Panasonic cq-c1300an User Manual

Page of 19
ACC
BATTERY 15A
ACC
BATTERY 15A
ACC
BATTERY 15A
L
R
ACC
BATTERY 15A
(
❈)
(
❈)
(
❈)
(
❈)
(
❈)
(
❈)
CD·C-IN
CX-DP880N
Wiring/Verdrahtung/Câblage/Bedrading
The pin arrangement of the power connector
   conforms to ISO standard.
Please check that the pin arrangement of the
   connector in your car conforms to ISO standard.
For car types A and B, change the wiring of the
   red and yellow leads as shown at below.
After connection, insulate the portions marked (
❈)
   with insulating tape.
Note: For cars other than types standard, A and B, 
please consult your local car shop.
Precautions 
(
ISO Connector
)
Die Stiftbelegung des Versorgungssteckers entspricht
   em ISO-Standard.
Bitte stellen Sie sicher, dass die Stiftbelegung
   des Steckers in Ihrem Fahrzeug dem ISO-Standard
   entspricht.200
Für Fahrzeuge der Typen A und B, ändern Sie die
   Verdrahtung der roten und gelben Leiter gemäß Abbildung.
Nach dem Anschluss isolieren Sie die mit (
❈) markierten
   Abschnitte mit Isolierband.
Vorsichtsmaßregeln (ISO-Stecker)
La disposition des broches du connecteur d'alimentation 
   est conforme à la norme ISO.
Veuillez vérifier si que la disposition des broches du 
   connecteur d'alimentation dans votre voiture est conforme 
   à la norme ISO.
Pour les types de voiture A et B, changer le câblage des 
   fils rouge et jaune comme indiqué ci-dessous.
Après avoir fait les connexions, isoler les sections 
   marquées (
❈) avec de la bande isolante.
Remarque: Pour les voitures autres que des types A et B, 
veuillez consulter votre magasin de matériel automobile local.
Précautions (Connecteur ISO)
De pen-configuratie van de stroomstekker voldoet aan de 
   ISO standaard.
Controleer of de pen-configuratie van de stekker in uw 
   auto eveneens voldoet aan de ISO standaard.
Voor auto's van type A en B, dient u de bedrading voor de rode 
   en gele draden te wijzigen zoals hieronder staat aangegeven.
Na het aansluiten dient u de gedeelten die met (
❈) 
   gemarkeerd zijn met isolatieband af te plakken.
Opmerking: Voor andere auto's dan die van type A en B 
dient u uw garage te raadplegen.
Voorzorgen (ISO stekker)
Standard ISO/
ISO-Standard/
Normes ISO/
Standaard ISO
IGN or ACC 12 V supply
12 V-Versorgung 
(IGN/ACC)
Alimentation 12 volts en 
IGN ou ACC
IGN of ACC 12 V 
stroomvoorziening
Car-side connector
Steckverbinder am Fahrzeug 
Connecteur côté voiture 
Stekker aan autozijde
Car-side connector
Steckverbinder am Fahrzeug 
Connecteur côté voiture 
Stekker aan autozijde
Car-side connector
Steckverbinder am Fahrzeug 
Connecteur côté voiture 
Stekker aan autozijde
12 V Batteries (Continuous supply)
12 V-Batterie (Dauerversorgung)
Batterie de 12 volts (alimentation continue)
12 V accu (doorlopende stroomvoorziening)
Car Type A/
Kraftfahrzeug des Typs A/
Type de voiture A/
Autotype A
Car Type B/
Kraftfahrzeug des Typs B/
Type de voiture B/
Autotype B
A7
A4
IGN or ACC 12 V supply
12 V-Versorgung
 (IGN/ACC)
Alimentation 12 volts en 
IGN ou ACC
IGN of ACC 12 V 
stroomvoorziening
A4
12 V Batteries (Continuous supply)
12 V-Batterie (Dauerversorgung)
Batterie de 12 volts (alimentation continue)
12 V accu (doorlopende stroomvoorziening)
A7
No connection
Kein Anschluss
Aucune connexion
Geen aansluiting
A4
12 V Batteries (Continuous supply)
12 V-Batterie (Dauerversorgung)
Batterie de 12 volts (alimentation continue)
12 V accu (doorlopende stroomvoorziening)
A7
Connect as follows.
Nehmen Sie den Anschluss wie folgt vor.
Branchez les haut-parleurs comme suit.
Sluit de luidsprekers als volgt aan.
A
C1 :
External Mute Lead
To the Navi Mute lead of the Panasonic car navigation system
or car telephone mute lead.
