Philips ax5211-07b User Manual

Page of 2
+
-
+
-
6
5
7
4
3
1
#
@
^
2
8
0
9
!
$
%
-
+
+
&
1
p
1
+
-
+
-
1 .
1 .
2 .
2 .
+
-
+
-
+
-
3
#
4
HOLD 
➟ OFF
5
PLAY
2;
6
VOL
!!!
2
QUICK START
MISE EN SERVICE RAPIDE
ENCENDIDO RAPIDO
NOTES
EL4967F006 / 8-02
AVANT DE DEMANDER UNE ÉCHANGE…
Veuillez consulter votre guide d'utilisation pour assistance. Si vous avez d'autres questions,
contactez-nous au 1-800-531-0039.
POUR BÉNÉFICIER DE L’ÉCHANGE GARANTIE AUX É.-U.,
AU PUERTO RICO OU DANS LES ÎLES VIERGES AMÉRICAINES…
Contactez 1-800-531-0039 pour organiser un échange. Ou bien, renvoyer le produit, frêt
et assurances payés, avec preuve d’achat incluse, à l’adresse ci-dessous :
Philips Exchange Program
Suite A
406 North Irish Street
Greeneville TN  37745
(Aux É.-U., au Puerto Rico et aux Îles Vierges, toute garantie implicite, y compris des garanties
de vendabilité et d’aptitude à un but spécifique, est limitée à la durée de cette garantie
explicite. Mais, étant donné que certains états et provinces ne permettent pas de limité la
durée d’une garantie implicite, cette limitation pourrait ne pas s’appliquer au cas présent.)
POUR BÉNÉFICIER D’UNE ÉCHANGE GARANTIE AU CANADA…
Veuillez contacter Philips au :
1-800-661-6162 (Francophone)
1-800-531-0039 (Anglophone ou hispanophone)
(Au Canada, cette garantie est consentie à la place de toute autre garantie.Aucune autre
garantie n’est donnée, qu’elle soit explicite ou implicite, y compris une garantie implicite de
vendabilité ou d’aptitude à un but spécifique. Philips n’est pas, en aucun cas, responsable des
dommages, qu’ils soit directs ou indirects, spéciaux, secondaires ou conséquents, quels que
soient leurs origines, même en présence d’une notification de la possibilité de tels dommages.)
RAPPEL IMPORTANT...
Veuillez inscrire ci-dessous les numéros de modèle et de série qui se trouvent sur le pro-
duit même. De plus, veuillez remplir et renvoyer sans délai la carte d’enregistrement de
garantie. Il nous sera ainsi plus facile de vous contacter en cas de besoin.
Nº DE MODÈLE
________________________________
Nº DE SÉRIE
________________________________
Cette garantie vous donne des droits légaux spécifiques et vous pourriez 
avoir d’autres droits qui varient d’état en état et de province en province.
LECTEUR À DISQUE COMPACT PORTABLE
Échange gratuite pendant un an
Il faut porter ce produit à un centre de service pour l’échanger.
GARANTIE LIMITÉE
QUI EST COUVERT ?
Il faudra présenter une preuve d’achat pour pouvoir bénéficier des services de la
garantie. Le reçu, la facture ou un autre document portant la date d’achat qui prouve que
vous avez bien acheté le produit est considéré comme preuve d’achat. L’attacher à ce
manuel d’emploi et les garder tous les deux à portée de main.
QU’EST-CE QUI EST COUVERT ?
La couverture de la garantie entre en vigueur le jour où vous achetez le produit. Pendant
un an à compter de cette date, tout produit défectueux ou qui ne fonctionne pas sera
remplacé par un produit neuf, renouvelé ou un produit comparable sans frais aucun au
consommateur. Un produit de remplacement n’est couvert que pendant la période non-
écoulée de garantie d’origine. Lorsque la garantie du produit d’origine vient à terme, la
garantie du produit de remplacement est terminée aussi.
QU’EST-CE QUI EST EXCLU DE LA GARANTIE ?
La garantie ne couvre pas :
• les frais de main d’œuvre pour installer ou préparer, pour régler les commandes et
pour installer ou réparer les systèmes d’antenne à l’extérieur du produit.
• la réparation du produit et/ou d’une pièce pour cause du mauvais emploi, d’accident,
de réparations non-agréées ou d’une autre raison qui ne peut pas être contrôlée par
Philips.
• des problèmes de réception dûs à des conditions de signal, au câble ou aux systèmes
d’antenne à l’extérieur de l’unité.
• un produit qui nécessite des modifications ou adaptations pour lui permettre de fonc-
tionner dans un pays autre que le pays pour lequel il a été conçu, fabriqué, agréé et/ou
autorisé, ou la réparation des produits endommagés par de telles modifications.
• des dommages indirects ou conséquents qui résultent du produit. (Certains états ou
provinces ne permettent pas l’exclusion de dommages indirects ou conséquents. Il est
donc possible que l’exclusion ci-dessus ne s’applique pas au cas présent. Cela com-
prend, mais de façon non-limitative, des enregistrements, qu’ils soient protégés ou non
par les lois sur les droits d’auteur).
• un produit utilisé pour des raisons commerciales ou institutionnelles.
OÙ L’ÉCHANGE EST-ELLE PROPOSÉE ?
Le produit pourra s’échanger dans tous les pays où le produit est distribué officiellement
par Philips. Dans des pays où Philips ne distribue pas le produit, l’organisme local de service
Philips tentera de fournir un produit de remplacement (mais il pourra y avoir des retards si
le bon produit n’est pas facilement disponible).
Philips, P.O. Box 520890, Miami,
FL 33152, É.-U., (402) 536-4171
TOCADISCOS DE CD PORTATIL
Cambio gratis por un año
Se necesita presentarse en persona con este producto para cambiarlo.
GARANTIA LIMITADA
¿QUIEN TIENE  PROTECCION? 
Usted debe tener su comprobante de venta para cambiar el producto. Una nota de venta
u otro documento mostrando que usted compró el producto se considera un compro-
bante de venta. Adjúntelo a este manual de instrucciones y reténgalo a la mano.
¿QUE CUBRE?
La protección bajo la garantía comienza el mismo día en que usted compra el producto.
