Philips aj3950-00 User Manual

Page of 2
English
CONTROLS/ INSTALLATION
SETTING TIMES, DAY
CD
CONTROLES (Véanse las figuras 1 y 2 , vuelta encima)
•REPRODUCTOR DE CD 
1STOP 
9
- para la reproducción de CD;
- desactiva la función de dormitar en modo de CD;
- desactiva la alarma de CD activa durante 24 horas.
2PLAY/PAUSE
2;
- inicia/interrumpe la reproducción de CD.
3SEARCH
∞, §
- salta pistas de CD/busca un pasaje particular.
•GENERAL
4SLEEP
- activa y ajusta el tiempo de dormir.
5REPEAT ALARM/
BRIGHTNESS CONTROL
- cambia la intensidad de la iluminación de la
pantalla;
- desactiva la alarma durante un período de 9
minutos;
- desactiva la función de dormir en modo de CD,
zumbador o radio.
6WEEKEND-SLEEPER
- desactiva las alarmas 1 y/ó 2 para el fin de semana.
7Pantalla 
- muestra la hora del reloj/alarma y el estado del
aparato.
8ALARM 1 MODE/OFF ALARM 2 MODE/OFF
- pone/revisa/desactiva la alarma 1 ó 2.
•RADIO
9ON/OFF
- activa/desactiva la radio;
- desactiva la función de dormir en modo de radio;
- desactiva la alarma de radio durante 24 horas.
0FM/AM (MW)
- selecciona la banda de onda de la radio.
•AJUSTE DE HORAS 
!ALARM 1ALARM 2TIME
- establece la hora de alarma o reloj respectiva 
@
7 , 8
- establece las horas de reloj/alarma;
- establece el volumen mínimo y máximo para
despertar con suavidad para la alarma 1 ó 2;
- selecciona una pista de CD para despertar para la
alarma 1 ó 2.
#VOLUME
$, 3
- ajusta el nivel de sonido.
$Indicador de frecuencia 
- muestra la frecuencia de radio de la banda de
onda seleccionada
%SET DAY
- establece el día para la activación de la función
de dormir en fin de semana.
^24 HR RESET
- desactiva las alarmas activas de zumbador, radio
o CD durante 24 horas.
&LIFT TO OPEN
- abre/cierra el compartimento de CD.
*TUNING
- sintoniza una emisora de radio.
(Antena en espiral
- para mejorar la recepción de FM.
)Cable de alimentación
- para suministro de CA.
La placa de especificaciones esta situada en la
parte de debajo del aparato.
ATENCIÓN
El uso de mandos o ajustes o la ejecucción de méto-
dos que no sean los aquí descritos puede ocasionar
peligro de exposición a radiación.
INSTALACIÓN 
Fuente de alimentación y modo de demostración 
Compruebe si la tensión eléctrica, mostrada en la placa
de especificaciones situada en la parte de debajo del
aparato
, corresponde a su fuente de alimentación local.
En caso contrario, consulte a su distribuidor o centro de
servicio.
Introduzca el enchufe eléctrico en el tomacorriente
de pared. Ahora la fuente de alimentación está
activada y la pantalla mostrará el modo de
demostración PHILIPS
.
™ PH..IL..IPS se desplaza continuamente a través
de la pantalla.
• Para salir del modo de demostración, pulse
cualquier control (excepto REPEAT ALARM/
BRIGHTNESS CONTROL
) del aparato.
Para desconectar el aparato completamente de la
fuente de alimentación, desenchúfelo del
tomacorriente de pared.
Consumo de corriente de espera (modo de reloj)..3W
MEMORY BACKUP
The memory backup conveniently allows your day,
alarm and clock time settings to be stored for up to 3
minutes when there is a mains interruption e.g. 
AC mains failure.
The complete CD clock radio and illumination will be
switched off. As soon as the mains supply returns, the
display will indicate the correct time.
• If mains supply returns after 3 minutes, the display
will show the PHILIPS demo mode and you will
need to re-enter the day, alarm and clock times.
BASIC FEATURES
Illumination brightness
• Press REPEAT ALARM/ 
BRIGHTNES CONTROL
once
or more.
™ The brightness of the display will change in this
sequence: 
LOW ➠ MEDIUM ➠ BRIGHT ➠ LOW...
Volume
Press VOLUME 
$ or 3 to adjust the volume level.
The volume level UO: is indicated as a number from
0-32.
SETTING THE CLOCK AND ALARM TIMES
The time is displayed using the 24 hour clock.
Press TIMEALARM 1 or ALARM 2 briefly until
the respective clock or alarm time display flashes.
Press and hold down 
7, 8 to adjust both the hours
and minutes.
• By pressing 
7 or 8 respectively, the time increases/
decreases rapidly and continuously from minutes to
hours. Release 
7 or 8 when you have reached the
correct setting.
• If you need to adjust the time slowly, minute by
minute, press 
7 or 8 briefly and repeatedly.
Press TIMEALARM 1 or ALARM 2 to confirm
your respective time setting.
SETTING THE DAY
Setting the day enables you to set the WEEKEND-
SLEEPER 
function. If you attempt to use the
WEEKEND-SLEEPER prior to setting the day
(Monday to Sunday, 1-7) 
will show briefly in
the display to remind you to set the day first.
Press SET DAY.
While the day display is shown, press SET DAY
again once or more to select the day numbered
from  dAY 1-7 (Monday-Sunday):
™ The display will revert to show the clock time.
CD PLAYBACK
To open the CD door, lift at the edge marked 
LIFT TO OPEN.
Insert a CD with the printed side facing up, and
close the door.
Press PLAY/ PAUSE 
2; to start playback.
™ The CD indicator 
, Cd:-- and the total
number of tracks are shown, followed by the
first track number before returning to clock time.
–  door is shown if you have not closed the CD
door/ open the CD door during playback.
–  noCd is shown if no CD has been inserted/
inserted incorrectly.
–  nFCd is shown if the CD-R(W) is non-finalized
–  Err indicates a general error in operation of
the set.
™ The display returns to clock time.
Adjust the sound with VOLUME 
$ or 3.
To interrupt, press PLAY/ PAUSE 
2;.
• The current track number shows briefly before
returning to clock time. 
flashes during
pause.
Press PLAY/ PAUSE 
2; again to resume
playback.
Press STOP 
9 to stop playback.
™ The display returns to clock time.
CD
CD
PROTECCIÓN DE MEMORIA
La función de protección de memoria permite almacenar
los ajustes de hora de día, alarma y reloj durante hasta
tres minutos cuando ocurre una interrupción de corriente,
por ejemplo un corte de corriente de CA.
La radio reloj con reproductor de CD y la iluminación
se desactivarán. Tan pronto como la corriente vuelva a
estar conectada, la pantalla mostrará la hora correcta.
• Si la corriente se restaura después de 3 minutos, la
pantalla mostrará el modo de demostración
PHILIPS 
y necesitará volver a introducir las horas
de día, alarma y reloj.
FUNCIONES BÁSICA
Intensidad de la iluminación 
• Pulse REPEAT ALARM/
BRIGHTNES CONTROL
una vez o
más.
™ La intensidad de la iluminación de la pantalla
cambiará en esta secuencia:
BAJA ➠ MEDIANA GRANDE BAJA...
Volumen
Para ajustar el nivel del volumen, pulse 
VOLUME
$ ó 3. El nivel de volumen UO: es
expresado por un número entre 0 y 32.
AJUSTES DE LAS HORAS DE RELOJ Y ALARMA
La hora se presenta utilizando el reloj de 24 horas.
Pulse TIMEALARM 1 ó ALARM 2 brevemente
hasta que la visualización de hora de reloj o alarma
respectiva destelle.
Pulse y mantenga apretado 
7 ó 8 para ajustar las
horas y los minutos.
• Pulsando respectivamente 
7 ó 8, el valor de la hora
aumenta/disminuye rápidamente y continuamente
de minutos a horas. Cuando haya alcanzado la hora
correcta deje de pulsar 
7 ó 8.
• Se necesita ajustar la hora lentamente, minuto a
minuto, pulse 
7 ó 8 brevemente y repetidamente.
Pulse TIMEALARM 1 ALARM 2 para confirmar
el ajuste de hora respectivo.
