion.
• Quand les piles sont faibles, le son est instable. Dans ce cas,
remplacez les deux piles.
Au sujet de l’alimentation externe
Vous pouvez raccorder les sources d’alimentation externes
suivantes à la prise DC IN 3 V sur le côté gauche (Quand vous
branchez un cordon sur la prise DC IN 3 V, les piles internes sont
automatiquement déconnectées.)
• Courant secteur à l’emploi d’un adaptateur d’alimentation
secteur AC-E30HG.
Polarité de la fiche
Remarque
N’utilisez que l’adaptateur
secteur AC-E30HG
recommandé (non fourni)
avec l’appareil à l’exception
de tout autre.
Pour toute question ou difficulté concernant le Walkman, consultez le revendeur Sony le plus proche.
Spécifications
Alimentation
• Piles 3 V CC R6 (AA) x 2
• Sources d’alimentation externes CC 3 V
Autonomie des piles (environ en heures)
Sony alcalines LR6 (SG)
Sony R6P (SR)
18 hrs. (lecture)
5 hrs. (lecture)
Dimensions hors tout
112,8 x 86,6 x 41,8 mm (4
1
2
 x 3
1
2  
x
 
1
11
16
 po.)  (l/h/p)
Poids
220 g (7,8 on.) piles comprises
Pour les utilisateurs en France
En cas de remplacement du casque/écouteurs, référez-vous au
modèle de casques/écouteurs adaptés à votre appareil et indiqué
ci-dessous.
MDR-E752PT
Il se peut que votre revendeur ne possède pas tous les accessoires
mentionnés ci-dessus.
Veuillez lui demander plus d’informations.
La conception et les spécifications sont modifiables sans préavis.
Réduction de bruit Dolby fabriquée sous licence de Dolby
Laboratories Licensing Corporation.
DOLBY et le symbole double-D a sont des marques de Dolby
Laboratories Licensing Corporation.
Mogelijk zijn niet alle bovengenoemde accessoires bij uw
leverancier voorradig.
Voor nadere informatie betreffende de apparatuur die plaatselijk
uit voorraad leverbaar is kunt u uw Sony leverancier raadplegen.
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden
zonder kennisgeving.
Dolby ruisonderdrukking geproduceerd onder licentie van:
Dolby Laboratories Licensing Corporation.
DOLBY en het dubbel D symbool a zijn handelsmerken van:
Dolby Laboratories Licensing Corporation.
Il rivenditore potrebbe non essere provvisto di alcuni degli
accessori sopra elencati.
Rivolgersi al rivenditore per informazioni dettagliate.
Disegno e caratteristiche tecniche soggetti a modifiche senza
preavviso.
Dispositivo Dolby di riduzione del rumore fabbricato su licenza
della Dolby Laboratories Licensing Corporation.
DOLBY e il simbolo della doppia D a sono marchi della Dolby
Laboratories Licensing Corporation.
Det kan hända att samtliga ovanstående valfria tillbehör inte
säljs i Sverige.
Rådfråga Sonys representant angående detaljer.
Rätt till ändringar förbehålles.
Dolby brusreducering tillverkas under licens av Dolby
Laboratories Licensing Corporation.
DOLBY och dubbel D-kännetecknet a är Dolby Laboratories
Licensing Corporation:s varumärken.
O seu agente poderá não possuir alguns dos acessórios opcionais
listados acima.
É favor contactar o seu agente para obter maiores informações.
Design e especificações sujeitos a alterações sem aviso prévio.
Redução de ruído Dolby fabricada sob licença de Dolby
Laboratories Licensing Corporation.
DOLBY e o símbolo dos dois D a são marcas de Dolby
Laboratories Licensing Corporation.