Durante un año a partir de esta fecha, se reemplazará un producto inoperante o defectuoso
con otro nuevo, renovado o comparable sin cargo alguno. Un producto de reemplazo tiene
cobertura sólo durante el período de la garantía original. Una vez que venza la garantía origi-
nal del producto, también habrá vencido la garantía del producto de reemplazo.
¿QUE EXCLUYE LA GARANTIA?
Su garantía no cubre:
• cobros por mano de obra durante la instalación o montaje del producto, ajuste de los
controles del cliente o de preferencia e instalación o reparación de los sistemas con
antena fuera de la unidad.
• reparación del producto y/o reemplazo de piezas, a raíz de uso indebido, accidente, reparación
no autorizada u otra causa no bajo el control de Philips.
• problemas de recepción ocasionados por condiciones de señales o sistemas de cable o
de antena fuera de la unidad.
• un producto que requiera modificación o adaptación para que opere en un país que no
sea el país para el que fue concebido, fabricado, aprobado y/o autorizado, o la
reparación de productos dañados por tales modificaciones.
• daños incidentales o consecuentes que resulten del producto. (Algunos estados no
permiten la exclusión por daños incidentales o consecuentes, de modo que es posible
que la exclusión arriba indicada no le sea aplicable a usted. Esto incluye, sin limitarse,
materiales pregrabados con o sin amparo de derechos de autor.)
• una unidad que se ha usado para fines comerciales o institucionales.
¿DONDE SE EFECTUA EL CAMBIO?
Usted puede cambiar el producto en todos los países con distribución oficial del producto
por Philips. En países donde Philips no distribuye el producto, la entidad local de servicio
Philips tratará de darle un producto de reemplazo (aunque puede haber demora si el 
producto apropiado no está fácilmente disponible).
Philips, P.O. Box 520890, Miami,
FL 33152, USA,(402) 536-4171
EL4967S006 / 8-02
ANTES DE PEDIR UN CAMBIO…
Por favor, consulte su manual del usuario si necesita ayuda. Si tiene más preguntas, llámenos
al 1-800-531-0039.
PARA CAMBIAR UN PRODUCTO EN LOS EE.UU.,
PUERTO RICO O LAS ISLAS VIRGENES…
Contacte con el 1-800-531-0039 para concertar un cambio.También, usted puede enviar
el producto con el seguro y transporte o franqueo prepagados, adjuntando el compro-
bante de venta y enviándolo a la dirección a continuación:
Philips Exchange Program
Suite A
406 North Irish Street
Greeneville TN  37745
(En los EE.UU., Puerto Rico o las Islas Vírgenes, toda garantía implícita, inclusive las garan-
tías implícitas de comerciabilidad y aptitud para un propósito en particular, están limitadas
en cuanto a duración al plazo de esta garantía expresa. Puesto que algunos estados no
permiten limitaciones sobre la duración de una garantía implícita, es posible que la limi-
tación arriba indicada no le sea aplicable a usted.)
PARA CAMBIAR UN PRODUCTO EN EL CANADA…
Favor de comunicarse con Philips al:
1-800-661-6162 (francófono)
1-800-531-0039 (anglófono o hispanohablante)
(En el Canadá, esta garantía es otorgada en lugar de toda otra garantía. No se otorga
ninguna otra garantía expresa ni implícita, comprendiéndose aquí ninguna garantía implíci-
ta de comerciabilidad o aptitud para propósito alguno. Philips no será responsable bajo
circunstancia alguna por daños y perjuicios directos, indirectos, especiales, incidentales o
consecuentes, independientemente de la manera ocasionada, aún con notificación de la
posibilidad de los mismos.)
RECUERDE…
Favor de anotar los números de modelo y serie del producto en el espacio abajo.
También, sírvase llenar y enviar oportunamente su tarjeta de registro de la garantía. Así
nos será más fácil notificarle en caso de ser necesario.
Modelo No.
____________________________________
Serie No.
____________________________________
Esta garantía le otorga derechos legales específicos y usted podría 
gozar de otros derechos que varían de un estado a otro.
CARACTERISTIQUES / PANNEST ET REMEDES
RESUME et HOLD
Vous pouvez interrompre la lecture et la reprendre (même
après une longue pause) à l’endroit où elle a été arrêtée
(RESUME), et vous pouvez bloquer tous les boutons de
l’appareil afin d’empêcher toute action (HOLD). Utilisez la
glissière OFF–RESUME–HOLD pour ces fonctions.
RESUME – reprend à partir de l’endroit où vous
avez arrêté
Pendant la lecture, faites glisser le commutateur en position RESUME pour 
activer la fonction RESUME.
yresume apparaît.
Appuyez sur 
9 lorsque vous souhaitez arrêter la lecture.
Appuyez sur 
2; lorsque vous souhaitez reprendre la lecture.
yresume est affichée et la lecture reprend à 
partir de l’endroit où vous l’aviez arrêtée.
• Pour désactiver la fonction RESUME, faites glisser le
commutateur sur OFF.
yresume s’éteint.
HOLD – Blocage de toutes les touches
Vous pouvez bloquer les boutons de l’appareil en plaçant la glissière sur HOLD.
Aucune action n’est alors exécutée quand on appuie sur un bouton. Ceci est utile
quand vous transportez le lecteur dans un sac, par exemple. Quand HOLD est
actif, vous évitez d’activer accidentellement d’autres fonctions.
Faites glisser le commutateur sur HOLD pour activer la fonction HOLD.
yToutes les touches sont bloquées. HOLd est
affichée dès que vous appuyez sur une touche. Si
l’appareil est éteint, HOLd n’apparaît que si vous
appuyez sur 
2;.
Pour désactiver la fonction HOLD, faites glisser le 
commutateur sur OFF.
Remarque : Si vous désactivez la fonction HOLD en amenant le commutateur sur
RESUME et que vous remettez l'appareil en marche, la  lecture
reprend là où vous l’aviez arrêtée.
Pannes et remedes
AVERTISSEMENT : N’essayez en aucun cas de réparer l’appareil vous-même,
sous peine d’invalider la garantie. Dans le cas d’une anomalie de fonctionnement,
commencez par vérifier les points ci-dessous avant de donner votre appareil à
réparer. Si vous ne parvenez pas à résoudre le problème en suivant ces 
instructions, veuillez consulter votre fournisseur ou votre centre SAV.