Externe-Stummschaltungskabel 
An das Navigationssystem-Stummschaltungskabel des
Panasonic Navigationssystems oder an das
Autotelefon-Stummschaltungskabel.
Fil de Mise en sourdine extérieure
A raccorder au fil Navi Mute du système de navigation automobile de 
Panasonic ou au fil de mise en sourdine du téléphone pour véhicule.
Externe-geluiddempingsdraad
Naar de Navi Mute draad van een Panasonic auto-navigatiesysteem 
of naar de dempingsdraad voor deautotelefoon.
+
B7
-
B8
+
B1
-
B2
+
B3
-
B4
+
B5
-
B6
B
Power connector/Versorgungsstecker/Connecteur d’alimentation/Stroomstekker
Speaker Connection/Anschluss der Lautsprecher/Branchement avec les haut-parleurs/Aansluiten van de luidsprekers
C3 : 
(Brown w/black stripe)/
(Braun mit schwarzem Streifen)/
(Brun à rayures noires)/
(Bruin met zwarte streep)
External Remote Control Lead
When using a non-Panasonic external remote control,
refer to the manufacture for their product before connecting.
Leitungsdraht für externe Fernbedienung
Wenn Sie eine externe Fernbedienung verwenden, die nicht von Panasonic 
hergestellt wurde, wenden Sie sich vor dem Anschluss an den Hersteller
des Produktes.
Fil de la télécommande extérieure
En cas d’utilisation d’une télécommande extérieure non-Panasonic, se 
référer aux conseils du fabricant concerné pour les connexions électriques.
Externe afstandsbedieningsdraad
Bij gebruik van een externe afstandsbediening die niet van Panasonic is, 
dient u voor aansluiting de handleiding of de fabrikant van het product in 
kwestie te raadplegen.
Warning: Do not connect the power connector until the whole wiring is completed.
Warnung: Schließen Sie den Versorgungsstecker erst an, nachdem die gesamte 
                  Verdrahtung beendet wurde.
Avertissement: Ne pas raccorder le connecteur d'alimentation tant que la totalité 
                           des câblages n'est pas complètement terminée.
Waarschuwing: Sluit de stroomstekker pas aan wanneer de volledige bedrading 
                            is aangesloten.
Antenna
Antenne
Antenne
Antenne
ISO Antenna Adapter 
(
If needed
)
ISO-Antennen-adapter
(falls erfor derlich)
Adaptateur d'antenne ISO 
(si nécessaire)
ISO antenne-adapter (Indien nodig)
Preamp Out Connector 
(
Rear
)
Vorverstärker-Ausgang (Rückseite)
Connecteur de sortie de préamplificateur (arrière)
Uitgangsaansluiting voorversterker (achter)
Preamp Out Connector 
(
Front
)
Only for CQ-C1400N
Vorverstärker-Ausgang (Vorderseite)
nur für CQ-C1400N
Connecteur de sortie de préamplificateur (avant)
uniquement pour le modèle CQ-C1400N
Uitgangsaansluiting voorversterker (voor)
Alleen voor de CQ-C1400N
CD Changer Input Connector
      The RCA cord of a CD changer (ex. CX-DP880N) should be connected.
CD-Wechsler-Eingangssteckverbinder
      Hier das RCA-Kabel eines CD-Wechslers (z.B. CX-DP880N) anschließen.
Connecteur d'entrée de changeur de disque CD 
      Le cordon RCA d'un sélecteur de changeur de disque CD (expl. CX-DP880N) doit être raccordé.
Ingangsaansluiting CD-wisselaar
      Sluit het RCA (tulpstekker) snoer van de CD-wisselaar (bijv. CX-DP880N) aan.
 
(
L
)/
(
L
)/
(
G
)/
(
L
)
(
R
)/
(
R
)/
(
D
)/
(
R
)
(
L
)/
(
L
)/
(
G
)/
(
L
)
(
R
)/
(
R
)/
(
D
)/
(
R
)
CD.C-IN
ISO Connector
A
ISO-Stecker
A
Connecteur ISO
A
ISO aansluiting
A
A7 :
Power Lead 
(
ACC or IGN
To ACC power, +12V DC.
Versorgungskabel (ACC oder IGN)
 
An die ACC-Stromklemme, +12 V Gleichspannung.
Fil d’alimentation (ACC ou IGN) A l’alimentation ACC, +12V CC
Stroomdraad (ACC of IGN) Naar ACC stroomvoorziening, + 12 V gelijkstroom.
A8 :
Ground Lead To a clean, bare metallic part of the car chassis.
