Sony xm-444 User Manual

Page of 2
Cause/Solution
The fuse is blown. 
t Replace the fuse with a new one.
The ground lead is not securely connected. 
t Fasten the
ground lead securely to a metal point of the car.
The voltage going into the remote terminal is too low.
•The connected master unit is not turned on.
t Turn on the master unit.
•The system employs too many amplifiers. 
t Use a relay.
Check the battery voltage (10.5 – 16 V).
Use speakers with suitable impedance.
•Stereo operation: 2 – 8 ohms
•Bridging operation: 4 – 8 ohms
The speaker outputs are short-circuited.
t Rectify the cause of the short-circuit.
The power connecting leads are installed too close to the
RCA pin cords. 
t Keep the leads away from the cords.
The ground lead is not securely connected. 
t Fasten the
ground lead securely to a metal point of the car.
Speaker leads are touching the car chassis.
t Keep the leads away from the car chassis.
Problem
The POWER/PROTECTOR
indicator does not light
up.
• The POWER/PROTECTOR
indicator will change
from green to red.
• The unit becomes
abnormally hot.
Alternator noise is heard.
 
2002 Sony Corporation
Stereo Power Amplifier
Amplificador de potencia
estéreo
Operating Instructions
Manual de instrucciones
使用說明書
XM-444
Parts for Installation and Connections
Componentes de instalación y conexiones
安裝及線路連接用的零件
1
2
(
×
 4)
Dimensions
Dimensiones
尺寸
190
φ
6
55
Especificaciones
Sistema de circuito
Circuito OTL (salida sin transformador)
Suministro de alimentación por impulsos
Entradas
Tomas de pines RCA
Conector de entrada de alto nivel
Margen de ajuste de nivel de entrada 0,3 – 6 V (Tomas de pins RCA)
0,6 – 12 V (Entrada de alto nivel)
Salidas
Terminales de altavoz
Impedancia de altavoz
2 – 8 
Ω
 (estéreo)
4 – 8 
Ω
 (si se utiliza como amplificador en
puente)
Salida máxima
Cuatro altavoces:
80 W 
×
 4 (a 4 
Ω
)
Tres altavoces:
80 W 
×
 2 + 222 W 
×
 1 (a 4 
Ω)
Dos altavoces:
222 W 
×
 2 (a 4 
Ω)
Salida nominal (tensión de suministro a 14,4 V)
Cuatro altavoces:
35 W 
×
 4 (20 Hz – 20 kHz, 0,04 % THD, a 4 
Ω
)
40 W 
×
 4 (20 Hz – 20 kHz, 0,1 % THD, a 2 
Ω
)
Dos altavoces:
80 W 
×
 2 (20 Hz – 20 kHz, 0,1 % THD, a 4 
Ω
)
Respuesta de frecuencia
5 Hz – 80 kHz (
 dB)
Distorsión armónica
0,005 % o inferior (a 1 kHz, 4 
Ω
, a 10 W)
Filtro de paso bajo
80 Hz, –18 dB/oct
filtro de paso alto
80 Hz, –12 dB/oct
Requisitos de alimentación
Batería de automóvil de CC 12 V (negativo a
masa)
Tensión de suministro de alimentación
10,5 – 16 V
Consumo de energía
Con salida nominal: 20 A (4 
Ω
, 35 W 
×
 4)
Entrada remota: 1,5 mA
Dimensiones
Aprox. 260 
×
 55 
×
 180 mm (an/al/prf),
componentes y controles salientes excluidos
Masa
Aprox. 2,4 kg accesorios excluidos
Accesorios suministrados
Tornillos de montaje (4)
Cable de entrada de alto nivel (1)
Cubierta protectora (1)
Diseño y especificaciones sujetos a cambios sin previo aviso.
規格
電路系統
OTL(無變壓器輸出)電路
脈衝電源
輸入
RCA 插接插口
高電平輸入連接器
輸入電平調整範圍
0.3 – 6 V(RCA 插接插口)
0.6 – 12 V(高電平輸入)
輸出
揚聲器端子
揚聲器阻抗
2–8 
Ω
(立體聲)
4–8 
Ω
(當用作橋式放大器時)
最大輸出
4 個揚聲器:80 W 
×
 4(在 4 
Ω
 時)
3 個揚聲器:80 W 
×
 2 + 222 W 
×
 1(在 4 
Ω
 時)
2 個揚聲器:222 W 
×
 2(在 4 
Ω
 時)
額定輸出(14.4 V 時的電源電壓)
4 個揚聲器:每聲道 35 W(20Hz–20kHz, 0.04%
THD,在 4 
Ω
 時)
每聲道 40 W(20Hz–20kHz, 0.1%
THD,在 2 
Ω
 時)
2 個揚聲器:單聲道 80 W(20Hz–20kHz, 0.1%
THD,在 4 
Ω
 時)
頻率嚮應
5 Hz – 80 kHz(
 dB)
諧波失真
0.005% 或少於 0.005%(在 1 kHz、4 
Ω
、10 W
時)
低通濾波器
80 Hz,–18 dB/oct
高通濾波器
80 Hz,–12 dB/oct
電源
12 V 直流電汽車電池(負接地)
電源電壓
在額定輸出時為 10.5 – 16 V
電源漏極
20 A(4 
Ω
,35 W×4)
遙控輸入:1.5 mA
尺寸
約 260×55×180 mm(寬 高 深),不包括突
出部份和控制器
重量
約 2.4 Kg 不包括附件
提供的附件
安裝用螺釘 (4)
高電平輸入線 (1)
保護蓋帽 (1)
設計和規格若有變更,恕不另行通知。
Características
•Salida máxima de potencia de 80 W por canal (a 4 
Ω
).