Pas d'alimentation au lecteur de CD, ou la lecture ne démarre pas
• Contrôlez si les piles ne sont pas usées ou vides, si elles sont insérées correctement,
si les bornes de contact ne sont pas sales.
• La connexion de l'adaptateur est lâche. Connectez bien l'adaptateur.
• Lors de l'utilisation en voiture, contrôlez si le contact de la voiture est mis. Veuillez
aussi contrôler les piles du lecteur.
L'affichage indique NO dISC
• Contrôlez si le CD n'est pas contaminé et si il est inséré correctement (la face
imprimée orientée vers le haut).
• Si la lentille est embuée, attendez quelques minutes pour que l'embouage de la
lentille ait disparu.
L'affichage indique NF dISC
• Le CD-RW (CD-R) n'est pas enregistré correctement. Utilisez FINALIZE sur votre 
enregistreur CD.
Si l'affichage indique HOLD et/ou aucune des touches ne réagit
• Si HOLD est activé, désactivez la fonction.
• Décharge électrostatique. Débranchez l'appareil ou enlevez les piles pendant
quelques secondes.
Le CD saute des plages
• Le CD est endommagé ou contaminé. Remplacez ou nettoyez le CD.
• RESUME, SHUFFLE ou PROGRAM est activé. Désactivez chacune des fonctions.
Absence de son ou mauvaise qualité de son
• Le mode de pause (PAUSE) peut être activé. Appuyez sur 
2;.
• Connexions lâches, incorrectes ou sales. Contrôlez et nettoyez les connexions.
• Le volume peut être réglé trop bas. Réglez le volume.
• Puissant champ magnétique. Contrôlez la position et les connexions du lecteur.
Eloignez l'appareil des téléphones mobiles.
• Lors de l'utilisation en voiture, contrôlez si la cassette adaptatrice est insérée cor-
rectement, si sens de lecture du lecteur de cassettes de votre autoradio est correct
(appuyez sur autoreverse pour changer) et si la prise de l'allume-cigares n'est pas
sale. Attendez que l'appareil soit acclimaté.
CARACTERISTIQUES
Programmation des numéros de pistes
Vous pouvez enregistrer jusqu’à 30 pistes dans un.
programme. Une piste peut être enregistrée plusieurs
fois dans un programme.
Lorsque la lecture est arrêtée, sélectionnez une piste
à l’aide de 
∞ ou §.
Appuyez sur PROGRAM pour mémoriser la piste.
program s’allume; le numéro de la piste 
programmée, le symbole P et le nombre total de pistes programmées
sont affichés.
Sélectionnez et mémorisez de la même manière 
toutes les pistes voulues.
Appuyez sur 
2; pour démarrer le lecteur des pistes 
que vous avez choisies.
yprogram apparaît et la lecture débute.
• Vous pouvez passer votre programme en revue en
appuyant pendant plus de 2 secondes sur PROGRAM.
yL’affichage présente toutes les pistes
mémorisées dans l’ordre.
Remarques :
– Si vous appuyez sur PROGRAM sans qu’aucune piste ne soit
sélectionnée, l’indication SEL apparaît.
– Si vous essayez de mémoriser plus de 30 pistes, l’indication
FULL
apparaît.
Effacer le programme
• Quand la lecture est à l’arrêt, appuyez sur 
9 pour
effacer le programme.
yCLR apparaît une fois, program s’éteint et
le programme est effacé.
Remarque :
Le programme s’efface également si l’alimentation est coupée, si
le couvercle du CD est ouvert ou quand l’appareil s’éteint 
automatiquement.
Sélection des différentes possibilités de lecture – MODE
Il est possible de jouer les morceaux dans un ordre aléatoire, de rejouer une piste ou
d’écouter les premières secondes de chaque piste.
Pendant la lecture, appuyez sur MODE autant de fois
que nécessaire pour activer un des modes suivants. Le
mode actif apparaît à l’affichage.
yshuffle  : Toutes les pistes du CD sont lues
dans un ordre aléatoire, jusqu’à ce que chacune
ait été lue une fois.
yshuffle repeat all : Toutes les pistes du CD
sont lues plusieurs fois dans un ordre aléatoire.
yrepeat : La piste en cours de lecture est jouée
de façon répétée.
yrepeat all : L’ensemble du CD est joué de
façon répétée.
ySCAN : Les 10 premières secondes des pistes
restantes sont lues dans l’ordre.
La lecture démarre dans le mode choisi après 2 secondes.
• Pour revenir à la lecture normale, appuyez sur MODE à plusieurs reprises 
jusqu’à que l’indication disparaisse.
ESP / Mode d'économie d'énergie
Avec un lecteur de CD portable conventionnel, vous avez peut-être fait l’expérien-
ce que la musique s’arrêtait par moments, par exemple lorsque vous couriez. Le
système ELECTRONIC SKIP PROTECTION protège contre les pertes sonores dues
aux vibrations et aux chocs. Une lecture continue est ainsi assurée. Toutefois, il
ne protège pas l’appareil contre les dommages causés par les chutes !
• Appuyez sur ESP activé pendant la lecture pour activer la protection antichoc.
y
s’affiche, et la protection est activée.
• Pour désactiver la protection antichoc, appuyez à nouveau sur ESP.
y
disparaît et la protection antichoc est désactivée.
ESP activé
➟ Économie d'énergie ESP activé
Sélection d’une piste et recherche
Sélection d’une piste en cours de lecture
• Appuyez brièvement une ou plusieurs fois sur 
∞ ou
sur 
§ pour aller au début de la piste en cours ou à la
piste précédente ou suivante.
yLa lecture se poursuit avec la piste sélectionnée,
dont le numéro s’affiche.
Sélection d’une piste lorsque la lecture est arrêtée
Appuyez brièvement une ou plusieurs fois sur 
∞ ou sur §.
yLe numéro de la piste sélectionnée est affiché.
Appuyez sur 
2; pour lancer la lecture du CD.
yLa lecture débute à la piste sélectionnée.
Recherche d’un passage en cours de lecture
Maintenez 
∞ ou § enfoncé pour trouver un passage 
donné vers l’avant ou vers l’arrière.
yLa recherche débute et la lecture se poursuit avec 
un volume inférieur. La recherche s’accélère après 
2 secondes.
Relâchez la touche lorsque vous avez atteint le passage voulu.
yLa lecture normale reprend à partir de cette position.
