Panasonic cq-c8300n User Manual

Page of 23
ACC
BATTERY 15A
(
❈)
(
❈)
ACC
BATTERY 15A
ACC
BATTERY 15A
(    )
(    )
(    )
(    )
L
R
ACC
BATTERY 15A
Wiring/Verdrahtung/Câblage/Bedrading
The pin arrangement of the power connector
   conforms to ISO standard.
Please check that the pin arrangement of the
   connector in your car conforms to ISO standard.
For car types A and B, change the wiring of the
   red and yellow leads as shown at below.
After connection, insulate the portions marked (
❈)
   with insulating tape.
Note: For cars other than types A and B, please 
consult your local car shop.
Precautions 
(
ISO Connector
)
Die Stiftbelegung des Versorgungssteckers entspricht
   dem ISO-Standard.
Bitte stellen Sie sicher, dass die Stiftbelegung
   des Steckers in Ihrem Fahrzeug dem ISO-Standard
   entspricht.
Für Fahrzeuge der Typen A und B, ändern Sie die
   Verdrahtung der roten und gelben Kabel gemäß Abbildung.
Nach dem Anschluss isolieren Sie die mit (
❈) markierten
   Abschnitte mit Isolierband.
Hinweis: Für andere Fahrzeuge als Typ A und B, 
 wenden Sie sich bitte an eine örtliche Pkw-Werkstatt.
Vorsichtsmaßregeln (ISO-Stecker)
La disposition des broches du connecteur d'alimentation 
   est conforme à la norme ISO.
Veuillez vérifier si que la disposition des broches du 
   connecteur d'alimentation dans votre voiture est conforme 
   à la norme ISO.
Pour les types de voiture A et B, changer le câblage des 
   fils rouge et jaune comme indiqué ci-dessous.
Après avoir fait les connexions, isoler les sections 
   marquées (
❈) avec de la bande isolante.
Remarque: Pour les voitures autres que des types A et B, 
veuillez consulter votre magasin de matériel automobile local.
Précautions (Connecteur ISO)
De pen-configuratie van de stroomstekker voldoet aan de 
   ISO standaard.
Controleer of de pen-configuratie van de stekker in uw 
   auto eveneens voldoet aan de ISO standaard.
Voor auto's van type A en B, dient u de bedrading voor de rode 
   en gele draden te wijzigen zoals hieronder staat aangegeven.
Na het aansluiten dient u de gedeelten die met (
❈) 
   gemarkeerd zijn met isolatieband af te plakken.
Opmerking: Voor andere auto's dan die van type A en B 
dient u uw garage te raadplegen.
Voorzorgen (ISO stekker)
Standard ISO/
ISO-Standard/
Normes ISO/
Standaard ISO
IGN or ACC 12V supply
12 V-Versorgung 
(IGN/ACC)
Alimentation 12 volts en 
IGN ou ACC
IGN of ACC 12 V 
stroomvoorziening
Car-side connector
Steckverbinder am Fahrzeug 
Connecteur côté voiture 
Stekker aan autozijde
Car-side connector
Steckverbinder am Fahrzeug 
Connecteur côté voiture 
Stekker aan autozijde
Car-side connector
Steckverbinder am Fahrzeug 
Connecteur côté voiture 
Stekker aan autozijde
12V Batteries (Continuouse supply)
12 V-Batterie (Dauerversorgung)
Batterie de 12 volts (alimentation continue)
12 V accu (doorlopende stroomvoorziening)
Car Type A/
Kraftfahrzeug des Typs A/
Type de voiture A/
Autotype A
Car Type B/
Kraftfahrzeug des Typs B/
Type de voiture B/
Autotype B
A7
A4
IGN or ACC 12V supply
12 V-Versorgung
 (IGN/ACC)
Alimentation 12 volts en 
IGN ou ACC
IGN of ACC 12 V 
stroomvoorziening
A4
12V Batteries (Continuouse supply)
12 V-Batterie (Dauerversorgung)
Batterie de 12 volts (alimentation continue)
12 V accu (doorlopende stroomvoorziening)
A7
No connection
Kein Anschluss
Aucune connexion
Geen aansluiting
A4
12V Batteries (Continuouse supply)
12 V-Batterie (Dauerversorgung)
Batterie de 12 volts (alimentation continue)
12 V accu (doorlopende stroomvoorziening)
A7
Connect as follows.