AJUSTE DEL DÍA 
El ajuste del día le permite establecer la función de
dormir en fin de semana (WEEKEND-SLEEPER). Si
intenta utilizar la función de dormir en fin de semana
antes de realizar el ajuste del día, (lunes a domingo, 
1-7) 
aparecerá brevemente en la pantalla para
recordarle realizar el ajuste del día en primer lugar.
Pulse SET DAY.
Mientras aparece la visualización de día, vuelva a
pulsar SET DAY una o más veces para seleccionar el
día, numerado en la escala de dAY 1-7 (lunes-domingo):
™ La pantalla volverá a mostrar la hora del reloj.
REPRODUCCIÓN DE CD  
Para abrir el compartimento del CD, levante la
puerta por el borde marcado LIFT TO OPEN.
Introduzca un CD con la cara impresa hacia arriba y
cierre el compartimento.
Pulse PLAY/PAUSE
2; para iniciar la reproducción.
™ Se muestra el indicador de CD
, Cd:--
y el número total de pistas, seguido del número de
la primera pista, antes de volver a la hora del reloj.
–  Se muestra door si no se ha cerrado el
compartimento de CD/ se ha abierto el
compartimento de CD durante la reproducción.
–  Se muestra noCd si no se ha insertado un CD/
se ha insertado un CD incorrectamente.
–  Se muestra nFCd si el CD-R(W) no ha sido
finalizado.
–  Err indica un error general en el
funcionamiento del aparato.
™ La pantalla vuelve a la hora del reloj.
Ajuste el volumen de sonido con VOLUME 
$ o 3.
Para interrumpir, pulse PLAY/PAUSE
2;.
• El número de pista en curso aparece brevemente
antes de volver a la hora de reloj. 
destella
durante la pausa.
Pulse PLAY/PAUSE
2; de nuevo para reanudar la
reproducción.
Pulse STOP
9 para detener la reproducción.
™ La pantalla vuelve a la hora de reloj.
Selección de una pista diferente durante la
reproducción 
El número de pista aparece brevemente en la pantalla
cuando se pulsa SEARCH
∞ ó § para saltar pistas.
• Pulse SEARCH 
§ una vez, para saltar a la próxima
pista(s).
• Pulse SEARCH 
∞ más de una vez para saltar a
pistas anteriores.
CD
CD
MEMOIRE AUTONOME
Cette option vous permet facilement la mémorisation
des réglages du jour, de l’alarme et de l’heure en cas
d’interruption de courant jusqu’à 3 minutes; par
exemple une panne de courant alternatif.
Le radio-réveil CD et l’éclairage sont totalement mis
hors circuit. Dès que le courant est rétabli, l’afficheur
indiquera à nouveau l’heure exacte.
• Si le courant est rétabli après 3 minutes, l’afficheur
montre le mode de démonstration PHILIPS et vous
devrez régler à nouveau le jour, l’alarme et l’heure.
CARACTERISTIQUES DE BASE
Brillance d’éclairage
• Appuyez une ou plusieurs fois sur 
REPEAT ALARM/
BRIGHTNESS CONTROL
.
™ La brillance de l’affichage change dans l’ordre
suivant:
FAIBLE ➠ MOYEN ➠ FORT ➠ FAIBLE...
Volume
Appuyez sur VOLUME 
$ ou 3 pour régler le niveau
sonore. Le niveau sonore UO: est indiqué par un
chiffre pouvant aller de 0 à 32.
REGLAGE DES HEURES D’HORLOGE ET D’ALARME
L’heure est affichée selon le principe de 24 heures.
Appuyez brièvement sur TIMEALARM 1 ou
ALARM 2 jusqu’à ce que l’affichage de l’heure ou
de l’alarme clignote, selon le cas.
Appuyez et maintenez enfoncé 
7, 8 pour le réglage
des heures et des minutes.
• En appuyant respectivement sur 
7 ou 8, l’heure
avance/ recule rapidement et passe des minutes
aux heures. Relâchez 
7 ou 8 lorsque vous avez
atteint le réglage correct.
• Si vous avez besoin de régler lentement l’heure,
minute par minute, appuyez brièvement et de
manière répétée sur 
7 ou 8.
Appuyez sur TIMEALARM 1 ou ALARM 2 pour
confirmer votre réglage de l’heure respectif.
RÉGLAGE DU JOUR
Le réglage du jour vous permet de régler la fonction
de sommeil week-end (WEEKEND-SLEEPER). Si
vous essayez d’utiliser la fonction de sommeil week-
end avant de régler le jour, (du lundi au dimanche, 
1-7) 
apparaîtra brièvement dans l’afficheur pour
vous rappeler de régler d’abord le jour.
Appuyez sur  SET DAY.
Au moment où l’affichage du jour apparaît,
appuyez à nouveau une ou plusieurs fois sur 
SET DAY pour sélectionner le jour numéroté de 
dAY 1-7 (lundi-dimanche):
™ L’affichage remontrera ensuite l’heure réglée.
LECTURE CD
Pour ouvrir le compartiment CD, soulevez du côté
marqué LIFT TO OPEN.
Insérez un CD avec la face imprimée orientée vers
le haut et refermez le compartiment.
Appuyez sur PLAY/ PAUSE
2; pour commencer la
lecture.
™ L’indicateur CD 
, Cd:-- et le nombre
total de pistes sont affichés, suivis du premier
numéro de piste avant de repasser à l’affichage
de l’heure.
–  door est affiché si vous n’avez pas bien fermé
le compartiment CD/ ouvert le compartiment CD
en cours de lecture.
–  noCd est affiché s’il n’y a pas eu insertion/
insertion incorrecte.
–  nFCd est affiché si le CD-R(W) n’a pas été
finalisé
–  Err indique une erreur générale dans le
fonctionnement de l’équipement.
™ L’afficheur repasse à l’affichage de l’heure.
Réglez le volume avec VOLUME
$ ou 3.
Pour interrompre, appuyez sur PLAY/ PAUSE
2;.
• Le numéro de piste courant est brièvement affiché
avant de repasser à l’affichage de l’heure. 
clignote pendant la pause.
Appuyez à nouveau sur PLAY/ PAUSE
2; pour
reprendre la lecture.
Appuyez sur STOP 
9 pour arrêter la lecture.
™ L’afficheur repasse à l’affichage de l’heure.
CD
CD
Selecting a different track during playback
The track number appears briefly in the display when
you press SEARCH 
∞ or § to skip tracks.
• Press SEARCH 
§ once or more to skip to the next
track(s).
• Press SEARCH 
∞ more than once to skip to
previous tracks.
• Press SEARCH 
∞ once and playback will return to
the beginning of the current track.
Finding a passage within a track
During playback, press and hold down 
SEARCH 
∞ or §.
™ The CD is played at high speed and low volume;
the display will show Cd: and your current
track number.
Release SEARCH 
∞ or § when you recognize
the passage you want.
™ Normal CD playback and standby clock time
resumes.
RADIO
Press ON/ OFF to switch on the radio.
™ tu is displayed briefly followed by the clock
time 
, and the last selected
waveband.
Press FM/ AM if you wish to change waveband.
Adjust the sound using VOLUME 
$ or 3.
Adjust the TUNING wheel to tune to a radio
station.
To improve reception:
FM:  
Extend pigtail at the back of the set fully for
optimum reception.
AM (MW): uses a built-in aerial. Direct the antenna
by adjusting the position of your set.
Press ON/ OFF to switch off the radio.
and the waveband disappear from
the display.
SETTING THE ALARM OPTIONS
General
Two different alarm times, ALARM 1 or can be set
in the CD, radio or buzzer modes. This can be useful
when for example you need to be woken up at a
different time during the week and at the weekend.
- Remember to first set the DAY, clock and alarm
time functions correctly!
- Make sure your selected alarm symbol is shown.
Viewing the Alarm Mode Options
Select your choice of alarm mode by pressing
ALARM 1 or ALARM 2 MODE/ OFF once or more
to find your respective mode.
™ The alarm mode display sequence is shown:
–  Lo:00 – default volume level for start of
gentle wake alarm
–  H1:16 – default maximum volume level for
gentle wake alarm
–  Followed by the 3 different alarms: 
(buzzer) k AL, or 
(radio) m tu, or
CD mode
with CD and a track number 
1-99.
Read the following chapters to adjust or select the
respective modes.