Remarques :
– Si le lecteur est en mode SCAN (voir chapitre MODE), la 
recherche n’est pas possible.
– En mode shuffle, shuffle repeat all ou repeat mode (voir chapitre
MODE) ou bien pendant la lecture d'un programme, la recherche
n’est possible que pour la piste en lecture.
LECTURE CD / CARACTERISTIQUES
Informations relatives à la lecture
• Si un CD enregistrable (CD-R) ou réenregistrable (CD-
RW) n’est pas enregistré correctement, l’indication
NF dISC
est affichée. Dans ce cas, utilisez la
fonction FINALIZE de votre graveur de CD pour ter-
miner l’enregistrement.
• Si vous souhaitez lire un CD réenregistrable (CD-RW),
il faut entre 3–15 secondes pour que la lecture
démarre après avoir appuyé sur
2;.
• La lecture s’arrête si vous ouvrez le couvercle du CD.
• 1 -:- clignote à l’affichage pendant tout le temps de la lecture du CD.
Volume et basses
Réglage du volume
• Réglez le volume au moyen de VOL 
++//−−.
Réglage des basses
• Appuyez sur DBB pour activer ou désactiver 
l’accentuation des basses.
y
est affiché si l’accentuation des basses
est activée.
Télécommande  (disponible sur certaines versions)
Utilisez la télécommande avec fil AY 3768 / AY 3778. Les
boutons sur la télécommande ont les mêmes fonctions que
les boutons correspondants qui se trouvent sur l'appareil.
Appuyez deux fois sur 
9 pour éteindre l'appareil.
Raccordez fermement la télécommande à LINE
OUT/p sur l'appareil.
Réglez le volume avec sur le lecteur de CD et sur la
télécommande.
INFORMATIONS GENERALES / LECTURE CD
Utilisation en voiture (connecteurs fournis ou en option)
N'utilisez que le convertisseur de tension pour autoradio AY 3545 (4822 219 10033)
ou AY 3548 (3140 118 71890) (4,5 V courant continu, pôle positif sur la broche
centrale) et la cassette-adaptatrice pour autoradio AY 3501. Tout autre produit
risque d'endommager l'appareil.
1
Placez l'appareil sur une surface horizontale,
exempte de vibrations et stable. Assurez-vous
que c'est un endroit sûr où l'appareil ne
représente aucun danger et où il n'est pas un
obstacle pour le conducteur et les passagers.
2
Introduisez le transformateur pour voiture dans
la prise de l'allume-cigare (seulement pour
une batterie de voiture de 12 V, mise à
terre négative
) puis connectez l'embout du
câble au jack d'entrée 4.5V DC sur l'appareil.
3
Si nécessaire, nettoyez la prise de l'allume-
cigare pour obtenir un bon contact électrique.
4
Réglez le volume bas et branchez la fiche de la cassette-adaptatrice 
à LINE OUT/p de l'appareil.
5
Introduisez la cassette-adaptatrice avec précaution dans le compartiment
pour cassettes de l'autoradio.
6
Assurez-vous que le cordon ne vous gêne pas pour conduire.
7
Pour baisser le volume sur l'appareil, si nécessaire. Lancez la lecture sur 
l'appareil et réglez le son avec les commandes de l'autoradio.
• Veillez à toujours ôter le convertisseur de tension de la prise de 
l'allume-cigare quand l'appareil n'est pas en service.
Remarque : Si votre autoradio possède une prise LINE IN, il est préférable 
de l'utiliser pour le branchement à l'autoradio plutôt que la cassette-
adaptatrice. Branchez la ligne de signal à cette prise LINE IN et à 
LINE OUT/p sur l'appareil.
4,5 V  DC
12 V  DC
Lecture d’un CD
Ce lecteur CD peut lire tous les types de disques 
audio 
comme les CD enregistrables ou réenregistrables.
N’essayez pas de lire un CD-ROM, un CDi, un CDV, un
DVD ou un CD d’ordinateur.
Appuyez sur la glissière OPEN 
2 pour ouvrir le lecteur.
Insérez un CD audio, face imprimée vers le haut, en
appuyant sur le CD pour le fixer sur l’axe de l’appareil.
Fermez le lecteur en appuyant sur le couvercle.
Appuyez sur 
2; pour mettre le lecteur en marche et
démarrer la lecture.
yLe numéro de la piste en cours de lecture et le
temps écoulé sont affichés.
• Vous pouvez interrompre la lecture en appuyant sur 
2;.
yL’affichage du temps de lecture clignote.
• Reprenez la lecture en appuyant une nouvelle fois 
sur 
2;.
Appuyez sur 
9 pour arrêter la lecture. 
yLe nombre total de pistes et la durée totale de
lecture du CD sont affichés.
Appuyez une nouvelle fois sur 
9 pour éteindre 
l’appareil.
• Pour retirer le CD, saisissez-le par le bord et appuyez
doucement sur l’axe tout en soulevant le CD.
Remarque : Le lecteur s’éteint automatiquement après
un certain temps s’il n'est pas utilisé, de
manière à économiser l’énergie.
#
0
Lecteur de CD et manipulation des CD
• Ne touchez jamais la lentille A du lecteur de CD.
• N’exposez jamais l’appareil, les piles ou les CD à 
l’humidité, à la pluie ou à une chaleur excessive 
(chauffage ou lumière directe du soleil).
• Vous pouvez nettoyer le lecteur de CD à l’aide d’un 
chiffon doux, légèrement humide et non pelucheux.
N’utilisez pas de produits de nettoyage, car ils sont 
susceptibles d’avoir un effet corrosif.
• Pour nettoyer un CD, essuyez-le en ligne droite du 
centre vers le bord, à l’aide d’un chiffon doux non pelucheux. Les produits de 
nettoyage risquent d’endommager le disque! N’inscrivez jamais rien sur un CD ou
n’y collez aucune étiquette.
• La lentille peut se couvrir de buée lorsque vous faites passer brutalement 
l’appareil du froid à la chaleur. Il n’est alors plus possible de lire un CD. Laissez le
lecteur de CD dans un environnement chaud jusqu’à ce que la buée s’évapore.
• Le fonctionnement du lecteur de CD peut être perturbé si des téléphones 
portables fonctionnent près de l’appareil.
• Evitez de laisser tomber l’appareil, ce qui risquerait de l’endommager.