Nehmen Sie den Anschluss wie folgt vor.
Branchez les haut-parleurs comme suit.
Sluit de luidsprekers als volgt aan.
Use ungrounded speakers only.
   Allowable input : 50W or more
   Impedance : 4 – 8 
Ω
Distance between speaker and amplifier: 30 cm or more
Verwenden Sie nicht geerdete Lautsprecher.
   Zulässige Belastbarkeit: 50 W oder mehr
   Impedanz : 4 – 8 
Ω
Entfernung zwischen Lautsprecher und Verstärker: 30 cm oder mehr
Utilisez uniquement des haut-parleurs non reliés à la masse.
   Puissance d'entrée admissible: 50 W ou davantage 
   Impédance: 4 – 8 
Ω
Distance entre le haut-parleur et l'amplificateur: 30 cm ou davantage 
Gebruik uitsluitend ongeaarde luidsprekers.
   Toegestaan ingangsvermogen: 50 W of hoger
   Impedantie: 4 - 8 
Ω
Afstand tussen luidspreker en versterker: 30 cm of meer
External Mute Lead
To the Navi Mute lead of the Panasonic car navigation system or car 
telephone mute lead.
Externesstummschaltungskabel 
An das Navigationssystem-Stummschaltungskabel des Panasonic 
Navigationssystems oder an das Autotelefon-Stummschaltungskabel.
Fil de Mise en sourdine extérieure
A raccorder au fil Navi Mute du système de navigation automobile de 
Panasonic ou au fil de mise en sourdine du téléphone pour véhicule.
Externe-geluiddempingsdraad
Naar de Navi Mute draad van een Panasonic auto-navigatiesysteem 
of naar de dempingsdraad voor deautotelefoon.
Power connector/Versorgungsstecker/Connecteur d’alimentation/Stroomstekker
Speaker Connection/Anschluss der Lautsprecher/Branchement avec les haut-parleurs/Aansluiten van de luidsprekers
External Remote Control Lead
When using a non-Panasonic external remote control, refer to the manufacture for their product before connecting.
Leitungsdraht für externe Fernbedienung
Wenn Sie eine externe Fernbedienung verwenden, die nicht von Panasonic hergestellt wurde, wenden Sie sich vor dem 
Anschluss an den Hersteller des Produktes.
Fil de la télécommande extérieure
En cas d’utilisation d’une télécommande extérieure non-Panasonic, se référer aux conseils du fabricant concerné pour les 
connexions électriques.
Externe afstandsbedieningsdraad
Bij gebruik van een externe afstandsbediening die niet van Panasonic is, dient u voor aansluiting de handleiding of de 
fabrikant van het product in kwestie te raadplegen.
Warning: Do not connect the power connector until the whole wiring is 
                completed.
Warnung: Schließen Sie den Versorgungsstecker erst an, nachdem die  
                  gesamte Verkabelung beendet wurde.
Avertissement: Ne pas raccorder le connecteur d'alimentation tant que la  
                           totalité des câblages n'est pas complètement terminée.
Waarschuwing: Sluit de stroomstekker pas aan wanneer de volledige  
                            bedrading is aangesloten.
Antenna
Antenne
Antenne
Antenne
CD Changer Input Connector
The RCA cord of a CD changer (ex. CX-DP880N) should be connected.
The RCA cord of a dual CD changer selector (ex. CA-CD55EN) should be connected when the selector is incorporated into the system.
CD-Wechsler-Eingangssteckverbinder
Hier das RCA-Kabel eines CD-Wechslers (z.B. CX-DP880N) anschließen.
Hier das RCA-Kabel einer Doppelwechsler-Steuerung (z.B. CA-CD55EN) anschließen, wenn eine solche im System vorhanden ist.