Adjusting the Gentle Wake Volume 
A sure way of getting up in the mornings, the gentle
wake 
volume for the alarm begins from gentle
volume e.g Lo:00 (low) and gradually increases to a
higher volume e.g. H1:11. 
The default volume range is Lo:00 and H1:16. If
you wish to change the default volume for the buzzer,
radio or CD alarm:
In the standby mode, press ALARM 1 MODE/ OFF
or ALARM 2 MODE/ OFF once.
As soon as Lo:00 appears, press 
7 or 8 once or
more to adjust the starting volume of your alarm.
To set the maximum volume for your alarm, press
ALARM 1 MODE/ OFF or ALARM 2 MODE/ OFF
again to change to the H1:16 display. 
As soon as H1:16 appears, press 
7 or 8 until you
reach the desired volume level (10-32).
Notes:
• The H1 volume is always greater or equal to the
RADIO
RADIO
• Pulse SEARCH 
∞ una vez y la reproducción
volverá al principio de la pista en curso.
Localización de un pasaje dentro de una pista 
Durante la reproducción, pulse y mantenga
apretado SEARCH
∞ ó §.
™ El CD se reproduce a alta velocidad y bajo volumen;
la pantalla mostrará Cd: y el número de pista en
curso.
Cuando reconozca el pasaje deseado, deje de
pulsar SEARCH
∞ o §.
™ Se reanuda la reproducción normal de CD y la
hora de reloj de espera.
RADIO
Pulse ON/OFF para encender la radio.
™ tu aparece brevemente, seguido de la hora del rel
, y la última banda de onda
seleccionada.
Pulse FM/AM si quiere cambiar la banda de onda.
Ajuste el sonido utilizando VOLUME 
$ o 3.
Ajuste el botón giratorio de TUNING para
sintonizar una emisora de radio.
Para mejorar la recepción:
FM: 
Para obtener la recepción óptima, extienda
completamente la antena en espiral situada en la
parte posterior del aparato.
AM (MW): Utiliza una antena incorporada. Oriente la
antena ajustando la posición del aparato.
Pulse ON/OFF para apagar la radio.
y la banda de onda desaparece de la
pantalla.
AJUSTE DE LAS OPCIONES DE ALARMA 
General
Es posible establecer dos horas de alarma diferentes,
ALARM 1 ó 2, en los modos de CD, radio o zumbador. Esto
puede ser útil cuando uno quiere levantarse a una hora
diferente durante la semana y en el fin de semana, por
ejemplo.
- ¡Recuerde que en primer lugar debe ajustar la hora
del día, reloj y alarma correctamente!
- Asegúrese de que aparezca el símbolo de la
alarma seleccionada.
Visualización de las opciones de modo de alarma 
Seleccione su opción de modo de alarma pulsando
ALARM 1 ó ALARM 2 MODE/OFF una o más
veces para encontrar el modo respectivo.
™ Se muestra la secuencia de visualización de
modo de alarma:
–  Lo:00 – nivel de volumen por defecto para
inicio de alarma para despertar con suavidad 
–  H1:16 – nivel de volumen máximo por defecto
para alarma para despertar con suavidad 
–  Seguido de las 3 alarmas diferentes: 
(zumbador) k AL, o (radio) m tu, o modo CD
con CD y un número de pista 1-99.
Lea los capítulos siguientes para ajustar o
seleccionar los modos respectivos.
Ajuste del volumen para despertar con suavidad 
Una forma segura de levantarse por la mañana, el
volumen para despertarse con suavidad empieza
con un volumen suave, Lo:00 (bajo), y aumenta
gradualmente a  H1:11, por ejemplo. 
La escala de volumen por defecto es de Lo:00 a
H1:16. Si desea cambiar el volumen por defecto
para la alarma de zumbador, radio o CD:
En el modo de espera, pulse ALARM 1 MODE/
OFF ALARM 2 MODE/OFF una vez.
Tan pronto como Lo:00 aparezca, pulse 
7 ó 8
una o más veces para ajustar el volumen de inicio
de la alarma.
Para establecer el volumen máximo para la alarma,
vuelva a pulsar  ALARM 1 MODE/OFF 
ALARM 2 MODE/OFF para cambiar a la
visualización H1:16. 
Tan pronto como H1:16 aparezca, pulse 
7 ó 8
hasta que se alcance el nivel de volumen deseado
(10-32).
Notas:
• El volumen alto (H1) siempre es mayor o igual que
el volumen bajo (Lo): 
ejemplo i.
Lo:15, H1:19
ejemplo ii.
Lo:12, H1:12
• El volumen de inicio es Lo:00, con una posible
escala de volumen bajo de 00-32, y el volumen
máximo es H1:32, con una posible escala de
volumen alto de 10-32. 
RADIO
RADIO
Sélection d’une piste différente pendant la lecture
Le numéro de piste apparaît brièvement à l’affichage
lorsque vous appuyez sur SEARCH 
∞ ou § pour
sauter des pistes.
• Appuyez une ou plusieurs fois sur SEARCH 
§
pour sauter à (aux) la piste(s) suivante(s).
• Appuyez une ou plusieurs fois sur SEARCH 
pour sauter aux pistes précédentes.
• Appuyez une fois sur SEARCH 
∞ et la lecture
repassera au début de la piste en cours.
Recherche d’un passage sur une piste
Pendant la lecture, appuyez et maintenez enfoncée
la touche SEARCH 
∞ ou §.
™ Le CD est lu à vitesse rapide et à faible volume;
on voit Cd: à l’affichage ainsi que le numéro de
la piste en cours.
Relâchez SEARCH 
∞ ou § lorsque vous
reconnaissez le passage recherché.
™ La lecture de CD reprend normalement et
l’affichage repasse à l’heure de l’horloge.
RADIO
Appuyez sur ON/ OFF pour mettre la radio en marche.
™ tu est brièvement affiché suivi de l’heure
, et de la dernière fréquence
sélectionnée.
Appuyez sur FM/ AM si vous désirez changer de
fréquence.
Réglez le son avec VOLUME
$ ou 3.
Réglez le bouton TUNING pour syntoniser une
station radio.
Pour améliorer la réception:
FM:  
Déroulez l’antenne en ‘tire-bouchon’ située à
l’arrière de l’équipement pour obtenir une réception
optimale.
AM (MW) : Utilise une antenne intégrée. Dirigez
l’antenne en orientant votre équipement.
Appuyez sur ON/ OFF pour mettre la radio hors
service.
et la fréquence disparaissent de
l’afficheur.
REGLAGE DES OPTIONS D’ALARME
Généralités
Deux heures d’alarme différentes, ALARM 1 ou 2
sont réglables en modes CD, radio ou ronfleur. Celles-
ci vous permettent par exemple de vous réveiller à
une heure différente pendant la semaine et pendant
le week-end.
- N’oubliez pas de régler d’abord correctement le
jour, l’heure et l’alarme!
- Assurez-vous que le symbole de l’alarme
sélectionné soit affiché.
Visualisation des options de mode d’alarme
Sélectionnez le mode d’alarme de votre choix en
appuyant une ou plusieurs fois sur ALARM 1 ou
ALARM 2 MODE/ OFF pour confirmer
respectivement ce choix.
™ L’ordre d’affichage du mode d’alarme est le
suivant:
–  Lo:00 – niveau de volume par défaut pour
démarrer l’alarme de réveil
confortable
–  H1:16 – niveau de volume maxi par défaut
pour alarme de réveil confortable
–  Suivi de trois alarmes différentes: 
(ronfleur) k AL, ou (radio) m tu, 
ou mode CD 
avec CD et un numéro de piste de 
1 à 99.
Lisez attentivement les chapitres suivants pour
régler ou sélectionner les modes respectifs.
Réglage du volume de réveil confortable 
Pour être sûr de se réveiller le matin, le volume de
réveil confortable commence par un faible volume,
par exemple Lo:00 (faible) et augmente graduelle-
ment à un volume supérieur, par exemple H1:11.
La gamme de volume par défaut va de Lo:00 à
H1:16. Si vous désirez adapter le volume par défaut
pour l’alarme ronfleur, radio ou CD:
En mode de veille, appuyez une seule fois sur
ALARM 1 MODE/ OFF ou ALARM 2 MODE/ OFF.