Ecouteurs
• Branchez les écouteurs fournis sur la prise LINE OUT/p.
Note: Vous pouvez également utiliser la borne de sor-
tie 
LINE OUT/p pour brancher cet appareil sur votre
système Hi-Fi. Pour ajuster le son et le volume
sonore, utilisez les boutons de commande de 
l’équipement audio auxiliaire et du lecteur CD.
IMPORTANT!
Sécurité d’écoute : ne réglez pas vos écouteurs à un volume trop élevé. Les experts de 
l’audition signalent qu’un utilisation continue à volume élevé peut nuire à l’ouïe.
Sécurité routière : n’utilisez pas vos écouteurs lorsque vous conduisez un véhicule.
Cela peut entraîner des dangers, et est interdit dans nombre de pays. Même si vous
utilisez des écouteurs de type ouvert, conçus pour vous permettre d’entendre les sons
environnants, ne réglez pas le volume si fort que vous n’entendez plus ce qui se passe
autour de vous.
ALIMENTATION ELECTRIQUE / INFORMATIONS GENERALES
Durée moyenne d’utilisation des piles dans des conditions normales
Type de piles
ESP activé
Économie d'énergie
Normales AA
5 heures
9 heures
Normales AAA
3 heures
5 heures
Alcalines AA
18 heures
33 heures
Alcalines AAA
8 heures
15 heures
Les piles contiennent des substances chimiques et doivent par 
conséquent être rejetées dans les endroits appropriés.
Bloc d’alimentation (fourni ou disponible en option)
N’utilisez que le bloc d’alimentation AY 3170 (4,5 V / 
300 mA, courant continu, tension positive sur la borne
centrale). Tout autre appareil risque d’endommager le
lecteur.
Assurez-vous que la tension du réseau correspond à
celle du bloc d'alimentation.
Branchez le bloc d’alimentation sur la prise 4.5V DC
du lecteur et sur la prise murale.
Remarque : Débranchez toujours le bloc d’alimentation lorsque vous ne l’utilisez pas.
Informations relatives à l’environnement
• Tous les matériaux d’emballage superflus ont été supprimés. Nous avons fait
tout notre possible pour que l’emballage puisse être trié en deux matériaux :
carton (boîte) et polyéthylène (sachets, plaques de protection en mousse).
• Votre appareil est composé de matériaux pouvant être recyclés s’il est 
démonté par une firme spécialisée. Veuillez observer les règlements locaux
lorsque vous débarrassez des matériaux d’emballage, des piles usagées et de
votre ancien appareil.
4.5V DC
Français
COMMANDES / ALIMENTATION ELECTRIQUE
COMMANDES ( voir figures )
1 LINE OUT/p........prise pour casque de 3,5 mm, prise permettant de connecter
le lecteur à l’entrée audio d’un autre appareil, prise pour la
télécommande (pas sur tous les modèles)
2
2; ......................allume le lecteur, démarre ou interrompt la lecture CD
3
∞ .......................recule d’une piste sur le CD ou effectue une recherche vers
l’arrière
4
§ .......................avance d’une piste sur le CD ou effectue une recherche vers
l’avant
5 MODE .................sélectionne l’une des possibilités de lecture : shuffle,
shuffle repeat allrepeatrepeat all et SCAN
6 PROGRAM ..........permet de programmer les pistes, affiche la programmation
7 ............................affichage
8
9.........................arrête la lecture CD, efface la programmation du CD ou
éteint le lecteur
9 DBB.....................active/désactive l’amplification des basses. Une pression de
plus de 2 secondes sur ce bouton active/désactive le signal
sonore (le bip)
0 VOL 
++//−−..............règle le volume
! 4.5V DC...............prise pour alimentation extérieure
@ OPEN 
2 ..............ouvre le couvercle du lecteur
# ESP ON / OFF .....ELECTRONIC SKIP PROTECTION assure une lecture continue
du CD, indépendamment des vibrations et des chocs.
$ OFF......................désactive les fonctions RESUME et HOLD
RESUME .............enregistre la dernière position de lecture d’une piste de CD
HOLD...................verrouille toutes les touches
% ............................identification du modèle
^ ............................compartiment des piles
& ............................clapet de compartiment piles AAA
Piles (fournies ou disponibles en option)
Avec ce lecteur, vous pouvez utiliser :
• des piles alcalines du type AAA (LR03, UM4) ou AA (LR6, UM3) de
préférence Philips.
Remarques :
– Il ne faut pas mélanger des piles usagées et neuves ou des piles
de types différents. Retirez les piles si elles sont déchargées ou
si vous n'utilisez pas le lecteur pendant un certain temps.
Insertion des piles AAA (LR03, UM4) 
Ouvrez la porte de piles AAA.
IInsérez les piles AAA comme indiqué sur l'arrière de
la porte.
Remettre en place la porte AAA 'chargée de piles' sur
l'appareil.
Insertion des piles AA (LR6, UM3)
Pour doubler le temps d'écoute, insérez des piles AA
dans le compartiment de piles et utilisez la porte de piles
marquée AA.
• Ouvrez le compartiment des piles et placez-y soit 2
piles normales ou alcalines.
Témoin des piles
La charge approximative restante des piles est indiquée à l’affichage.
Pile pleine
Pile à deux-tiers pleine
Pile à un-tiers pleine
Pile vide. Quand les piles sont vides, 
clignote,
NO bAtt
est affiché, et le bip se fait entendre de
façon répétée.
Solución de problemas
ADVERTENCIA: Bajo ninguna circusnstancia intente reparar el equipo Ud. mismo,
anularía la garantía. Si se produce un fallo, comprobar en primer lugar los puntos
listados a continuación antes de llevar el equipo a reparar.Si el usuario no es
capaz de resolver un problema mediante el seguimiento de estas ayudas, debe
consultar al comercio distribuidor o centro de servicio.
El reproductor de CD no tiene corriente o la reproducción no se inicia
• Compruebe que sus pilas no están agotadas, que estén colocadas correcta-
mente y que las espigas de contacto estén limpias.
• Es posible que la conexión del adaptador esté floja. Conéctela bien.
• Para utilización en el automóvil, compruebe que el motor esté encendido.
Compruebe también las pilas del reproductor.