•Esta unidad puede utilizarse como amplificador en Monaural con
una salida máxima de 222 W.
•Filtro de paso bajo (80 Hz, –18 dB/oct) y filtro de paso alto (80 Hz,
–12 dB/oct) incorporados.
•Circuito de protección* incorporado.
•Suministro de alimentación por impulsos** para obtener una
potencia de salida estable y regulada.
•Es posible realizar una conexión directa con la salida de altavoz de
un sistema de audio para automóvil si éste no está equipado con
salida de línea (Conexión de entrada de alto nivel).
Circuito de protección
Este amplificador dispone de un circuito de protección que se activa en los
siguientes casos:
— Si la unidad se calienta excesivamente
— Si se genera corriente CC
— Si los terminales de altavoz se cortocircuitan.
El color del indicador POWER/PROTECTOR cambiará de verde a rojo y la
unidad se desactivará.
Si esto ocurre, desactive el equi po conectado, extraiga la cinta de cassette
o el disco y determine la causa del fallo de funcionamiento. Si el
amplificador se ha sobrecalentado, espere hasta que la unidad se enfríe
antes de volver a utilizarla.
** Suministro de alimentación por impulsos
Esta unidad dispone de un regulador de potencia incorporado que
convierte la fuente de alimentación de CC de 12 V de la batería del
automóvil en impulsos de alta velocidad mediante un interruptor
semiconductor. Estos impulsos se incrementan mediante el
transformador incorporado de impulsos y se dividen en fuente de
alimentación positiva y negativa antes de volver a convertirse en
corriente directa. De esta forma, se regula la tensión fluctuante de la
batería del automóvil. Este sistema de suministro de alimentación de
peso ligero proporciona una alta eficacia del suministro con una salida
de baja impedancia.
功能
• 每聲道最大功率輸出為 80 W。(在 4 
Ω
 時)
• 本機可用作最大功率輸出為 222 W 的橋式放大器。
• 內置式低通濾波器(80Hz,-18dB/oct)和高通濾波器(80Hz,-12dB/oct)。
• 內設保護電路*。
• 穩定輸出功率用脈衝電源**。
• 若您的汽車音響未配備線路輸出,則可以用汽車音響的揚聲器輸出進行直接
連接(高電平輸入連接)。
*
保護電路
本放大器提供一種保護電路,它在下列情況下進行動作:
— 當本機過熱時
— 當產生直流電時
— 當揚聲器端子短路時
POWER/PROTECTOR(電源 保護電路)指示燈的顏色將由綠變成紅,隨之本機將停
機。
若發生這種情況,關掉相連接的裝置,取出磁帶或唱碟,然後確定故障的原因。
若放大器過熱,則等待本機冷卻後再使用。
**
脈衝電源
本機有一個內設電源穩壓器,它使用半導體轉換開關可將 12 V 直流電汽車電
池轉換成高速脈衝。內設脈衝變壓器可將這些脈衝逐步升高,同時這些脈衝在被
再次轉換成直流電之前被分離為正負電源。這是為了調整汽車電池的波動電壓。
這種輕負荷電源系統可提供低阻抗輸出的高效電源。
Guía de solución de problemas
La siguiente lista le resultará útil para solucionar la mayoría de los problemas que pueda encontrar
con la unidad.
Antes de consultar la lista, examine los procedimientos de conexión y funcionamiento.
故障排除指南
下列檢查表有助於解決您使用本機時可能遇到的大多數問題。
在使用下面的檢查表之前,請檢查連接和操作步驟是否正確。
Instalación
Antes de realizar la instalación
•Monte la unidad en el interior del maletero o debajo de un asiento.
•Elija cuidadosamente el lugar de instalación de forma que la unidad
no dificulte los movimientos normales del conductor y no quede
expuesta a la luz solar directa ni al aire caliente de la calefacción.