Connecteur d'entrée de changeur de disque CD 
Le cordon RCA d'un sélecteur de changeur de disque CD (expl. CX-DP880N) doit être raccordé.
Le cordon RCA d'un sélecteur de double changeur de disque CD (par expl. CA-CD55EN) doit être connecté lorsque le sélecteur est incorporé le système.
Ingangsaansluiting CD-wisselaar
Sluit het RCA (tulpstekker) snoer van de CD-wisselaar (bijv. CX-DP880N) aan.
 
Sluit het RCA (tulpstakker) snoer van een tweevoudige CD-wisselaar keuzeschakelaar (bijv. CA-CD55EN) aan wanneer de keuzeschakelaar deel uitmaakt van uw systeem.
System Upgrade Example: 
Connecting with a CD changer/
Beispiel für die Systemerweiterung: Anschluss an einen CD-Wechsler/
Exemple de mise à niveau de système: Raccordement à un changeur de disque CD/
Voorbeeld uitbreiding systeem: aansluiten van een CD-wisselaar
Do not use a 3-wire type speaker system 
   having a common earth lead.
Verwenden Sie niemals Lautsprechersysteme mit 
   
Dreierverkabelung, die einen gemeinsamen 
   
Erdungsleiter aufweist.
Ne pas utiliser pas de système de haut-parleur 
   de type à 3 fils ayant un fil de mise à la masse 
   commun.
Gebruik geen luidsprekersysteem met drie 
   draden en een gedeelde aarddraad.
Not used / 
Nicht verwendet 
N' est pas utilisé / 
Niet gebruikt
A
A7 :
A8 :
A4 :
A5 :
B
A
C4 :
External Amplifier Control Power Lead To an external amplifier.
Stromversorgungskabel für externen Verstärker  An einen externen Verstärker.
Fil d'alimentation de commande d'amplificateur externe  À un amplificateur externe.
Stroomdraad externe versterker bediening  Naar een externe versterker.
C3 :
C2 :
Dual CD Changer Control Lead
The dual CD changer control lead of a dual CD changer selector (ex. CA-CD55EN) should be connected.
Kabel für Doppelwechsler-Steuerung
Hier das Kabel für eine Doppelwechsler-Steuerung (z.B. CA-CD55EN) anschließen.
Fil de commande de double changeur de disque CD    Le fil de commande d'un double changeur de disque CD d'un 
sélecteur de double changeur de disque CD (par expl. CA-CD55EN) doit être connecté.
Stuurdraad tweevoudige CD-wisselaar
Sluit de tweevoudige CD-wisselaar stuurdraad van een tweevoudige CD-wisselaar keuzeschakelaar (bijv. CA-CD55EN) aan.
C1 :
AUX Input Cord
AUX-Eingangskabel
Cordon d'entrée AUX
AUX ingangsaansluiting
AUX-IN
CD.C-IN
Sub-Woofer Out Cord (Monaural)
Subwoofer-Ausgangskabel (MONO)
Cordon de sortie de woofer
 secondaire de grave (monaural)
Subwoofer uitgangsaansluiting
 (mono)
S.W-OUT
(
R
)/
(
R
)/
(D)/
(R)
(
L
)/
(
L
)/
(G)/
(L)
(
R
)/
(
R
)/
(D)/
(R)
(
L
)/
(
L
)/
(G)/
(L)
(
R
)/
(
R
)/
(D)/
(R)
(
L
)/
(
L
)/
(G)/
(L)
CD Changer Control Connector  The DIN cord of a CD changer (ex. CX-DP880N) should be connected.
The DIN cord of a dual CD changer selector (ex. CA-CD55EN) should be connected when the selector is incorporated into the system.
Steckverbinder der CD-Wechslersteuerung  Hier das DIN-Kabel eines CD-Wechslers (z.B. CX-DP880N) anschließen.
Hier das DIN-Kabel einer Doppelwechsler-Steuerung (z.B. CA-CD55EN) anschließen, wenn es im System vorhanden ist.
