Panasonic cqc1303nw User Manual

Page of 4
ACC
BATTERY 15A
(
❈)
(
❈)
ACC
BATTERY 15A
ACC
BATTERY 15A
(
❈)
(
❈)
(
❈)
(
❈)
L
R
Antenna
Antenne
Antenne
Antenne
Wiring/Verdrahtung/Câblage/Bedrading
The pin arrangement of the power connector
   conforms to ISO standard.
Please check that the pin arrangement of the
   connector in your car conforms to ISO standard.
For car types A and B, change the wiring of the
   red and yellow leads as shown at below.
After connection, insulate the portions marked (
❈)
   with insulating tape.
Note: For cars other than types A and B, please 
consult your local car shop.
Precautions 
(
ISO Connector
)
Die Stiftbelegung des Versorgungssteckers entspricht
   dem ISO-Standard.
Bitte stellen Sie sicher, dass die Stiftbelegung
   des Steckers in Ihrem Fahrzeug dem ISO-Standard
   entspricht.
Für Fahrzeuge der Typen A und B, ändern Sie die
   Verdrahtung der roten und gelben Leiter gemäß Abbildung.
Nach dem Anschluss isolieren Sie die mit (
❈) markierten
   Abschnitte mit Isolierband.
Hinweis: Für andere Fahrzeuge als Typ A und B, 
 wenden Sie sich bitte an eine örtliche Pkw-Werkstatt.
Vorsichtsmaßregeln (ISO-Stecker)
La disposition des broches du connecteur d’alimentation 
   est conforme à la norme ISO.
Veuillez vérifier si que la disposition des broches du 
   connecteur d’alimentation dans votre voiture est conforme 
   à la norme ISO.
Pour les types de voiture A et B, changer le câblage des 
   fils rouge et jaune comme indiqué ci-dessous.
Après avoir fait les connexions, isoler les sections 
   marquées (
❈) avec de la bande isolante.
Remarque: Pour les voitures autres que des types A et B, 
veuillez consulter votre magasin de matériel automobile local.
Précautions (Connecteur ISO)
De pen-configuratie van de stroomstekker voldoet aan de 
   ISO standaard.
Controleer of de pen-configuratie van de stekker in uw 
   auto eveneens voldoet aan de ISO standaard.
Voor auto’s van type A en B, dient u de bedrading voor de rode 
   en gele draden te wijzigen zoals hieronder staat aangegeven.
Na het aansluiten dient u de gedeelten die met (
❈) 
   gemarkeerd zijn met isolatieband af te plakken.
Opmerking: Voor andere auto’s dan die van type A en B 
dient u uw garage te raadplegen.
Voorzorgen (ISO stekker)
Standard ISO/ISO-Standard/Normes ISO/Standaard ISO
IGN or ACC 12 V supply
12 V-Versorgung 
(IGN/ACC)
Alimentation 12 V en 
IGN ou ACC
IGN of ACC 12 V 
stroomvoorziening
12 V Batteries (Continuous supply)
12 V-Batterie (Dauerversorgung)
Batterie de 12 V (alimentation continue)
12 V accu (doorlopende stroomvoorziening)
Car Type A/Kraftfahrzeug des Typs A/Type de voiture A/Autotype A
Car Type B/Kraftfahrzeug des Typs B/Type de voiture B/Autotype B
A7
A4
IGN or ACC 12 V supply
12 V-Versorgung
 (IGN/ACC)
Alimentation 12 V en 
IGN ou ACC
IGN of ACC 12 V 
stroomvoorziening
A4
12 V Batteries (Continuous supply)
12 V-Batterie (Dauerversorgung)
Batterie de 12 V (alimentation continue)
12 V accu (doorlopende stroomvoorziening)
A7
No connection
Kein Anschluss
Aucune connexion
Geen aansluiting
A4
12 V Batteries (Continuous supply)
12 V-Batterie (Dauerversorgung)
Batterie de 12 V (alimentation continue)
12 V accu (doorlopende stroomvoorziening)
A7
Connect as follows.