Aparece la indicación NO dISC
• Compruebe que el CD esté limpio y colocado correctamente (con el lado de la 
etiqueta hacia arriba).
• Si la lente se ha empañado, espere unos minutos a que se desempañe.
Aparece la indicación NF dISC
• El CD-RW (CD-R) no se grabó correctamente. Utilice FINALIZE en su grabadora de CD.
La indicación HOLD está encendida y /o no hay ninguna reacción a los
mandos 
• Si HOLD está activada, desactívela.
• Descarga electrostática. Desconecte la corriente o retire las pilas durante unos
segundos.
El CD salta pistas 
• El CD está dañado o sucio. Cambie o limpie el CD.
• RESUME, SHUFFLE o PROGRAM está activada. Desactive la que esté activada.
No hay sonido o éste es de mala calidad.
• Es posible que el modo de pausa (PAUSE) esté activado. Pulse 
2;.
• Conexiones flojas, incorrectas o sucias. Compruebe las conexiones y límpielas.
• Quizás el volumen no está ajustado correctamente. Ajústelo.
• Campos magnéticos potentes. Compruebe la posición y las conexiones del
reproductor. Manténgalo también apartado de teléfonos móviles activos.
• Para utilización en el automóvil, compruebe que el adaptador de cassette esté
insertado correctamente, que la dirección de reproducción del reproductor de
cassette del automóvil sea correcta (pulse autoreverse para cambiarla), y que el
conector del encendedor de cigarrillos esté limpio. Deje pasar cierto tiempo
para que la temperatura cambie.
CARACTERISTICAS / SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
RESUME y HOLD
Se puede interrumpir la reproducción y continuarla 
(incluso tras un período largo de tiempo) en el punto en
que fue interrumpida  (RESUME) y se pueden bloquear
todos los botones de modo que no se ejecute ninguna
acción (HOLD). Use el interruptor deslizante
OFF–RESUME–HOLD para estas funciones.
RESUME – continúa desde donde fue interrumpida
Coloque el interruptor deslizante en la posición
RESUME durante la reproducción para activar RESUME.
yAparece resume en la pantalla.
Pulse 
9 cuando desee detener la reproducción.
Pulse 
2; cuando desee continuar la reproducción.
yAparecer resume en la pantalla y continuará la
reproducción a partir del punto en que se detuvo.
• Para desactivar la función RESUME, cambie el 
interruptor deslizante a la posición OFF.
yDesaparece resume.
HOLD – bloqueo de todos los botones
Se pueden bloquear los botones colocando el interruptor deslizante en HOLD. Si
se pulsa una tecla no se ejecutará ninguna acción. Esto es útil, p.ej. si se lleva el
reproductor en un bolso. Con HOLD activado se puede evitar la activación acci-
dental de otras funciones.
Coloque el interruptor deslizante en la posición HOLD
para activar esta función.
ySe bloquearán todos los botones. Aparecerá
HOLd
en la pantalla cuando se pulse cualquier
tecla. Si se apaga el equipo, sólo aparecerá
HOLd
en la pantalla al pulsar 
2;.
Para desactivar la función HOLD, cambie el interruptor deslizante a la posición
OFF.
Nota: Al desactivar la función  HOLD cambiando el interruptor deslizante a RESUME y
reiniciar, la reproducción continuará desde la posición donde se detuvo.
CARACTERISTICAS
Programación de números de pista
Se pueden guardar hasta 30 pistas para reproducirlas 
en un programa. Una sola pista puede ser guardada 
más de una vez en el programa.
Mientras la reproducción se encuentra detenida, 
seleccione una pista mediante 
∞ o §.
Pulse PROGRAM para guardar la pista.
yprogram se encenderá; en la pantalla 
aparecerán el número de la pista programada y
P
con el número total de pistas guardadas.
Seleccione y guarde de esta manera todas las pistas
que desee.
Pulse 
2; para iniciar la reproducción de las pistas 
seleccionadas.
yAparecerá program en la pantalla y 
comenzará la reproducción.
• Puede revisar el programa pulsando PROGRAM
durante más de 2 segundos.
yAparecerán en la pantalla todas las pistas
guardadas por su orden.
Notas: – Si pulsa PROGRAM y no hay una pista seleccionada, aparecerá SEL
en la pantalla.
– Si intenta guardar más de 30 pistas, aparecerá FULL.
Borrado del programa
• Mientras la reproducción está detenida, pulse 
para borrar el programa.
yAparecer CLR una vez en la pantalla, 
desaparecer program y el programa se 
borrará.
Nota:
El programa también será borrado si la ali-
mentación eléctrica se interrumpe, si se abre la 
tapa del CD, o 
si el equipo se apaga automáticamente.
Selección de las distintas posibilidades de reproducción – MODE
Se pueden reproducir pistas en orden aleatorio, repetir una pista o todo el CD y
reproducir los primeros segundos de cada pista.
Pulse MODE durante la reproducción las veces que sean
necesarias para activar una de las siguientes funciones.
La función activa se muestra en pantalla.
yshuffle : Todas las pistas del CD se 
reproducirán en orden aleatorio hasta que todas
ellas se hayan reproducido una vez.
yshuffle repeat all : Todas las pistas del
CD se reproducirán repetidamente en orden aleatorio.
yrepeat : La pista actual se reproducirá 
repetidamente.
yrepeat all : Todo el CD se reproducirá 
repetidamente.
ySCAN: Los primeros 10 segundos de cada pista
se reproducirán según su orden.
La reproducción comenzará en el modo seleccionado transcurridos 2 segundos.
• Para regresar al modo de reproducción normal, pulse MODE repetidamente
hasta que desaparezca la indicación de la pantalla.
ESP / Modo de ahorro de energía
Es posible que usted haya experimentado con un reproductor de CD portátil que la
música se haya detenido, por ejemplo, mientras corría. La función de ELECTRONIC
SKIP PROTECTION le protege frente a la pérdida de sonido originada por vibracio-
nes y golpes. Se asegura de esta manera una reproducción continua. Sin embar-
go, esta función no protege el equipo frente a daños que pudieran ser originados
por caídas!
• Pulsar ESP de activ durante la reproducción para activar la protección frente a 
golpes.
ySe muestra la indicación 
y la protección queda activada.
• Para desactivar la protección frente a golpes, pulsar ESP de nuevo.
yLa indicación 
desaparece y queda desactivada la protección frente
a golpes.