Connecteur de commande de changeur de disque CD   Le cordon DIN d'un changeur de disque CD (expl. CX-DP880N) doit être raccordé.
Le cordon DIN d'un sélecteur de double changeur de disque CD (par expl. CA-CD55EN) doit être connecté lorsque le sélecteur est incorporé dans le système.
Stekker CD-wisselaar bediening  Sluit het DIN snoer van de CD-wisselaar (bijv. CX-DP880N) aan.
Sluit het DIN snoer van een tweevoudige CD-wisselaar keuzeschakelaar (bijv. CA-CD55EN) aan wanneer de keuzeschakelaar deel uitmaakt van uw systeem.
ISO Antenna Adapter 
(
If needed
)
ISO-Antennen-adapter
(falls erfor derlich)
Adaptateur d'antenne ISO 
(si nécessaire)
ISO antenne-adapter (Indien nodig)
ISO Connector
A
ISO-Stecker
A
Connecteur ISO
A
ISO aansluiting
A
Power Lead 
(
ACC or IGN
)  
To ACC power, +12 V DC.
Versorgungskabel (ACC oder IGN)
  
An die ACC-Stromklemme, +12 V Gleichspannung.
Fil d’alimentation (ACC ou IGN)  A l’alimentation ACC, +12 V CC
Stroomdraad (ACC of IGN)  Naar ACC stroomvoorziening, + 12 V gelijkstroom.
Ground Lead  To a clean, bare metallic part of the car chassis.
Massekabel  an ein sauberes, metallisches Teil des Fahrzeugchassis.
Fil de mise à la masse  A une partie métallique propre découverte du châssis de voiture
Aarding  Naar een schoon, bloot metalen onderdeel van het chassis.
Battery Lead  To the car battery, continuous +12 V DC.
Batteriekabel  an die Batterie des Fahrzeuges, kontinuierlich +12 V Gleichspannung.
Fil de batterie  A la batterie de voiture, alimentation continue de +12 V CC
Accudraad  Naar de accu van de auto, doorlopende stroomvoorziening + 12 V gelijkstroom.
Motor Antenna Relay Control Lead  
To Motor Antenna. (Max. 500 mA) 
(This lead is not intended for use with a switch actuated power antenna)
Steuerkabel für Relais der motorbetriebenen Antenne 
Zu motorbetriebenen Antenne (max. 500 mA)
(Dieses Kabel dient nicht für die Verwendung mit einer über einen Schalter aktivierten motorbetriebenen Antenne.)
Fil de commande de relais d’antenne motorisée
A l’antenne motorisée (500 mA maxi.)
(Ce fil n’est pas conçu pour l’usage avec l’antenne commandée par interrupteur.)
Stuurdraad relais gemotoriseerde antenne  
Naar de gemotoriseerde antenne. (Max. 500 mA) 
(Deze draad is niet bedoeld voor een gemotoriseerde antenne die met een schakelaar wordt ingeschakeld.)
Fuse (15A)  Refer fuse replacement to your nearest authorized Panasonic 
Service centre. Do not try fuse replacement by yourself.
Sicherung (15A): Wenden Sie sich zum Austausch der Sicherung an eine autorisierte 
Panasonic-Kundendienststelle in Ihrer Nähe. Versuchen Sie nicht, den Austausch 
selbst vorzunehmen. Steckverbinder am Fahrzeug
Fusible (15A) Confier le remplacement de fusible au centre de service de 
service après-vente Panasonic agréé le plus proche. Ne pas essayer de 
remplacer le fusible tout(e) seul(e).
Zekering (15A) Laat het vervangen van de zekering over aan uw dichtstbijzijnde 
Panasonic service-centrum. Probeer in geen geval zelf de zekering te vervangen.