Nehmen Sie den Anschluss wie folgt vor.
Branchez les haut-parleurs comme suit.
Sluit de luidsprekers als volgt aan.
Power connector/Versorgungsstecker/Connecteur d’alimentation/Stroomstekker
Speaker Connection/Anschluss der Lautsprecher/Branchement avec les haut-parleurs/Aansluiten van de luidsprekers
Preamp Out Connector 
(
Rear
)
Vorverstärker-Ausgang (Rückseite)
Connecteur de sortie de préamplificateur (arrière)
Uitgangsaansluiting voorversterker (achter)
Do not use a 3-wire type speaker system 
   having a common earth lead.
Verwenden Sie niemals Lautsprechersysteme mit 
   Dreierverkabelung, die einen gemeinsamen 
   Erdungsleiter aufweist.
Ne pas utiliser pas de système de haut-parleur 
   de type à 3 fils ayant un fil de mise à la masse 
   commun.
Gebruik geen luidsprekersysteem met drie 
   draden en een gedeelde aarddraad.
       
Caution
Do not connect more than one speaker to
   one set of speaker leads. (except for connecting to 
   a tweeter)
      
Vorsicht
Schließen Sie niemals mehr als einen Lautsprecher
   an einen Satz Lautsprecherleiter an. (außer bei 
   Anschluss eines Hochtonlautsprechers)
      
Attention
Ne raccorder pas plus d’un haut-parleur à un 
   ensemble de fils de haut-parleur. (Sauf lors du 
   raccordement à un tweeter)
      
Let op
Sluit niet meer dan één luidspreker aan op één paar 
   luidsprekerdraden. (Behalve bij aansluiting op een 
   tweeter.)
      Caution 
To prevent damage to the unit, do not connect the power connector until the whole 
wiring is completed.
      Vorsicht 
Um Beschädigung des Gerätes zu vermeiden, schließen Sie den Versorgungsstecker 
erst an, nachdem die gesamte Verdrahtung vollständig beendet wurde.
      Attention 
Ne pas introduire la prise d’alimentation secteur dans l’appareil tant que le câblage n’est 
pas complètement terminé afin de ne pas risquer d’endommager l’appareil.
      Let op  
Om schade aan het toestel te voorkomen mag u de stroomstekker pas aansluiten 
wanneer de bedrading volledig is aangesloten.
ACC
BATTERY 15A
A
C1 :
External Mute Lead
To the Navi Mute lead of the Panasonic car navigation system
or car telephone mute lead.
Externe-Stummschaltungskabel 
An das Navigationssystem-Stummschaltungskabel des
Panasonic Navigationssystems oder an das
Autotelefon-Stummschaltungskabel.
Fil de Mise en sourdine extérieure
A raccorder au fil Navi Mute du système de navigation automobile de 
Panasonic ou au fil de mise en sourdine du téléphone pour véhicule.
Externe-geluiddempingsdraad
Naar de Navi Mute draad van een Panasonic auto-navigatiesysteem 
of naar de dempingsdraad voor deautotelefoon.
B
C3 : 
(Brown w/black stripe)/(Braun mit schwarzem Streifen)/
(Brun à rayures noires)/(Bruin met zwarte streep)
External Remote Control Lead
When using a non-Panasonic external remote control,
refer to the manufacture for their product before connecting.
Leitungsdraht für externe Fernbedienung
Wenn Sie eine externe Fernbedienung verwenden, die nicht von Panasonic 
hergestellt wurde, wenden Sie sich vor dem Anschluss an den Hersteller
des Produktes.
Fil de la télécommande extérieure
En cas d’utilisation d’une télécommande extérieure non-Panasonic, se 
référer aux conseils du fabricant concerné pour les connexions électriques.