Dès que Lo:00 apparaît, appuyez une ou plusieurs
fois sur 
7 ou 8 pour régler le volume sonore de votre
alarme.
Pour obtenir le volume maximum de votre alarme,
appuyez à nouveau sur ALARM 1 MODE/ OFF ou
ALARM 2 MODE/ OFF pour faire apparaître
H1:16. à l’affichage. 
Dès que H1:16 apparaît, appuyez sur 
7 ou 8 pour
obtenir le niveau de volume désiré (10-32).
RADIO
RADIO
Lo volume: e.g.i. Lo:15, H1:19
e.g.ii. Lo:12, H1:12
• The starting volume is Lo:00, with a possible
low volume range 00-32, and the maximum
volume is H1:32, with a possible high volume
range10-32. 
• The gentle wake volume settings do not affect
normal CD and radio playback volume level.
• It is not possible to review the gentle wake volume
range during the active alarm call as pressing
ALARM 1 MODE/ OFF or ALARM 2 MODE/ OFF
cancels the alarm completely.
• During the alarm call, if you press 
7 or 8 the high
volume stops increasing immediately.
Selecting Buzzer or Radio Alarm
• Press ALARM 1 MODE/ OFF or ALARM 2 MODE/
OFF repeatedly until the (buzzer)  k AL or 
(radio) m tu display is shown. 
Note:
If you have selected the radio alarm m tu, make sure
you have tuned properly to a station.
CD Alarm Mode: Selecting a CD track 
You can program and select a CD track number
between 1-99, when the set is in the standby or radio
playback mode.
However, if the track number programmed does not
exist on your CD, the CD will start playback from the
first track during the alarm call.
Insert a CD into the CD compartment.
Press ALARM 1 MODE/ OFF or 
ALARM 2 MODE/ OFF repeatedly until the CD and
track number display is shown. 
See figure 3. 
As soon as the CD alarm display appears, 
press 
7 or 8 until the desired track number is
shown.
™ The display returns to standby clock time.
To review your programmed track number, press
ALARM 1 MODE/ OFF or ALARM 2 MODE/ OFF
again repeatedly until the CD alarm display is
shown.
Note:
• The buzzer alarm option will automatically replace
the CD alarm if you have:
–  inserted a CD incorrectly;
–  inserted a damaged CD;
–  forgotten to insert any CD;
–  not closed the CD door properly.
SWITCHING OFF THE ALARM
There are three ways of switching off the alarm.
Unless you cancel the alarm completely, the 
24 HOUR ALARM RESET will be automatically
selected after 59 minutes, from the time your alarm
time first goes off.
24 HOUR ALARM RESET
If you want the alarm mode to be stopped
immediately but also wish to retain the same alarm
setting for the following day:
• Press from 3 possible options according to your
selected alarm: 
a   24 HR RESET to switch off the buzzer, radio or
CD alarms
b   STOP
9 CD alarm only
c   ON/ OFF radio alarm only.
™ You will hear a beep tone confirming 24 hour
reset activation.
CANCELING THE ALARM COMPLETELY
To cancel the set alarm time before it goes off, or
during the alarm call:
• Press ALARM 1 MODE/ OFF or ALARM 2 MODE/
OFF once or more until the selected alarm indicator
disappears from the display.
™ If you cancel the alarm during the alarm call, you
will also hear a beep tone confirming the alarm
has been cancelled.
REPEAT ALARM
This will repeat your alarm call at 9-minute intervals.
• During the alarm call, 
press REPEAT ALARM/ 
BRIGHTNESS CONTROL
.
• Repeat if desired up to an hour.
Notes:
• The selected alarm mode  k, m , or
indicators will
flash throughout the repeat alarm duration.
• If you are using the CD alarm mode, CD playback
resumes at the point interrupted by the repeat alarm.
• During the CD alarm, CD playback continues for up
to an hour unless you cancel/ reset the alarm.
• Los ajustes de volumen de despertar con suavidad
no afectan el nivel de volumen de reproducción de
CD y radio.
• No es posible modificar la escala de volumen de
despertar con suavidad durante la llamada de alarma
activa ya que al pulsarse ALARM 1 MODE/OFF o
ALARM 2 MODE/OFF se cancela la alarma
completamente.
• Durante la llamada de alarma, si se pulsa 
7 u 8 el
volumen deja de aumentar inmediatamente.
Selección de alarma de zumbador o radio 
• Pulse ALARM 1 MODE/OFF ALARM 2
MODE/OFF repetidamente hasta que aparezca la
visualización de k AL (zumbador) o m tu (radio). 
Nota: 
Si ha seleccionado la alarma de radio m tu, asegúrese
de que ha sintonizado una emisora correctamente.
Modo de alarma de CD: 
Selección de una pista de CD  
Puede programar y seleccionar un número de pista de
CD entre 1 y 99, cuando el aparato está en el modo
de espera o de reproducción de radio. 
Sin embargo, si el número de pista programado no
existe en el CD, el CD empezará la reproducción por la
primera pista durante la llamada de alarma.
Introduzca un CD en el compartimento de CD.
Pulse ALARM 1 MODE/OFF ALARM 2
MODE/OFF repetidamente hasta que se muestre
el número de CD y de pista. Véase la figura 3.
Tan pronto como aparezca la visualización de
alarma de CD, pulse 
7 u 8 hasta que se muestre el
número de pista deseado.
™ La pantalla vuelve a la hora de reloj de espera.
Para comprobar el número de pista programado,
vuelva a pulsar ALARM 1 MODE/OFF ALARM 2
MODE/OFF 
repetidamente hasta que aparezca la
visualización de alarma de CD.
Nota:
• La opción de alarma de zumbador sustituirá
automáticamente la alarma de CD si:
– se ha colocado un CD incorrectamente;
– se ha colocado un CD dañado;
– se ha olvidado de colocar un CD;
– no se ha cerrado correctamente el compartimento
de CD.
DESACTIVACIÓN DE LA ALARMA
Hay tres formas de desactivar la alarma. A menos que
la alarma se cancele completamente, se seleccionará
automáticamente la función de restauración de
alarma de 24 horas después de 59 minutos, a partir
de la hora en que la alarma se dispare.
RESTAURACIÓN DE ALARMA DE 24 HORAS 
Si quiere que el modo de alarma se desactive
inmediatamente pero desea conservar el mismo
ajuste de alarma para el día siguiente:
• Seleccione una de las 3 posibles opciones
siguientes, de acuerdo con la alarma seleccionada: 
a   24 HR RESET - para desactivar las alarmas de
zumbador, radio o CD 
b   STOP
9 CD – alarma solamente 
c   ON/OFF - alarma de radio solamente.
™ Se oirá un pitido que confirmará la activación
de la restauración de la alarma de 24 horas.
CÓMO CANCELAR LA ALARMA
COMPLETAMENTE 
Para cancelar la hora de alarma establecida antes de
que la alarma se dispare o durante la llamada de
alarma:
• Pulse ALARM 1 MODE/OFF ALARM 2
MODE/OFF una o más veces hasta que el indicador
de la alarma seleccionada desaparezca de la pantalla.
™ Si cancela la alarma durante la llamada de
alarma, también se oirá un pitido que
confirmará que la alarma ha sido cancelada.
REPETICIÓN DE ALARMA 
Esta función hará que la llamada de alarma se repita
a intervalos de 9 minutos.
• Durante la llamada de alarma, pulse 
REPEAT ALARM/
BRIGHTNESS CONTROL
.
• La alarma se puede repetir durante un período de
hasta una hora, si se desea.
Notas:
• Los indicadores k, m , o 
del modo de alarma
seleccio- nado destellarán durante el modo de repetición
de alarma.
• Si se está utilizando el modo de alarma de CD, la
reproducción de CD se reanudará en el punto en que
fue interrumpida por la repetición de alarma.
Remarques:
• Le volume élevé (H1) est toujours plus élevé ou
égal au volume faible (Lo): 
ex.i
Lo:15, H1:19
ex.ii.
Lo:12, H1:12
• Le volume de départ est Lo:00, avec une gamme
de volume faible possible de 00 à 32 et le
volume maximum est H1:32, avec une gamme de
volume élevée de 10 à 32. 
• Les réglages du volume de réveil confortable n’affectent
en rien le réglage du volume pour la lecture CD et la
radio.