Massekabel An ein sauberes, metallisches Teil des Fahrzeugchassis.
Fil de mise à la masse A une partie métallique propre découverte du châssis de voiture
Aarding Naar een schoon, bloot metalen onderdeel van het chassis.
A4 :
Battery Lead To the car battery, continuous +12 V DC.
Batteriekabel An die Batterie des Fahrzeuges, kontinuierlich +12 V Gleichspannung.
Fil de batterie A la batterie de voiture, alimentation continue de +12 V CC
Accudraad Naar de accu van de auto, doorlopende stroomvoorziening + 12 V gelijkstroom.
A5 :
Motor Antenna Relay Control Lead  To Motor Antenna. (Max. 500 mA) (This lead is not intended for use with a switch actuated power antenna)
Amp·Relay Control Power Lead  To Panasonic power amplifier. (synchronized with the power on/off of amplifier)
Steuerkabel für Relais der motorbetriebenen Antenne Zu motorbetriebenen Antenne (max. 500 mA) (Dieses Kabel dient nicht für die 
Verwendung mit einer über einen Schalter aktivierten motorbetriebenen Antenne.)
Verstärker/Relais-Steuerstromleiter  An den Panasonic Leistungsverstärker (synchronisiert mit der Ein/Ausschaltung des Verstärkers).
Fil de commande de relais d’antenne motorisée A l’antenne motorisée (500 mA maxi.) (Ce fil n’est pas conçu pour l’usage avec l’antenne 
commandée par interrupteur.)
Cordon d’alimentation de la commande de relais d’amplificateur A l’amplificateur de puissance de Panasonic (synchronisé à la mise sous/hors 
tension de l’amplificateur)
Stuurdraad relais gemotoriseerde antenne  Naar de gemotoriseerde antenne. (Max. 500 mA) (Deze draad is niet bedoeld voor een 
gemotoriseerde antenne die met een schakelaar wordt ingeschakeld.)
Stuurstroomdraad versterker relais
Naar de Panasonic eindversterker. (Gesynchroniseerd met het in-/uitschekelen van de stroom voor de versterker.)
A
A5 
(
L
)/
(
L
)/
(G)/
(L)
Ground Lead
Massekabel
Fil de masse
Massadraad
Battery Lead
Batteriekabel
Fil de batterie
Accudraad
DIN Cord
DIN-Kabel
Cordon DIN
DIN snoer
RCA Cord
Cinch-Kabel 
Cordon RCA
RCA-(tulp) snoer
CQ-C1400N
(
R
)/
(
R
)/
(D)/
(R)
Fuse (15 A)  Refer fuse replacement to your nearest authorized Panasonic 
Service Center. Do not try fuse replacement by yourself.
Sicherung (15 A) Wenden Sie sich zum Austausch der Sicherung an eine
autorisierte Panasonic-Kundendienststelle in Ihrer Nähe. Versuchen Sie nicht, 
den Austausch selbst vorzunehmen. Steckverbinder am Fahrzeug
Fusible (15 A) Confier le remplacement de fusible au centre de service de 
service après-vente Panasonic agréé le plus proche. Ne pas essayer de 
remplacer le fusible tout(e) seul(e).
Zekering (15 A) Laat het vervangen van de zekering over aan uw dichtstbijzijnde 
Panasonic service-centrum. Probeer in geen geval zelf de zekering te vervangen.
CD Changer Control Connector  The DIN cord of a CD changer (ex. CX-DP880N) should be connected.
Steckverbinder der CD-Wechslersteuerung  Hier das DIN-Kabel eines CD-Wechslers (z.B. CX-DP880N) anschließen.
Connecteur de commande de changeur de disque CD 
Le cordon DIN d'un changeur de disque CD (expl. CX-DP880N) doit être raccordé.
Stekker CD-wisselaar bediening  Sluit het DIN snoer van de CD-wisselaar (bijv. CX-DP880N) aan.
Do not use a 3-wire type speaker system 
   having a common earth lead.
Verwenden Sie niemals Lautsprechersysteme mit 
   
Dreierverkabelung, die einen gemeinsamen 
   
Erdungsleiter aufweist.
Ne pas utiliser pas de système de haut-parleur 
   de type à 3 fils ayant un fil de mise à la masse 
   commun.
Gebruik geen luidsprekersysteem met drie 
   draden en een gedeelde aarddraad.