ESP activ.
➟ Ahorro de energía ESP activ.
Selección de una pista y busqúeda
Selección de una pista durante la reproducción
• Pulse brevemente 
∞ o § una o varias veces para
saltar a la pista actual, la anterior o la siguiente.
yLa reproducción continúa con la pista 
seleccionada y su número aparece en pantalla.
Selección de una pista cuando se ha detenido la reproducción
Pulse brevemente 
∞ o § una o varias veces.
yAparecerá en la pantalla el número de la pista seleccionada.
Pulse 
2; para iniciar la reproducción de CD.
yLa reproducción empezar por la pista seleccionada.
Búsqueda de un pasaje durante la reproducción
Mantenga pulsada 
∞ o § para buscar un pasaje 
concreto hacia atrás o hacia delante, respectivamente.
ySe iniciará la búsqueda y la reproducción continúa 
a bajo volumen. La búsqueda se acelera transcurridos 
2 segundos.
Suelte el botón cuando llegue al pasaje que desee.
yLa reproducción normal continuará desde ese punto.
Notas: – Si el reproductor está en SCAN (consultar MODE), la búsqueda 
no es posible.
– En shuffle, shuffle repeat all o repeat (consultar MODE), o 
durante la reproducción de un progama, la búsqueda sólo es 
posible en esa pista en concreto.
REPRODUCCIÓN DE UN CD / CARACTERISTICAS
Información acerca de las reproducciones
• Si un CD grabable (CD-R) o CD regrabable (CD-RW) no
está grabado correctamente, aparecerá NF dISC en
la pantalla. En ese caso, utilice la función FINALIZE del
reproductor de CD para completar la grabación.
• Si desea reproducir un CD regrabable (CD-RW), la
reproducción tardará entre 3–15 segundos después
de pulsar
2;.
• La reproducción se detendrá si abre la tapa del reproductor de CD.
• 1 -:- parpadeará  durante la lectura del CD.
Volumen y graves
Ajuste del volumen
• Ajuste el volumen utilizando VOL 
++//−−.
Ajuste de graves
• Pulsar DBB para activar o desactivar la 
intensificación de bajos.
y
se muestra en pantalla si se ha activado
la intensificación de bajos.
Mando a distancia (no disponible en todas las versiones)
Utilice el mando a distancia con cable AY 3768 / AY 3778.
Los botones del mando a distancia tienen la misma función
que los botones correspondientes en el equipo.
Pulse 
9 dos veces para desconectar el equipo.
Conecte firmemente el mando a distancia a LINE
OUT/p en el equipo.
Ajuste el volumen con 
en el reproductor de CD y en el control remoto.
Reproducción de un CD
Este equipo puede reproducir toda clase de discos 
de audio
, como CD grabables y CD regrabables. No
intente reproducir un CD-ROM, CDi, VCD, DVD o CD 
de ordenador.
Pulse el botón deslizante OPEN 
2 para abrir 
el reproductor.
Inserte un CD de audio, cara impresa hacia arriba
presionando el CD en el centro.
Cierre el reproductor empujando la tapa hacia abajo.
Pulse 
2; para ponerlo en funcionamiento e iniciar la
reproducción.
yAparecerán en pantalla el número de pista 
actual y el tiempo de reproducción transcurrido.
• Puede hacer una pausa la reproducción pulsando 
2;.
yParpadeará en la pantalla el tiempo transcurrido
hasta el momento de la interrupción.
• Continúe la reproducción pulsando otra vez 
2;.
Pulse 
9 para detener la reproducción.
yAparecerá en la pantalla el número total 
depistas y el tiempo total de reproducción del CD. 
Pulse otra vez 
9 para apagar el equipo.
• Para quitar el CD del equipo, sujételo por el borde y
presione suavemente el eje mientras levanta el disco.
Nota: Si no hay actividad, el equipo se apagará
automáticamente para ahorrar energía.
0
INFORMACIÓN GENERAL / REPRODUCCIÓN DE UN CD
Utilice solamente el adaptador de tensión AY 3545 (4822 219 10033) u AY 3548
(3140 118 71890) (4,5 V corriente continua, polo positivo a la patilla central) y el
adaptador de casete del vehículo AY 3501. Cualquier
otro producto podría dañar el equipo.
1
Coloque el equipo en una superficie horizontal,
estable y sin vibraciones. Asegúrese de que esté
en un lugar seguro, en el que el equipo no sea ni
un peligro ni un obstáculo para el conductor y
para los pasajeros.
2
Enchufe el convertidor de tensión en la toma del
encendedor (sólo para baterias de 12 V, 
negativo conectado a tierra)
, después
conecte el final cableado al jack de entrada
4.5V DC en el equipo.
3
Si fuera necesario, limpie la toma del encendedor para lograr un buen 
contacto eléctrico.
4
Baje el volumen y conecte el enchufe del adaptador de casete a LINE OUT/p en
el equipo.
5
Introduzca el adaptador de casete cuidadosamente en el compartimento del
radiocasete del vehículo.
6
Asegúrese de que el cable no le entorpece al conducir.
7
Disminuye el volumen del aparato, si es necesario. Inicie la reproducción en el
equipo y ajuste el sonido con los controles de la radio del coche.
• Extraiga siempre el adaptador de tensión de la toma del encendedor del
vehículo cuando no esté utilizando el equipo.
Nota: Si la radio de su coche tiene una toma LINE IN, es mejor utilizarla para 
la conexión de la radio del vehículo en lugar del adaptador de casete. Conecte
el cable de señal a esta toma LINE IN y a 
LINE OUT/p en el equipo.
Utilización en el automóvil (conexiones incluidas u opcionales)
4,5 V  DC
12 V  DC
ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA / INFORMACIÓN GENERAL
Tiempo medio de reproducción con pilas en condiciones normales
Tipo de pila
ESP activado
Ahorro de 
energía
Normal AA
5 horas
9 horas
Normal AAA
3 horas
5 horas
Alcalina AA
18 horas
33 horas
Alcalina AAA
8 horas
15 horas
Al deshacerse de las pilas, hágalo con precaución, ya que éstas 
contienen sustancias químicas peligrosas.
Adaptador de red (incluido u opcional)
Utilice sólo el adaptador de red AY 3170 (4,5 V/300 mA
corriente continua, con el polo positivo en la patilla central).