•No instale la unidad debajo de la moqueta del suelo, en cuyo caso la
disipción de calor de la misma disminuirá considerablemente.
En primer lugar, coloque la unidad donde tenga previsto instalarla y
marque sobre la superficie del tablero de montaje (no suministrado)
las posiciones de los cuatro orificios para los tornillos. A continuación,
perfore los orificios con un diámetro de aproximadamente 3
milímetros y monte la unidad sobre el tablero con los tornillos de
montaje suministrados. Ya que la longitud de estos tornillos es de 15
mm, compruebe que el grosor del tablero de montaje sea superior a 15
mm.
安裝
安裝之前
• 本機可安裝在車尾行李艙內,也可安裝在座位底下。
• 要仔細地選擇安裝位置,以使本機不影嚮司機的正常活動,也不要使本機受
陽光直射或將本機置於熱氣管道的熱源附近。
• 切勿將本機安置於地板地毯下,否則本機的散熱將大受影嚮。
首先,將本機放在您打算安裝的地方,並且在安裝板(未提供)上標
記4個螺釘孔的位置。然後在每個標記處鑽一個 3 mm 裝配孔,用提供的
安裝用螺釘將本機安裝在安裝板上。所有安裝用螺釘都是 15 mm 長,所
以要確保安裝板的厚度在 15 mm 以上。
Sustitución del fusible
Si el fusible se funde, compruebe la conexión de alimentación y
sustitúyalo. Si el fusible se funde de nuevo después de sustituirlo, es
posible que exista un fallo de funcionamiento interno. En este caso,
póngase en contacto con el proveedor Sony más próximo.
Advertencia
Al sustituir el fusible, asegúrese de utilizar uno cuyo amperaje
coincida con el especificado en el portafusible. No utilice nunca un
fusible con un amperaje superior al del suministrado con la unidad,
ya que podría dañarla.
更換保險絲
若保險絲燒斷,請檢查電源連接並更換保險絲。若保險絲更換後又被燒斷,
則可能是內部故障。在這種情況下,請向離您最近的 Sony 經銷商諮詢。
警告
當更換保險絲時,要確保使
用與保險絲管座上規定安培數一
致的保險絲。切勿使用額定安培
數超過附帶保險絲安培數的保險
絲,否則會損壞本機。
Troubleshooting guide
The following checklist will assist in the correction of most problems which you may
encounter with your unit.
Before going through the checklist below, refer to the connection and operating
procedures.
3-240-580-11 (1)
3
0.2 m
Unit: mm
Unidad: mm
單位:mm
176
286
299
Specifications
Circuit system
OTL (output transformerless) circuit Pulse
power supply
Inputs
RCA pin jacks
High level input connector
Input level adjustment range
0.3 – 6 V (RCA pin jack)
0.6 – 12 V (High level input)
Outputs
Speaker terminals
Speaker impedance
2 – 8 
Ω
 (stereo)
4 – 8 
Ω
 (when used as a bridging amplifier)
Maximum outputs
Four speakers:
80 W 
×
 4 (at 4 
Ω
)
Three speakers:
80 W 
×
 2 + 222 W 
×
 1 (at 4 
Ω
)
Two speakers:
222 W 
×
 2 (at 4 
Ω
)
Rated outputs (supply voltage at 14.4 V)
Four speakers:
35 W 
×
 4
(20 Hz – 20 kHz, 0.04 % THD, at 4 
Ω
)
40 W 
×
 4
(20 Hz – 20 kHz, 0.1 % THD, at 2 
Ω
)
Two speakers:
80 W 
×
 2
(20 Hz – 20 kHz, 0.1 % THD, at 4 
Ω
)
Frequency response
5 Hz – 80 kHz (
 dB)
Harmonic distortion
0.005 % or less (at 1 kHz, 4 
Ω
, 10 W)
Low-pass filter
80 Hz, –18 dB/oct
High -pass filter
80 Hz, –12 dB/oct
Power requirements
12 V DC car battery (negative ground)
Power supply voltage
10.5 – 16 V
Current drain
at rated output: 20 A (4 
Ω
, 35 W 
×
 4)
Remote input: 1.5 mA
Dimensions
Approx. 260 
×
 55 
×
 180 mm (w/h/d) not incl.
projecting parts and controls
Mass
Approx. 2.4 kg not incl. accessories
Supplied accessories
Mounting screws (4)
High level input cord (1)
Protection cap (1)
Design and specifications are subject to change without notice.
Features
• Maximum power output of 80 W per channel (at 4 
Ω
).
• This unit can be used as a bridging amplifier with a maximum
output of 222 W.
• Built-in Low-pass filter (80Hz, –18dB/oct) and High-pass filter
(80Hz, –12dB/oct).