• Il n’est pas possible de corriger la gamme de volume
de réveil confortable pendant l’alarme en marche, car
si vous appuyez sur ALARM 1 MODE/ OFF ou
ALARM 2 MODE/ OFF, l’alarme est mise hors
service.
• Pendant l’appel d’alarme, si vous appuyez sur
7 ou 8 le volume élevé arrête immédiatement
d’augmenter.
Sélection de l’alarme ronfleur ou radio
• Appuyez plusieurs fois sur ALARM 1 MODE/ OFF
ou ALARM 2 MODE/ OFF jusqu’à ce que
l’indication  k AL (ronfleur) ou m tu (radio) soit
affichée. 
Remarque: 
Si vous avez sélectionné l’alarme radio m tu,
assurez-vous d’avoir correctement syntonisé une
station.
Mode d’alarme CD: Sélection d’une piste CD 
Vous pouvez programmer et sélectionner un numéro de
piste CD entre 1 et 99, lorsque l’équipement est en mode
de veille ou radio. Toutefois, si le numéro de piste
programmé n’existe pas sur votre CD, le CD démarrera la
lecture à partir de la première piste lors de l’appel
d’alarme.
Insérez un CD dans le compartiment CD.
Appuyez plusieurs fois sur ALARM 1 MODE/ OFF ou
ALARM 2 MODE/ OFF jusqu’à ce que l’indication du
CD et du numéro de piste soit affichée. Voir figure 3. 
Aussitôt que l’affichage de l’alarme CD apparaît,
appuyez sur 
7 ou 8 jusqu’à ce que le numéro de
piste désiré soit affiché.
™ L’affichage repasse à l’heure en mode de veille.
Pour reprendre votre numéro de piste programmé, 
appuyez à nouveau plusieurs fois sur ALARM 1
MODE/ OFF 
ou ALARM 2 MODE/ OFF jusqu’à ce
que l’indication de l’alarme CD soit affichée.
Remarque:
• L’option d’alarme ronfleur remplacera
automatiquement l’alarme CD si vous avez:
– inséré incorrectement un CD;
– inséré un CD endommagé;
– oublié d’insérer un CD;
– oublié de fermer correctement le compartiment CD.
MISE HORS SERVICE DE L’ALARME
Il y a trois manières de mettre l’alarme hors service. A
moins que vous n’annuliez complètement l’alarme, la
fonction de répétition de l’alarme après 24 heures sera
automatiquement sélectionnée après 59 minutes, à partir
du moment où votre alarme s’est mise à fonctionner.
REPETITION DE L’ALARME APRES 24 HEURES
Si vous voulez que le mode d’alarme s’arrête
immédiatement, tout en voulant garder le même
réglage d’alarme pour le jour suivant:
• Appuyez sur une des 3 options possibles par
rapport à votre alarme sélectionnée: 
a   24 HR RESET – pour mettre hors service les
alarmes ronfleur, radio ou CD
b   STOP
9 CD – uniquement alarme
c   ON/ OFF – uniquement alarme radio.
™ Vous entendrez un bip sonore confirmant
l’activation de l’alarme 24 heures plus tard.
ANNULATION COMPLETE DE L’ALARME
Pour annuler le réglage de l’heure d’alarme avant qu’elle
ne se mette en marche ou pendant l’appel d’alarme:
• Appuyez une ou plusieurs fois sur 
ALARM 1 MODE/ OFF ou ALARM 2 MODE/ OFF
jusqu’à ce que l’indication d’alarme sélectionnée
disparaisse de l’affichage.
™ Si vous annulez l’alarme pendant l’appel
d’alarme, vous entendrez également un bip
sonore confirmant que l’alarme a été annulée.
ALARME REPETEE
Ceci répétera l’appel d’alarme toutes les 9 minutes.
• Pendant l’appel d’alarme, appuyez sur 
REPEAT ALARM/ 
BRIGHTNESS CONTROL
.
• Vous pouvez, si vous le voulez faire répéter
l’alarme pendant une heure.
WEEKEND-SLEEPER
This feature deactivates the alarm every Saturday and
Sunday and resumes the alarm function Monday to
Friday. Make sure, however, that you have set the day
first.
• See chapter on SETTING THE DAY.
Press WEEKEND-SLEEPER once or more until ZZ
appears for one or both alarms.
To cancel the weekend-sleeper function repeat 
step 1 until ZZ disappears from the display.
See figure 4. 
SLEEP
About Sleep
The CD clock radio has a built-in sleep timer which
enables the set to be automatically switched off
during radio or CD playback after a set period of time.
There are four sleep times before the set turns itself
off: 
10, 30, 60, 90 minutes and off.
The sleep function does not affect the operation of
your alarm settings.
Setting Sleep
Press PLAY/ PAUSE
2; (CD) or ON/ OFF (radio) to
switch on the respective mode.
• For the CD mode, make sure you have inserted a
disc first.
Select your sleep time by pressing SLEEP once or
more until the desired sleep time is shown. 
See figure 5
To cancel the sleep function you can either:
– press SLEEP once or more untily 
disappears from the display
– press REPEAT ALARM/ 
BRIGHTNESS CONTROL
– press STOP
9 (CD only)
– press ON/ OFF (radio only).
MAINTENANCE 
General (See figure 6)
• If you do not intend to use the CD clock radio for a
long time, withdraw the power plug from the wall
outlet.
• Do not expose the set or CDs to humidity, rain,
sand or excessive heat caused by heating
equipment or direct sunlight.
• To clean the set, use a soft, slightly dampened
chamois leather. Do not use any cleaning agents
containing alcohol, ammonia, benzene or abrasives
as these may harm the housing.
CD player and CD handling
• The lens of the CD player should never be touched!
• Sudden changes in the surrounding temperature
can cause condensation to form and the lens of
your CD player to cloud over. Playing a CD is then
not possible. Do not attempt to clean the lens but
leave the set in a warm environment until the
moisture evaporates.
• Always shut the CD door to keep the CD
compartment dust-free. To clean, dust the
compartment with a soft dry cloth.
• To take a CD out of its box, press the centre
spindle while lifting the CD. Always pick up the CD
by the edge and replace the CD in its box after use
to avoid scratching and dust.
• To clean the CD, wipe in a straight line from the
centre towards the edge using a soft, lint-free
cloth. Do not use cleaning agents as they may
damage the disc.
• Never write on a CD or attach any stickers to it.
Environmental information
All unnecessary packaging material has been omitted
to make the packaging easy to separate into three
materials: cardboard (box), expandable polystyrene
(buffer), polyethylene (bags, protective foam).
Your set consists of materials which can be recycled if
disassembled by a specialized company. Please
observe local regulations on the disposal of packing
materials and old equipment.
SLEEP
• Durante la alarma de CD, la reproducción de CD continúa
durante hasta una hora a menos que la alarma se
cancele/restaure.
DORMIR EN FIN DE SEMANA 
Esta función desactiva la alarma cada sábado y domingo y
reanuda la función de alarma de lunes a viernes. Sin
embargo, asegúrese de que en primer lugar ha realizado el
ajuste del día.
• Véase el capítulo relacionado con AJUSTE DEL DÍA.
Pulse WEEKEND-SLEEPER una o más veces hasta
que ZZ aparezca para una de las alarmas o ambas
alarmas.
Para cancelar la función de dormir en fin de
semana repita el paso 1 hasta que ZZ desaparezca
de la pantalla. Véase la figura 4.
DORMIR 
Acerca de la función de dormir 
La radio reloj con reproductor de CD incorpora un
temporizador de dormir que permite que el aparato se
desactive automática-mente durante la reproducción de
radio o de CD después de un período de tiempo
determinado. Hay cuatro opciones de períodos de dormir
antes de que el aparato se desactive: 
10, 30, 60, 90 minutos y desactivación. La función de dormir
no afecta el funcionamiento de los ajustes de alarma.
Ajuste de la función de dormir 
Pulse PLAY/PAUSE
2; (CD) o ON/OFF (radio)
para activar el modo respectivo.
• Para el modo de CD, asegúrese de que hay un disco
colocado.
Seleccione el período de dormir pulsando SLEEP
una o más veces hasta que aparezca el período de
dormir deseado. Véase la figura 5
Para cancelar la función de dormir, se puede:
– pulsar SLEEP una o más veces hasta que
desaparezca de la pantalla 
– pulsar REPEAT ALARM/ 
BRIGHTNESS CONTROL
l
– pulsar STOP
9 (CD solamente)
– pulsar ON/OFF (radio solamente).