Cualquier otro adaptador de red puede dañar el equipo.
Compruebe que el voltaje local es el mismo que el
del adaptador de red.
Conecte el adaptador de red a la toma 4.5V DC del
reproductor y a un enchufe de pared.
Nota: Desconecte siempre el adaptador cuando no vaya a utilizarlo.
Información medioambiental
• Se ha suprimido todo el material de embalaje innecesario. Hemos hecho todo lo
posible para que el embalaje pueda separarse en dos tipos únicos de 
materiales: cartón (la caja) y polietileno (las bolsas y la plancha de espuma pro-
tectora).
• Los materiales que componen el equipo son reciclables y reutilizables si son
desmontados por una empresa especializada. Por favor, siga las normas y 
regulaciones locales a la hora de tirar los materiales de embalaje, pilas 
agotadas o su antiguo equipo a la basura.
4.5V DC
Manejo del reproductor de CD y de los CDs
• No toque las lentes A del reproductor de CDs.
• No exponga el equipo, las pilas o los CDs a la humedad,
lluvia, arena o calor excesivo (ya sea provocado por 
aparatos calefactores como por la exposición directa al sol).
• Puede limpiar el reproductor de CD con un paño suave, 
ligeramente humedecido y que no deje restos de hilos. No
utilice productos de limpieza, ya que pueden tener efectos
corrosivos.
• Para limpiar el CD, frótelo siguiendo líneas rectas desde el centro al exterior 
utilizando un paño suave que no deje restos de hilos. Los productos de limpieza 
pueden dañar el disco! No escriba nunca sobre el CD ni pegue en él ninguna etiqueta.
• Las lentes pueden quedar turbias cuando se traslade de forma rápida de un ambiente
frío a otro templado. Esto imposibilitará la reproducción de un CD. En ese caso, deje
reposar el reproductor en un lugar cálido hasta que se evapore la humedad.
• La utilización de teléfonos móviles en las proximidades del reproductor de CD puede
provocar un funcionamiento incorrecto.
• Evite las caídas del equipo, ya que podría sufrir daños.
Auriculares
• Conecte los auriculares incluídos con el equipo a la 
clavija LINE OUT/p.
Nota: LINE OUT/ también puede utilizarse para
conectar este aparato a su equipo estéreo.  Para
ajustar el sonido y el volumen, utilice los mandos del
equipo audio conectado y del reproductor de CD.
¡IMPORTANTE!
Advertencia de seguridad: No emplee los auriculares a gran volumen. Los especialis-
tas de oídos advierten que el uso continuado a gran volumen puede dañar el oído de
manera permanente.
Seguridad en la carretera: No utilice los auriculares mientras conduzca un vehículo, ya
que podría provocar un accidente y es ilegal en muchos países. Aunque sus auricu-
lares sean para utilizar al aire libre y diseñados para permitirle oír los sonidos del
exterior, no ponga el volumen tan alto que no pueda oír lo que pasa a su alrededor.
Español
CONTROLES / ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA
CONTROLES ( Véanse las figuras )
1 LINE OUT/p........conexión de 3,5 mm para auriculares, conexión para acoplar el
equipo a otro de entrada de un aparato adicional, conexión
para mando a distancia (no disponible en todas las versiones)
2
2; ......................pone en marcha el equipo, inicia o hace una pausa en la
reproducción del CD
3
∞ .......................realiza un salto y busca hacia atrás en las pistas del CD
4
§ .......................realiza un salto y busca hacia delante en las pistas del CD
5 MODE .................selecciona entre las diferentes posibilidades de reproducción:
shuffleshuffle repeat allrepeatrepeat all y SCAN
6 PROGRAM ..........programa pistas y revisa el programa
7 ............................pantalla
8
9.........................detiene la reproducción del CD, borra todos los programas o
apaga el equipo
9 DBB.....................activa y desactiva la intensificación de graves. Este botón
también activa y desactiva la realimentación acústica (el bip)
si se pulsa más de dos segundos
0 VOL 
++//−−..............ajusta el volumen
! 4.5V DC...............conector para fuente de alimentación externa 
@ OPEN 
2 ..............abre la tapa del CD
# ESP ON / OFF  ....ELECTRONIC SKIP PROTECTION asegura una reproducción
continua del CD en caso de vibraciones y golpes.
$ OFF......................desactiva RESUME y HOLD
RESUME .............guarda la última posición de una pista de CD reproducida
HOLD...................bloquea todos los botones
% ............................placa de características técnicas
^ ............................compartiment de pilas
& ............................tapa del compartimento de las pilas AAA
Pilas (incluidas o disponibles de forma opcional)
Con este equipo puede utilizar:
• pilas alcalinas tipo AAA (LR03, UM4) AA (LR6, UM3) preferiblemente,
Philips.
Nota:
No deben utilizarse mezcladas pilas nuevas con pilas usadas ni de tipos
diferentes. Si las pilas están descargadas o no va a utilizar el equipo
durante un largo período de tiempo, quítelas
.
Instalación de las pilas AAA (LR03, UM4)
Abre la tapa de las pilas AAA
Introduce las pilas AAA según se muestra en el
reverso de la tapa.
Vuelve a colocar en el aparato la tapa con las pilas
AAA introducidas.
Instalación de las pilas AA (LR6, UM3)
Para doblar el tiempo de reproducción, introduce pilas
AA en el compartimento para las pilas y utiliza la tapa
para las pilas con la señal AA.
• Abra el compartimento de las pilas e inserte 
2 pilas normales, alcalinas.
Indicación de las pilas 
El nivel de carga aproximado de las pilas se muestra en la pantalla.
Pila cargada
Dos tercios de la pila cargados
Un tercio de la pila cargado
Pila descargada o gastada. Si las pilas están 
descargadas o gastadas
parpadea, NO
bAtt
aparecerá y el bip sonará repetidamente.
NOTES
+
-
+
-
AA SIZE
LR6 / UM3
AA (LR6, UM3)
-
+
LR03
/AAA
 /UM
4
+
AAA (LR03, UM4)
+
-
+
-
AA SIZE
LR6 / UM3
AA (LR6, UM3)
-
+
LR03
/AA
A /U
M4
+
AAA (LR03, UM4)
p
p
AX52XX /17  13/1/03  12:31  Page 2