Externe afstandsbedieningsdraad
Bij gebruik van een externe afstandsbediening die niet van Panasonic is, 
dient u voor aansluiting de handleiding of de fabrikant van het product in 
kwestie te raadplegen.
A5 
(Orange)/(Orange)/(Orange)/(Oranje)
Fuse (15 A)  Refer fuse replacement to your nearest authorized Panasonic 
Service Centre. Do not try fuse replacement by yourself.
Sicherung (15 A) Wenden Sie sich zum Austausch der Sicherung an eine autorisierte 
Panasonic-Kundendienststelle in Ihrer Nähe. Versuchen Sie nicht, den Austausch 
selbst vorzunehmen. 
Fusible (15 A) Confier le remplacement de fusible au centre de service de 
service après-vente Panasonic agréé le plus proche. Ne pas essayer de 
remplacer le fusible tout(e) seul(e).
Zekering (15 A) Laat het vervangen van de zekering over aan uw dichtstbijzijnde 
Panasonic service-centrum. Probeer in geen geval zelf de zekering te vervangen.
1
3
2
ISO Connector
A
ISO-Stecker
A
Connecteur ISO
A
ISO aansluiting
A
A7 :
Power Lead 
(
ACC or IGN
To ACC power, +12 V DC.
Versorgungskabel (ACC oder IGN)
 
An die ACC-Stromklemme, +12 V Gleichspannung.
Fil d’alimentation (ACC ou IGN) A l’alimentation ACC, +12 V CC.
Stroomdraad (ACC of IGN) Naar ACC stroomvoorziening, +12 V gelijkstroom.
A8 :
Ground Lead To a clean, bare metallic part of the car chassis.
Massekabel An ein sauberes, metallisches Teil des Fahrzeugchassis.
Fil de mise à la masse A une partie métallique propre découverte du châssis de voiture.
Aarding Naar een schoon, bloot metalen onderdeel van het chassis.
A4 :
Battery Lead To the car battery, continuous +12 V DC.
Batteriekabel An die Batterie des Fahrzeuges, kontinuierlich +12 V Gleichspannung.
Fil de batterie A la batterie de voiture, alimentation continue de +12 V CC.
Accudraad Naar de accu van de auto, doorlopende stroomvoorziening +12 V gelijkstroom.
A
(Red)/(Rot)/(Rouge)/(Rood)
(Black)/(Schwarz)/(Noir)/(Zwart)
(Yellow)/(Gelb)/(Jaune)/(Geel)
A5 : 
(Blue w/white stripe)/(Blau mit weißem Streifen)/(Bleu à rayures blanches)/(Blauw met witte streep)
External Amplifier Control Lead To Panasonic power amplifier. (Max. 100 mA) (synchronized with the power on/off of 
amplifier)
Antenna Control Lead To Motor Antenna. (Max. 100 mA) (This lead is not intended for use with a switch actuated power 
antenna)
Stromversorgungskabel für Verstärkerrelaissteuerung an den Panasonic Leistungsverstärker. (Max. 100 mA) 
(synchronisiert mit dem Ein/Ausschalten der Stromversorgung des Verstärkers)
Steuerkabel für Relais der motorbetriebenen Antenne Zu motorbetriebenen Antenne (max. 100 mA) (Dieses Kabel 
dient nicht für die Verwendung mit einer über einen Schalter aktivierten motorbetriebenen Antenne.)
Fil d’alimentation de commande de relais d’amplificateur à amplificateur de puissance Panasonic. (Max. 100 mA) 
(synchronisé à l’application ou la coupure d’alimentation de l’amplificateur)
Fil de commande de relais d’antenne motorisée A l’antenne motorisée (100 mA maxi.) (Ce fil n’est pas conçu pour 
l’usage avec l’antenne commandée par interrupteur.)
Versterker-relais Stuurstroomdraad naar Panasonic eindversterker. (Max. 100 mA) (gesynchroniseerd met de 
eindversterker aan/uit)
Stuurdraad relais gemotoriseerde antenne  Naar de gemotoriseerde antenne. (Max. 100 mA) (Deze draad is niet 
bedoeld voor een gemotoriseerde antenne die met een schakelaar wordt ingeschakeld.)