MANTENIMIENTO
General (Véase la figura 6)
• Si va a estar mucho tiempo sin usar el aparato, acon-
sejamos sacar la clavija del enchufe y también sacar la
pila del aparato en evitación de daños por eventuales
fugas.
• No exponga el aparato, los CD, las pilas ni los
cassettes a la humedad, la lluvia, la arena, o a la luz
directa del sol o dejarlos en lugares donde ocurren
altas temperaturas.
• Un cuero de gamuza levemente humedecido con agua
es suficiente para limpiar la caja. No utilice artículos
de limpieza abrasivos u otros productos disolventes,
por ejemplo gasolina, terpentina, alcohol, etc., pues
pueden dañar la parte exterior del aparato
Mantenimiento de reproductor y CD
• No tocar nunca las lentes del reproductor de CD 
• Un cambio repentino de la temperatura ambiente puede
provocar condensaciones que empañen las lentes del
reproductor de discos haciendo imposible la
reproducción. No intente limpiar las lentes. Sitúe el
equipo en un am-biente seco y cálido y espere que la
humedad se evapore.
• Mantenga siempre la tapa cerrada para evitar la
acumulación de polvo en el compartimiento. Para
limpiar el compartimiento, utilice un trapo suave y
seco.
• Para sacar un CD de su caja, presione el eje central
mientras levanta el disco. Coja siempre el disco por el
agujero central y guárdelo de nuevo en su caja para
evitar la acumulación de polvo y los arañazos.
• Para limpiar los discos, utilice una bayeta suave y sin
pelusa y hágalo con movimientos en línea recta desde
el centro hacia los extremos. No utilice agentes
limpiadores que puedan dañar el disco.
• Nunca escriba o pegue adhesivos sobre el disco.
Información medioambiental
Se ha eliminado todo material redundante de
empaque. Hemos hecho todo lo posible para que el
material de empaque sea separable en tres
materiales primarios: cartón (caja), poliestireno
expandido (amortiguación), polietileno (bolsas, lamina
protector de espuma).
Su aparato está hecho de materiales que pueden
reciclarse si está desarmado por una compañía
especialista. Por favor observe los reglamentos
locales referente al desecho de materiales de
empaque, pilas gastadas y viejos equipos.
SLEEP
Notes:
• Les indications de mode d’alarme sélectionné k, m , ou
clignotent pendant la durée de l’alarme répétée.
• Si vous utilisez le mode d’alarme CD, la lecture CD re-
prend au moment de l’interruption par l’alarme répétée
• Pendant l’alarme CD, la lecture du CD continue
pendant une heure, à moins que vous n’annuliez/
remettiez l’alarme.
SOMMEIL WEEK-END
Cette caractéristique désactive l’alarme tous les samedi et
dimanche et arrête la fonction d’alarme pour la période du
lundi au vendredi. Assurez-vous toutefois d’avoir réglé en
premier le jour. Voir chapitre REGLAGE DU JOUR.
Appuyez une ou plusieurs fois sur 
WEEKEND-SLEEPER jusqu’à ce que ZZ apparaisse
pour une alarme ou pour les deux.
Pour annuler la fonction weekend-sleeper, répétez le
point 1 jusqu’à ce que ZZ disparaisse de l’affichage.
Voir figure 4.
SLEEP
Concernant la fonction d’arrêt programmé
Le radio-réveil CD est pourvu d’une minuterie d’arrêt
programmé intégrée permettant de mettre  l’équipement hors
service pen-dant la lecture radio ou CD après une période de
temps réglée. Il existe quatre options d’arrêt programmé
avant que l’équipe-ment ne s’arrête automatiquement, c’est-
à-dire 10, 30, 60, 90 minutes et mise hors service. La fonction
d’arrêt programmé n’affecte en rien le fonctionnement de vos
réglages d’alarme.
Réglage de la fonction d’arrêt programmé
Appuyez sur PLAY/ PAUSE
2; (CD) ou ON/ OFF
(radio) pour mettre en service le mode en question.
• Pour le mode CD, assurez-vous d’avoir d’abord bien
inséré un disque.
Sélectionnez votre heure d’arrêt programmé en appuyant
une ou plusieurs fois sur SLEEP jusqu’à ce que l’heure
d’arrêt programmé désirée soit affichée. Voir figure 5
Pour annuler la fonction d’arrêt programmé, vous pouvez
soit:
– appuyer une ou plusieurs fois sur SLEEP jusqu’à ce que
disparaisse de l’affichage
– appuyez sur REPEAT ALARM/ 
BRIGHTNESS CONTROL
– appuyez sur STOP
9 (uniquement CD)
– appuyez sur ON/ OFF (uniquement radio).
ENTRETIEN
Généralités (Voir figure 6)
• Si vous n’utilisez pas le radioréveil pendant une période
de temps prolongée, débranchez l’appareil de la prise
électrique murale. Il est également recommandé
d’enlever la pile pour éviter qu’elle ne coule et
endommage l’appareil.
• Pour enlever toute trace de doigt, poussière ou autre,
utilisez un chiffon propre ou une peau de chamois
légèrement humide. N’utilisez aucun produit contenant
du benzène ou autre diluant qui pourrait abîmer le boîtier.
• N’exposez pas l’appareil à la pluie, à l’humidité ou à une
chaleur excessive pour éviter tout accident et
détérioration de l’appareil.
Maniement du lecteur CD et des CD
• Ne touchez jamais la lentille du lecteur de CD.
• De soudaines variations de la température ambiante
risquent de provoquer de la condensation dans le
lecteur de CD. Vous ne pouvez alors plus utiliser
l'appareil. N'essayez pas de nettoyer la buée mais
placez l'appareil dans un endroit plus chaud et sec et
attendez que toute trace d'humidité ait disparu.
• Laissez toujours le couvercle du compartiment CD
fermé pour éviter que de la poussière ne se dépose sur
le compartiment. Pour nettoyer, enlevez la poussière du
compartiment avec un chiffon doux et sec.
• Pour sortir un CD de sa boîte, appuyez sur le centre
tout en soulevant le disque. Tenez-le toujours par les
bords et replacez-le dans son coffret tout de suite
après son utilisa-tion afin d'éviter toute rayure ou
contact avec la poussière.
• Nettoyer le disque à l'aide d'un chiffon propre non-
pelucheux, toujours en ligne droite du centre vers le
bord. N'utilisez aucun produit de nettoyage qui pourrait
abîmer le disque.
• N'écrivez jamais sur le disque et ne collez aucun
autocollant.
Informations sur l’environnement
Tous les matériaux d’emballage superflus ont été supprimés.
Nous avons fait de notre mieux pour que l’emballage soit
facilement séparable en trois types de matériaux : carton
(boîte), polystyrène expansé (matériel tampon), polyéthylène
(sachets, panneau de protection en mousse).
Votre appareil est composé de matériaux pouvant être
recyclés s’il est démonté par une firme spécialisée. Veuillez
observer les règlements locaux lorsque vous vous débarrassez
des matériaux d’emballage, des piles usagées et de votre
ancien appareil. Dans le cas d’un problème de
fonctionnement, vérifiez tout 
SLEEP
Problem
Possible Cause
- Remedy
No sound 
Volume not adjusted
- Adjust the volume
No reaction to any operation of the buttons
Electrostatic discharge
- Disconnect the set from the power supply and
reconnect the set after 5 minutes
•CD PLAYER
CD playback does not work 
CD badly scratched or dirty
- Replace/ clean CD
Laser lens steamed up
- Wait until lens has acclimatized
Laser lens dirty
- Clean lens by playing a CD lens cleaning disc
CD-R(W) is non-finalized
- Use a finalized CD-R(W)
•RADIO
Occasional crackling sound during 
FM broadcast
Weak signal
- Extend pigtail fully
Continuous crackling/ 
hiss disturbance during AM (MW) broadcast
Electrical interference from TVs, computers,
fluorescent lamps, etc.
- Move set away from other electrical equipment
•ALARM
The alarm does not function
Alarm time not set
- See chapter on SETTING THE CLOCK AND ALARM
TIMES
Alarm mode not selected
- See chapter on SETTING THE ALARM OPTIONS
Volume too low for radio/ CD/ buzzer alarm mode. 