+
B7
-
B8
+
B1
-
B2
+
B3
-
B4
+
B5
-
B6
Do not connect more than one speaker to
   one set of speaker leads. (except for connecting to 
   a tweeter)
Schließen Sie niemals mehr als einen Lautsprecher
   an einen Satz Lautsprecherleiter an. (außer bei 
   Anschluss eines Hochtonlautsprechers)
Ne raccorder pas plus d'un haut-parleur à un 
   ensemble de fils de haut-parleur. (Sauf lors du 
   raccordement à un tweeter)
Sluit niet meer dan één luidspreker aan op één paar 
   luidsprekerdraden. (Behalve bij aansluiting op een 
   tweeter.)
B7 : 
Rear Left + (Green)
Hinten Links + (Grün)
Arrière gauche + (Vert)
Links achter + (Groen) 
B5 : 
Front Left + (White)
Vorne Links + (Weiß)
Avant gauche + (Blanc)
Links voor + (Wit)
B3 : 
Front Right + (Gray)
Vorne Rechts + (Grau)
Avant droit + (Gris)
Rechts voor + (Grijs)
B1 : 
Rear Right + (Violet)
Hinten Rechts + (Violett)
Arrière droit + (Violet)
Rechts achter + (Paars) 
B2 : 
Rear Right – (Violet w/black stripe)
Hinten Rechts – (Violett mit schwarzem Streifen)  
Arrière droit – (Violet à rayures noires)
Rechts achter – (Paars met zwarte streep)
B4 : 
Front Right – (Gray w/black stripe)
Vorne Rechts – (Grau mit schwarzem Streifen) 
Avant droit – (Gris à rayures noires)
Rechts voor – (Grijs met zwarte streep)
B6 : 
Front Left – (White w/black stripe)
Vorne Links – (Weiß mit schwarzem Streifen)  
Avant gauche – (Blanc à rayures noires)
Links voor – (Wit met zwarte streep) 
+
-
ISO Connector
ISO-Stecker
Connecteur ISO
ISO aansluiting
B
B
B
B
B8 : 
Rear Left – (Green w/black stripe)
Hinten Links – (Grün mit schwarzem Streifen)  
Arrière gauche – (Vert à rayures noires)
Links achter – (Groen met zwarte streep) 
B
(Red)/
(Rot)/
(Rouge)/
(Rood)
(Black)/
(Schwarz)/
(Noir)/
(Zwart)
(Yellow)/
(Gelb)/
(Jaune)/
(Geel)
(Blue)/
(Blau)/
(Bleu)/
(Blauw)
(Blue w/white stripe)/
(Blau mit weißem Streifen)/
(Bleu à rayures blanches)/
(Blauw met witte streep)
(Brown w/white stripe)/
(Braun mit weißem Streifen)/
(Brun à rayures blanches)/
(Bruin met witte streep)
(Brown w/black stripe)/
(Braun mit schwarzem Streifen)/
(Brun à rayures noires)/
(Bruin met zwarte streep)
(Orange)/
(Orange)/
(Orange)/
(Oranje)
CD·C-IN
(
L
)/
(
L
)/
(
G
)/
(
L
)
(
R
)/
(
R
)/
(
D
)/
(
R
)
Ground Lead
Massekabel
Fil de masse
Massadraad
Battery Lead
Batteriekabel
Fil de batterie
Accudraad
DIN Cord
DIN-Kabel
Cordon DIN
DIN snoer
RCA Cord
Cinch-Kabel 
Cordon RCA
RCA-(tulp) snoer
CX-DP880N
CQ-C8300N/C8100N
(Option)
(Option) 
(Option)
(los verkrijgbaar)
Preamp Out Connector 
(
Rear
)
Vorverstärker-Ausgang (Rückseite)
Connecteur de sortie de préamplificateur (arrière)
Uitgangsaansluiting voorversterker (achter)
Preamp Out Connector 
(
Front
)
Vorverstärker-Ausgang (Vorderseite)
Connecteur de sortie de préamplificateur (avant)
Uitgangsaansluiting voorversterker (voor)
PRE-OUT FRONT
PRE-OUT REAR
(
R
)/
(
R
)/
(D)/
(R)
(
L
)/
(
L
)/
(G)/
(L)
(
R
)/
(
R
)/
(D)/
(R)
(
L
)/
(
L
)/
(G)/
(L)