+
B7
-
B8
+
B1
-
B2
+
B3
-
B4
+
B5
-
B6
B7 : 
Rear Left + (Green)
Hinten Links + (Grün)
Arrière gauche + (Vert)
Links achter + (Groen) 
B5 : 
Front Left + (White)
Vorne Links + (Weiß)
Avant gauche + (Blanc)
Links voor + (Wit)
B3 : 
Front Right + (Gray)
Vorne Rechts + (Grau)
Avant droit + (Gris)
Rechts voor + (Grijs)
B1 : 
Rear Right + (Violet)
Hinten Rechts + (Violett)
Arrière droit + (Violet)
Rechts achter + (Paars) 
B2 : 
Rear Right – (Violet w/black stripe)
Hinten Rechts – (Violett mit schwarzem Streifen)  
Arrière droit – (Violet à rayures noires)
Rechts achter – (Paars met zwarte streep)
B4 : 
Front Right – (Gray w/black stripe)
Vorne Rechts – (Grau mit schwarzem Streifen) 
Avant droit – (Gris à rayures noires)
Rechts voor – (Grijs met zwarte streep)
B6 : 
Front Left – (White w/black stripe)
Vorne Links – (Weiß mit schwarzem Streifen)  
Avant gauche – (Blanc à rayures noires)
Links voor – (Wit met zwarte streep) 
+
-
ISO Connector
ISO-Stecker
Connecteur ISO
ISO aansluiting
B
B
B
B
B8 : 
Rear Left – (Green w/black stripe)
Hinten Links – (Grün mit schwarzem Streifen)  
Arrière gauche – (Vert à rayures noires)
Links achter – (Groen met zwarte streep) 
B
CQ-C1323NW
CQ-C1313NW
CQ-C1303NW
Silicon audio player, HDD audio player etc.
Silicon-Audio-Player, HDD-Player usw.
Lecteur audio silicone, lecteur HDD, etc.
Audiospeler met geheugenchips, harde schijf enz.
Front AUX IN (3.5 mm ø stereo)
AUX IN am Bedienteil (3,5 mm ø Stereo-Ministecker)
Avant AUX IN (mini-fiche stéréo de 3,5 mm ø)
AUX IN voorpaneel (3,5 mm ø stereo ministekker)
3.5 mm ø stereo plug-plug cable (Option)
3.5 mm ø Stereokabel Plug/Plug (Option)
Câble à fiches stéréo de 3,5 mm ø (Option)
3,5 mm ø stereo stekker-stekker kabel (Optioneel)
Stereo line out (3.5 mm ø)
Stereo-Ausgangsleitung
(3,5 mm ø Stereo-Ministecker)
Sortie de ligne
(mini-fiche stéréo de 3,5 mm ø)
Stereo lijn-uitgangsaansluiting
(3,5 mm ø stereo ministekker)
CQ-C1323NW
CQ-C1313NW
CQ-C1303NW
 
Set the volume level to low enough before the AUX connection is completed.  Failure to 
observe this may cause loud noise and, consequently, damage your speakers and your 
hearing.
● 
Do not connect this AUX directly with a speaker/headphone output.  Failure to observe 
this may distort sound and break the internal amplifier.
● 
Vor Fertigstellung des AUX-Anschlusses die Lautstärke ausreichend niedrig einstellen.  
Andernfalls kann sehr lauter Ton auftreten, der zu einer Beschädigung der Lautsprecher 
und zu Gehörschäden führen kann.
● 
Die AUX-Buchse am Bedienteil nicht direkt an einen Lautsprecher-/Kopfhörerausgang 
anschließen. Andernfalls kann es zu Tonverzerrungen und Zerstörung des eingebauten 
Verstärkers kommen.