Do not connect more than one speaker to
   one set of speaker leads. (except for connecting to 
   a tweeter)
Schließen Sie niemals mehr als einen Lautsprecher
   an einen Satz Lautsprecherleiter an. (außer bei 
   Anschluss eines Hochtonlautsprechers)
Ne raccorder pas plus d'un haut-parleur à un 
   ensemble de fils de haut-parleur. (Sauf lors du 
   raccordement à un tweeter)
Sluit niet meer dan één luidspreker aan op één paar 
   luidsprekerdraden. (Behalve bij aansluiting op een 
   tweeter.)
B7 : 
Rear Left + (Green)
Hinten Links + (Grün)
Arrière gauche + (Vert)
Links achter + (Groen) 
B5 : 
Front Left + (White)
Vorne Links + (Weiß)
Avant gauche + (Blanc)
Links voor + (Wit)
B3 : 
Front Right + (Gray)
Vorne Rechts + (Grau)
Avant droit + (Gris)
Rechts voor + (Grijs)
B1 : 
Rear Right + (Violet)
Hinten Rechts + (Violett)
Arrière droit + (Violet)
Rechts achter + (Paars) 
B2 : 
Rear Right – (Violet w/black stripe)
Hinten Rechts – (Violett mit schwarzem Streifen)  
Arrière droit – (Violet à rayures noires)
Rechts achter – (Paars met zwarte streep)
B4 : 
Front Right – (Gray w/black stripe)
Vorne Rechts – (Grau mit schwarzem Streifen) 
Avant droit – (Gris à rayures noires)
Rechts voor – (Grijs met zwarte streep)
B6 : 
Front Left – (White w/black stripe)
Vorne Links – (Weiß mit schwarzem Streifen)  
Avant gauche – (Blanc à rayures noires)
Links voor – (Wit met zwarte streep) 
+
-
ISO Connector
ISO-Stecker
Connecteur ISO
ISO aansluiting
B
B
B
B
B8 : 
Rear Left – (Green w/black stripe)
Hinten Links – (Grün mit schwarzem Streifen)  
Arrière gauche – (Vert à rayures noires)
Links achter – (Groen met zwarte streep) 
B
(Orange)/
(Orange)/
(Orange)/
(Oranje)
(Red)/
(Rot)/
(Rouge)/
(Rood)
(Black)/
(Schwarz)/
(Noir)/
(Zwart)
(Yellow)/
(Gelb)/
(Jaune)/
(Geel)
(Blue w/white stripe)/
(Blau mit weißem Streifen)/
(Bleu à rayures blanches)/
(Blauw met witte streep)
Only for CQ-C1400N
nur für CQ-C1400N
uniquement pour le 
modèle CQ-C1400N
Alleen voor de CQ-C1400N
System Upgrade Example : 
Connecting with a CD changer/
Beispiel für die Systemerweiterung: Anschluss an einen CD-
Wechsler/
Exemple de mise à niveau de système : Raccordement à un changeur de disque CD/
Voorbeeld uitbreiding systeem: aansluiten van een CD-
wisselaar
Hinweis: Für andere Fahrzeuge als Typ A und B, wenden 
Sie sich bitte an eine örtliche Pkw-Werkstatt.
Use ungrounded speakers only.
Allowable input : 45 W or more (CQ-C1300AN/C1300GN)                            
    : 50 W or more (CQ-C1400N)
Impedance : 4 – 8 
Ω
Distance between speaker and amplifier: 30 cm or more
Verwenden Sie nur nicht geerdete Lautsprecher.
Zulässige Belastbarkeit : 45 W oder mehr (CQ-C1300AN/C1300GN)
     : 50 W oder mehr (CQ-C1400N)
Impedanz : 4 – 8 
Ω
Entfernung zwischen Lautsprecher und Verstärker: 30 cm oder mehr
Utilisez uniquement des haut-parleurs non reliés à la masse.
Puissance d'entrée admissible : 45 W ou davantage 
(CQ-C1300AN/C1300GN) 
    : 50 W ou davantage (CQ-C1400N)
Impédance: 4 – 8 
Ω
Distance entre le haut-parleur et l'amplificateur: 30 cm ou davantage 
Gebruik uitsluitend ongeaarde luidsprekers.
Toegestaan ingangsvermogen : 45 W of hoger 
(CQ-C1300AN/ C1300GN)
    : 50 W of hoger (CQ-C1400N)
Impedantie: 4 - 8 
Ω
Afstand tussen luidspreker en versterker: 30 cm of meer
1
3
2
Only for CQ-C1400N/
nur für CQ-C1400N/
uniquement pour le modèle CQ-C1400N/
Alleen voor de CQ-C1400N
(Option)
(Option) 
(Option)
(Optioneel)