- See chapter on Adjusting the Gentle wake volume
•WEEKEND-SLEEPER
WEEKEND-SLEEPER does not function
Day selection not set/ incorrect
- See chapter on SETTING THE DAY
WEEKEND-SLEEPER not set
- Set WEEKEND-SLEEPER
This product complies with the radio interference
requirements of the European Union.
Problème
Cause possible
- Remède
Absence de son 
Volume non réglé
- Réglez le volume
Aucune réaction à l’usage des touches
Décharge électrostatique
- Débranchez l’équipement de l’alimentation et
rebranchez-le au bout de 5 minutes.
•LECTEUR CD
Lecture CD ne fonctionne pas 
CD extrêmement rayé ou sale
- Remplacez/ nettoyez le CD
Lentille du laser embuée
- Attendez que la lentille ait atteint la température
ambiante
Lentille laser sale
- Nettoyez la lentille en faisant jouer un CD de
nettoyage de lentille
CD-R(W) non finalisé
- Utilisez un CD-R(W) finalisé
•RADIO
Grésillement du son en réception FM
Signal faible
- Sortez entièrement l’antenne télescopique 
Grésillement continu/
sifflement en réception AM (MW)
Interférences électriques provenant de téléviseurs,
d’ordinateurs, de lampes fluorescentes, etc.
- Eloignez l’équipement des autres équipements
électriques
•ALARME
L’alarme ne fonctionne pas
Heure d’alarme non réglée
- Voir le chapitre ‘REGLAGE DE L’HEURE ET DE
L’ALARME’
Mode d’alarme non sélectionné
- Voir le chapitre ‘REGLAGE DES OPTIONS D’ALARME’
Volume trop faible pour le mode d’alarme radio/ CD/
ronfleur. 
- Voir le chapitre ‘Réglage du volume de réveil
confortable’
•WEEKEND SLEEPER
Weekend sleeper (fonction de réveil weekend)
ne fonctionne pas
Sélection du jour non réglée/ incorrectement réglée
- Voir le chapitre ‘REGLAGE DU JOUR’
Weekend sleeper (fonction de réveil weekend) non réglé
- Réglez le weekend sleeper (fonction de réveil
weekend)
Ce matériel satisfait aux impératifs de brouillage
radio de la Communauté Européenne.
DÉPISTAGE DES ANOMALIES
Si vous rencontrez des difficultés, vérifiez tout d'abord les points énoncés ci-dessous. 
Si vous n'arrivez pas à les résoudre, consultez votre fournisseur ou un réparateur.
AVERTISSEMENT:
Ne jamais ouvrir vous-même l’équipement au risque de recevoir des chocs électriques!
N’essayez en aucun cas de réparer vous-même l’équipement, car ceci vous ferait perdre le droit à la garantie.
SLEEP
CD
AJ 3950 - AJ 3951 - AJ 3952  CD Clock Radio
Printed in Hong Kong
Cmm/RB/0106
CLASS 1
LASER PRODUCT
Meet PHILIPS at the internet http://www.philips.com
Quick Reference Guide  Guide de référence 
Guía de consulta rápida 
rapide
a. Setting TIME and week day
a. Réglage TIME (heure) et  
a. Cómo establecer TIME  
du jour de la semaine
y el día de la semana
Press/ Appuyez/ Pulse:
display/ affichage/ pantalla:
1
TIME 
7 / 8
12:33
2
TIME
12:33
3
SET DAY (➠ ➠ ➠ ➠ ➠ ➠ ➠ 1...)
7
b. Setting ALARM TIME 1 & 2, 
b. Réglage de l’alarme 1 et 2
b. Cómo establecer la hora de  
and the alarm modes 
et de l’alarme
alarma 1 & 2 y la alarma
e.g. Alarm 1 (by buzzer, tuner or 
par.ex. Alarme (par ronfleur, 
por ejemplo, Alarma 1 (por CD
wakeup track:
radio ou piste CD):
zumbador, radio o pista de CD 
para despertar):
1
ALARM 1
7 / 8
6:30
2
ALARM 1
6:30
3
1 (ALARM 1 MODE, ON/ OFF), 
7 / 8
Lo:00
4
1, 
7 / 8
H1:16
5
1
Stop here for buzzer option
AL
Arrêtez ici pour l’option ronfleur
Parar aquí para opción de zumbador
6
1
Stop here for radio option
tu
Arrêtez ici pour l’option radio
Parar aquí para opción de radio
7
1, 
7 / 8 Stop here for CD option
Cd:01
Arrêtez ici pour l’option CD
Parar aquí para opción de CD
c. Activating WEEKEND-SLEEPER
c. Activation du SOMMEIL WEEKEND c. Activación de WEEKEND-SLEEPER
3:42
d. Activating SLEEP for 
d. Activation du SOMMEIL pour c. Activación de SLEEP para CD o 
CD or radio
CD ou radio
radio
1
PLAY/PAUSE
2; or/ ou/ o ON/OFF
2
SLEEP
(10 ➠ 30 ➠ 60 ➠ 90 minutes ➠ OFF ...
SL:90
minutes
hors service/
minutos      desactivación
WEEKEND-
SLEEPER
MODE/OFF
ALARM 1
CONTROLS (See figure 1 and 2, please turn over)
•CD PLAYER
1STOP 
9
- stops CD playback;
- stops sleep function in CD mode;
- stops the active CD alarm for 24 hours.
2PLAY/ PAUSE
2;
- starts/ pauses CD playback.
3SEARCH
∞, §
- skips CD tracks/ searches for a particular
passage.
•GENERAL
4SLEEP
- activates and adjusts the sleep time.
5REPEAT ALARM/ 
BRIGHTNESS CONTROL
- changes the brightness of the display
illumination;
- switches off the alarm for a 9 minute period;
- stops sleep function in CD, buzzer or radio mode.
6WEEKEND-SLEEPER
- deactivates alarm 1 and/ or 2 for the weekend.
7Display
- shows the clock/ alarm time and status of the
set.
8ALARM 1 MODE/ OFF or ALARM 2 MODE/ OFF 
- sets/ reviews/ switches off alarm 1 or 2.
•RADIO
9ON/ OFF
- switches the radio on/ off;
- stops sleep function in radio mode;
- stops the active radio alarm for 24 hours.
0FM/ AM (MW)
- selects the radio waveband.
•SETTING TIMES 
!ALARM 1ALARM 2TIME
- sets the respective alarm or clock time 
@
7 , 8
- adjusts clock/ alarm times;
- adjusts the gentle wake minimum and maximum
volume level for alarm 1 or 2;
- selects a CD wake up track for alarm 1 or 2.
#VOLUME 
$, 3
- adjusts the sound level.
$Frequency indicator
- shows the radio frequency of your selected
waveband
%SET DAY
- sets the day for weekend sleeper activation.
^24 HR RESET
- stops the active buzzer, radio or CD alarms for 
24 hours.
&LIFT TO OPEN
- opens/ closes CD door.
*TUNING
- tunes to a radio station.
(Pigtail
- aerial to improve FM reception.
)Mains lead 
- for AC mains supply.
The type plate is located on the bottom of the
set.
CAUTION
Use of controls or adjustments or performance of
procedures other than herein may result in hazardous
radiation exposure or other unsafe operation.
INSTALLATION
Mains Supply and Demo mode
Check if the power voltage, shown on the type
plate on the bottom of the set, corresponds to your
local mains supply. If it does not, consult your
dealer or service centre.
Connect the mains plug into the wall socket. The
mains supply is now switched on and the display
will show the PHILIPS demo mode.
™ PH..IL..IPS scrolls across the display
continuously.
• Press any control (with the exception of 
REPEAT ALARM/ 
BRIGHTNESS CONTROL
on the set)
to exit the demo mode.
To disconnect the set completely from the mains
supply, withdraw the mains plug from the wall
socket.
Standby power consumption (clock mode)......3 W
COMMANDES (voir figures 1 et 2, tourner s.v.p.)
•LECTEUR CD
1STOP
9
- arrête la lecture CD;
- arrête la fonction d’arrêt programmé dans le mode CD;
- arrête l’alarme CD active pour 24 heures.