● 
Régler le niveau de sortie du volume sur un niveau suffisamment faible avant de faire les 
connexions AUX.  Le fait de ne pas respecter ceci risque de délivrer un son puissant et ceci peut 
endommager les haut-parleurs et l’appareil auditif.
● 
Ne pas raccorder les prises AUX avant directement à une sortie haut-parleur ou casque 
d’écoute. Le fait de ne pas respecter ceci risque de déformer le son et détruire 
l’amplificateur interne.
● 
Zet het volume voldoende laag voor u de AUX aansluiting afrondt.  Doet u dit niet, dan 
kan er een luid geruis klinken hetgeen uw luidsprekers en zelfs uw gehoor kan 
beschadigen.
● 
Verbind de AUX aansluiting op het voorpaneel niet direct met een 
luidspreker/hoofdtelefoon uitgangsaansluiting. Doet u dit toch, dan kan het geluid 
vervormd raken en kan de interne versterker kapot gaan.
● 
When the high impedance output equipment such as old type audio 
equipment with an output transformer is connected, sound may be 
distorted or become extremely low levels.
● 
The connected audio equipment should be kept away from the 
speakers.
● 
Bei Anschluss eines hochohmigen Ausgangsgeräts, wie z.B. eines 
Audiogeräts älteren Modells mit Transformator, kann es zu Tonverzerrungen 
oder extrem niedriger Lautstärke kommen.
● 
Angeschlossene Audiogeräte müssen möglichst viel Abstand von den 
Lautsprechern aufweisen.
● 
Lorsqu’un équipement de sortie à haute impédance tel qu’un ancien 
équipement de type audio avec un transformateur de sortie est 
connecté, une distorsion du son voire des niveaux de sortie 
extrêmement faibles sont des phénomènes qui risquent de se 
produire.
● 
L’équipement audio connecté doit être éloigné des haut-parleurs.
● 
Wanneer er apparatuur met een hoge uitgangsimpedantie, zoals 
oudere typen apparatuur met een uitgangstransformator, wordt 
aangesloten, kan het geluid vervormd raken, of juist zeer zacht 
worden.
● 
De aangesloten audio-apparatuur moet uit de buurt van de 
luidsprekers gehouden worden.
Notes:   Hinweise:   Remarques:   Opmerkingen:
Use ungrounded speakers only.
Allowable input : 50 W (CQ-C1323NW/C1313NW/C1303NW)/
45 W (CQ-C1123NW/C1113NW/C1103NW) or more
Impedance : 4 – 8 
Ω
Distance between speaker and amplifier: 30 cm or more
Verwenden Sie nicht geerdete Lautsprecher.
Zulässige Belastbarkeit: 50 W (CQ-C1323NW/C1313NW/C1303NW)/
45 W (CQ-C1123NW/C1113NW/C1103NW)  oder mehr
Impedanz : 4 – 8 
Ω
Entfernung zwischen Lautsprecher und Verstärker: 30 cm oder mehr
Utilisez uniquement des haut-parleurs non reliés à la masse.
Puissance d’entrée admissible: 50 W (CQ-C1323NW/C1313NW/C1303NW)/
45 W (CQ-C1123NW/C1113NW/C1103NW)  ou davantage 
Impédance: 4 – 8 
Ω
Distance entre le haut-parleur et l’amplificateur: 30 cm ou davantage 
Gebruik uitsluitend ongeaarde luidsprekers.
Toegestaan ingangsvermogen: 50 W (CQ-C1323NW/C1313NW/C1303NW)/
45 W (CQ-C1123NW/C1113NW/C1103NW)  of hoger
Impedantie: 4 – 8 
Ω
Afstand tussen luidspreker en versterker: 30 cm of meer
(L)/(L)/(G)/(L)
(White)/(Weiß)/(Blanc)/(Wit)
(R)/(R)/(D)/(R)
(Red)/(Rot)/(Rouge)/(Rood)
Caution
Vorsicht 
Attention
Let op