• Built in protection circuit*.
• Pulse power supply** for stable and regulated output power.
• Direct connection can be made with the speaker output of your car
audio if it is not equipped with the line output (High level input
connection).
Protection circuit
This amplifier is provided with a protection circuit that operates in the
following cases:
— when the unit is overheated
— when a DC current is generated
— when the speaker terminals are short circuited.
The colour of the POWER/PROTECTOR indicator will change from green to
red, and the unit will shut down.
If this happens, turn off the connected equipment, take out the cassette
tape or disc, and determine the cause of the malfunction. If the amplifier
has overheated, wait until the unit cools down before use.
** Pulse power supply
This unit has a built-in power regulator which converts the power
supplied by the DC 12 V car battery into high speed pulses using a
semiconductor switch. These pulses are stepped up by the built-in pulse
transformer and separated into both positive and negative power
supplies before being converted into direct current again. This is to
regulate fluctuating voltage from the car battery. This light weight
power supply system provides a highly efficient power supply with a low
impedance output.
Installation
Before Installation
• Mount the unit either inside the trunk or under a seat.
• Choose the mounting location carefully so the unit will not interfere
with the normal movements of the driver and it will not be exposed
to direct sunlight or hot air from the heater.
• Do not install the unit under the floor carpet, where the heat
dissipation from the unit will be considerably impaired.
First, place the unit where you plan to install it, and mark the
positions of the four screw holes on the mounting board (not
supplied). Then drill a 3 mm pilot hole at each mark and mount the
unit onto the board with the supplied mounting screws. The
mounting screws are all 15 mm long, so make sure that the mounting
board is thicker than 15 mm.
Fuse Replacement
If the fuse blows, check the power connection and replace the fuse. If
the fuse blows again after replacement, there may be an internal
malfunction. In such a case, consult your nearest Sony dealer.
Warning
When replacing the fuse, be sure to use one matching the amperage
stated above the fuse holder. Never use a fuse with an amperage
rating exceeding the one supplied with the unit as this could damage
the unit.
POWER/PROTECTOR indicator
Indicador POWER/PROTECTOR
POWER/PROTECTOR(電源 保護電路)指示燈
Mount the unit as illustrated.
Monte la unidad tal como se
muestra en la ilustración.
按圖示安裝本機。
1
Causa/Solución
El fusible se ha fundido. 
t Sustitúyalo por otro nuevo.
El cable de toma a tierra no está firmemente conectado.
t Conéctelo firmemente a un punto metálico del
automóvil.
La tensión que recibe el terminal remoto es demasiado baja.
•No ha activado la unidad principal conectada. 
t Actívela.
•El sistema emplea demasiados amplificadores.
t Utilice un relé.
Compruebe la tensión de la batería (10,5 – 16 V).
Emplee altavoces con una impedancia adecuada.
•Funcionamiento estéreo: 2 – 8 
Ω
•Funcionamiento en puente: 4 – 8 
Ω
Las salidas de altavoz están cortocircuitadas.
t Rectifique la causa del cortocircuito.
Los cables de conexión de alimentación se encuentran
demasiado cerca de los cables de pines RCA.
t Manténgalos alejados entre sí.
El cable de toma a tierra no está firmemente conectado.
t Conéctelo firmemente a un punto metálico del
automóvil.
Los cables del altavoz han entrado en contacto con el chasis
del automóvil. 
t Manténgalos alejados del chasis.
Problema
El indicador POWER/
PROTECTOR no se ilumina.
• El indicador POWER/
PROTECTOR cambia de
verde a rojo.
• La unidad se calienta de
forma anormal.
Se escucha ruido del
alternador.
原因 解決方法
保險絲被燒斷了 t 更換新的保險絲。
接地導線沒有牢固地連接好。
 t 將接地導線牢固地固定在汽車的金屬部位上。
進入遙控端子的電壓太低。
•連接的主機沒有被打開。 
t 打開主機。
•本系統使用太多放大器。 
t 使用繼電器。
檢查電池的電壓(10.5 – 16V)。
使用適當阻抗的揚聲器。
•立體聲操作: 2 – 8 Ω
•橋式操作:4 – 8 Ω
揚聲器輸出短路了。 t 檢查短路原因。
電源連接線安裝得太靠近 RCA 插接導線。
t 要使電源線遠離插接導線。
接地導線沒有牢固地連接好。
t 將接地導線牢固地固定在汽車的金屬部位上。
揚聲器導線碰到了汽車底盤。
t 要使這些導線遠離汽車底盤。
故障
POWER/PROTECTOR(電源 保
護電路)指示燈未點亮。
POWER/PROTECTOR指示燈將
由綠變紅。
本機變得不正常地發熱。
聽到交流發電機噪聲。
φ
×
 15