2PLAY/ PAUSE
2;
- démarre/ arrête la lecture CD.
3SEARCH
∞, §
- saute les pistes CD/ recherche un passage
particulier.
•GENERALITES
4SLEEP
- active et règle le temps d’arrêt programmé.
5REPEAT ALARM/
BRIGHTNESS CONTROL
- règle la brillance de l’afficheur;
- déconnecte l’alarme pendant 9 minutes;
- arrête la fonction veille en modes CD, ronfleur ou
radio.
6WEEKEND-SLEEPER
- désactive l’alarme 1 et/ ou 2 pour le week-end.
7Afficheur
- affiche l’heure d’horloge/ d’alarme et le mode
actuel de l’équipement.
8ALARM 1 MODE/ OFF ou ALARM 2 MODE/ OFF
- met/ change/ arrête l’alarme 1 ou 2.
•RADIO
9ON/ OFF
- met en et hors service la radio;
- arrête la fonction d’arrêt programmé en mode
radio;
- arrête l’alarme active radio pendant 24 heures.
0FM/ AM
- sélectionne la fréquence radio.
•REGLAGES DES HEURES 
!ALARM 1ALARM 2TIME
- Règle respectivement l’alarme ou l’heure 
@
7 , 8
- règle les heures d’horloge/ d’alarme;
- règle le niveau confortable de volume minimum et
maximum pour l’alarme 1 ou 2;
- sélectionne une piste de réveil CD pour l‘alarme 1 
ou 2.
#VOLUME
$, 3
- règle le niveau sonore.
$Indicateur de fréquence
- affiche la fréquence radio de la gamme d’ondes
sélectionnée
%SET DAY
- règle le jour pour l’activation du réveil pendant le week-
end.
^24 HR RESET
- arrête les alarmes actives en modes ronfleur,
radio ou CD pendant 24 heures.
&LIFT TO OPEN
- ouverture/ fermeture du clapet CD.
*TUNING
- syntonise une station radio.
(Antenne en "tire-bouchon"
- antenne pour améliorer la réception FM.
)Cordon d’alimentation
- pour l’alimentation CA.
La plaquette signalétique a été apposée sur la
plaque de base de l’équipement.
AVERTISSEMENT
L’emploi de commandes, de réglages ou l’application
de procédures autres que ceux mentionnés dans ce
manuel peuvent occasionner des radiations
d’exposition ou un fonctionnement dangereux.
INSTALLATION
Alimentation et mode de démonstration
Vérifiez si la tension d’alimentation marquée sur la
plaquette signalétique de l’équipement correspond à
la tension secteur locale. Si ce n’est pas le cas,
consultez votre revendeur ou le centre de service
après-vente.
Branchez la fiche à la prise murale. La tension est
mise et l’afficheur présente le mode de
démonstration PHILIPS
.
™ PH..IL..IPS défile en continu à l’affichage.
• Appuyez sur une commande quelconque (à l’exception
de REPEAT ALARM/ 
BRIGHTNESS CONTROL
de
l’équipement) pour sortir du mode de démonstration.
Pour déconnecter l’équipement de la tension
secteur, débranchez la fiche de la prise murale.
Consommation en mode de veille (mode horloge).3 W
CD/ RADIO
SETTING ALARM OPTIONS
SWITCHING OFF ALARM
TROUBLESHOOTING
WEEKEND-SLEEPER/ SLEEP
MAINTENANCE
TROUBLESHOOTING
If a fault occurs, first check the points listed below before taking the set for repair.
If you are unable to remedy a problem by following these hints, consult your dealer or service centre
WARNING: 
Do not open the set as there is a risk of electric shock! 
Under no circumstances should you try to repair the set yourself, as this will invalidate the guarantee.
CD Clock Radio
AJ-
3950
AJ-
3951
AJ-
3952
Audio
Audio
T
I
M
E
- A
L A R M
S
E
T
FM 88
93
98
104
• 108 M
hz
MW 530
630
850
1200
1600 kH
z
FM 88
93
98
104
• 108 M
hz
MW 530
630
850
1200
1600 kH
z
SLEEP
RADIO
FM
SLEEP
BRIGHTN
ESS CON
TROL
REPEA
T ALA
RM
PLAY/PAUSE
STOP
SEARCH
SEARCH
PLAY/PAUSE
STOP
A J 3 9 5 0   C O
M P A C T   D I S
C   C L O C K  
R A D I O
A J 3 9 5 0   C O
M P A C T   D I S
C   C L O C K  
R A D I O
A
L
A
R
M
1
TIME
A
L
A
R
M
2
ON
OFF
1
2
AM
FM
ON
OFF
1
2
AM
FM
SET DA
Y
RADIO
VOLUM
E
Z
Z
WEEKEND-
SLEEPER
MODE/OFF
ALARM 1
IOO
OIOIIOI
OO
I
ALA
RM 2
MOD
E/OF
F
SET DA
Y
RADIO
VOL
UME
Z
Z
WEEKEND-
SLEEPER
MODE/OFF
ALARM 1
IO
OO
IOII
OI
OOI
ALA
RM 2
MOD
E/OF
F
Français
COMMANDES/ INSTALLATION
Español
CONTROLES/ INSTALACIÓN
REGLAGE DES HEURES, DU JOUR
CD
CD/ RADIO
REGLAGE DES OPTIONS D’ALARME
SOMMEIL WEEKEND/ ARRET PROGRAMME       ENTRETIEN
MISE HORS SERVICE D’ALARM
AJUSTE DE HORAS, DÍA 
CD
CD/ RADIO
AJUSTE DE OPCIONES DE ALARMA
DORMIR EN FIN DE SEMANA/DORMIR    MANTENIMIENTO 
DESACTIVACIÓN DE LA ALARM
Problema
Posible Causa
- Solución
No hay sonido 
El volumen no está ajustado 
- Ajustar el volumen 
El aparato no reacciona a la pulsación de los
botones
Descarga electrostática 
- Desconecte el aparato de la fuente de
alimentación y vuelva a conectarlo después de 5
minutos
•REPRODUCTOR DE CD 
La reproducción des CD no funciona 
El CD está muy rayado o sucio 
- Cambiar/limpiar el CD
La lente láser está empañada 
- Esperar a que la lente se haya aclimatizado 
La lente láser está sucia
- Limpiar la lente reproduciendo un disco de limpieza
de lente de CD 
CD-R(W) no ha sido finalizado 
- Utilizar un CD-R(W) finalizado
•RADIO
Se oye crepitación ocasionalmente durante la
retransmisión de FM 
Señal débil 
- Extender completamente la antena en espiral 
Se oye continuamente crepitación/silbidos
durante la retransmisión de AM (MW)
Interferencia eléctrica producida por televisores,
ordenadores, lámparas fluorescentes, etc.
- Aparte el aparato de otro equipo eléctrico 
•ALARMA
La alarma no funciona 
La hora de alarma no está establecida 
- Véase el capítulo referente a ‘AJUSTE DE LAS
HORAS DE RELOJ Y ALARMA’
El modo de alarma no se selecciona 
- Véase el capítulo referente a ‘AJUSTE DE LAS
OPCIONES DE ALARMA’
El volumen es demasiado bajo para el modo de
alarma de radio/ CD/ zumbador. 
- Véase el capítulo referente a ‘Ajuste del volumen
para despertar con suavidad’
•DORMIR EN FIN DE SEMANA 
La función de dormir en fin de semana no funciona 
La selección de día no está establecida/es incorrecta 
- Véase el capítulo referente a ‘AJUSTE DEL DÍA’
La función de dormir en fin de semana no está
establecida
- Establezca la función de dormir en fin de semana
Este aparato satisface las normas relativas a la
interferencia radioeléctrica de la Comunidad Europea.
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Si se produce un fallo, compruebe primero los puntos que se enumeran a continuación antes de llevar el equipo a
reparar. Si no consigue solucionar el problema siguiendo estos consejos, consulte a su distribuidor o centro de
mantenimiento.
ADVERTENCIA:
No desmonte el aparato o correrá el riesgo de recibir una descarga eléctrica! 
No trate de reparar el aparato Vd. mismo ya que tal acción invalidaría la garantía.
DÉPISTAGE DES ANOMALIES
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
XP AJ395x/00 7x3 deel A  06-02-2001 12:19  Pagina 1