Philips hd7110 User Manual

Page of 2
2
14
b
1
5
7
9
10
8
3
6
4
4
11
12
14
a
b
a
13
Läs först hela bruksanvisningen! Spara den! Spara
köpbevis och kvitto! 
• Innan du ansluter bryggaren till ett vägguttag,
kontrollera att den spänning (Volt), som står
angiven på typskylten stämmer med gällande
standardspänning.
• Ställ inte bryggaren på ett hett underlag,
spisplatta e dyl.
• Drag alltid ut stickproppen ur vägguttaget:
- Om problem uppstår under bryggningen
- Före rengöring.
• Se till att sladden inte ligger mot heta ytor.
• Se till att barn inte kommer åt bryggaren eller drar
i sladden.
• Använd inte bryggaren om den på något sätt är
defekt, om det är fel på stickproppen eller
sladden.
Förvaringsplats för nätsladden
Du kan rulla upp överskjutande längd av sladden baktill
på bryggaren.
Före första användning
- Kör igenom bryggaren en gång med 
enbart vatten. Se avsnittet "Så här brygger du kaffe".
- Diska alla lösa delar enligt avsnittet "Rengöring".
Rengöring
• Drag alltid först ut stickproppen ur vägguttaget.
• Du får aldrig doppa bryggaren i vatten eller spola
den. Du kan torka av den med en väl urvriden fuktig
trasa.
• De lösa delarna skall diskas för hand i vatten med
diskmedel. De kan också diskas i maskin men skall
då placeras i den övre korgen.
Så här brygger du kaffe, Se illustrationerna
- Tag ut kannan ur bryggaren.
- Öppna locket över vattentanken.
- Använd kannan för att fylla i önskad mängd vatten i
vattentanken, fig 2.
I fönstret på vattentankens framsida kan du avläsa
vattenmängden. Den vänstra skalan visar antalet små
koppar som rymmer 1 dl.
Den högra skalan visar antalet stora koppar, som
rymmer 1
1
4
dl.
Fyll aldrig i mer vatten än upp till max-markeringen.
- Sväng ut filtertratten, fig 3.
- Sätt i ett pappersfilter storlek 1 x 2, fig 4a.
Om du använder permanentfilter behövs inget
pappersfilter.
- Fyll i önskad mängd kaffepulver i filtret. Sprid det
jämnt, fig 5.
Mängden kaffepulver
• För stora koppar tag ett rågad mått kaffepulver för
varje kopp.
• För små koppar tag ett slätstruket mått kaffepulver
för varje kopp.
Använd bryggmalet kaffe eller E-brygg.
Du kan anpassa mängden kaffepulver till din egen smak,
men fyll inte i för mycket kaffepulver i filtret. Då kan
vattnet flöda över.
- Sväng tillbaka filtertratten, fig 6.
- Ställ kannan på värmeplattan, fig 7.
- Koppla på bryggaren, fig 8. Nu tänds signallampan i
strömbrytarens knapp.
Droppstoppet gör att kaffeflödet stoppas om du tar bort
kannan ett ögonblick för att hälla upp en kopp medan
bryggning pågår och efterdroppning på värmeplattan
när bryggningen är färdig reduceras till ett minimum.
Obs! Droppstoppet fungerar endast om locket sitter
på kannan.
När du är färdig
- När allt vatten droppat ner i kannan kan du ta ut den
ur bryggaren, fig 9.
- Efter servering kan du ställa tillbaka kannan på
värmeplattan, så hålls resterande kaffe varmt, fig 10. 
Kom ihåg att kaffet alltid smakar bäst när det är
nybryggt.
- Stäng av bryggaren efter användning, fig 11.
- Sväng ut filtertratten när du är färdig, fig 12, ...
- ...och haka av det, fig 13.
- Kasta bort pappersfiltret med kaffesumpen, fig 14a.
Om du använder permanentfilter skall detta sparas.
Töm det, fig 14b, och diska det.
Mer kaffe med en gång
Om du vill brygga mer kaffe med en gång, stäng av
bryggaren och låt den kallna minst 4 minuter. Därefter
kan du fylla vattentanken på nytt.
Avkalkning
Används bryggaren normalt, d v s du brygger två fulla
kannor om dagen, gäller: 
• Vid hårdhet under 18° DH, avkalka 2 till 3 gånger per
år. 
• Vid hårdhet över 18° DH, avkalka 4 till 5 gånger per
år. 
Vattenverket på din ort kan upplysa om vattnets 
hårdhetsgrad.
Gör så här:
- Blanda lika delar vatten och ättikssprit. Detta ger en
6%-ig ättiksblandning. Häll denna blandning i
vattentanken. 
Använd aldrig andra i handeln förekommande
avkalkningsmedel. 
- Sätt i ett pappersfilter (eller ett permanentfilter).
- Kör bryggaren två gånger med ättiksbland-ningen
som när du gör kaffe men utan kaffe. Du kan använda
samma ättiksblandning båda gångerna men låt den
kallna emellan.
- Kör sedan bryggaren 2 gånger med enbart vatten för
att skölja bort kalkrester och ättika. 
- Diska de löstagbara delarna. Se avsnittet
"Rengöring".
Extra kanna
Extra kanna finns att köpa, typ nr HD 7907.
Byte av nätsladd
Om sladden på denne apparat skadas måste den
ersättas med en specialsladd, vilken tillhandahålls av
Philips eller av deras serviceombud.
Svenska
Suomi
(Chinees)
Español
Norsk
Tärkeää
• Ennen 
kuin 
yhdistät laitteen pistorasiaan, tarkista,
että laitteen jännitemerkintä vastaa paikallista
verkkojännitettä.
• Älä pane laitetta kuumalle alustalle.
• Irrota pistotulppa pistorasiasta:
- jos kahvin valmistuksessa on ongelmia;
- ennen kuin puhdistat laitteen.
• Pidä huoli, ettei liitosjohto kosketa mitään
kuumaa. 
• Käytä laitetta poissa lasten ulottuvilta.
Pidä huoli, etteivät lapset pääse vetämään
liitosjohdosta.
• Älä käytä laitetta, jos sen pistotulppa, liitosjohto
tai itse laite on vahingoittunut.
• Älä upota laitetta veteen.
• Jos laite on pudonnut veteen, irrota ensin
pistotulppa pistorasiasta, ennen kuin nostat
laitteen vedestä.
• Tarkistuta veteen pudonnut laite huollossa ennen
käyttöönottoa.
• Varo laitteen kuumaa pintaa, laitteesta
purkautuvaa kuumaa ilmaa tai höyryä.
Johtopesä 
(kuva 1)
Liika johto voidaan kiertää takapaneelissa olevien 
pidikkeiden ympärille.
Käyttöönotto
- Puhdista kahvinkeitin ennen käyttöönottoa suo-
dattamalla siinä kerran pelkkää puhdasta vettä.
(Katso kohtaa "Kahvin valmistus".)
- Puhdista seuraavaksi irrotettavat osat osassa
"Puhdistus" neuvotulla tavalla.
Puhdistus
• Irrota pistotulppa pistorasiasta aina ennen
puhdistusta.
• Älä upota laitetta veteen. 
Pyyhi kahvinkeitin puhtaaksi kostealla liinalla.
• Irrotettavat osat voi pestä pesuainevedellä. Huuhtele
ja kuivaa. 
Kahvin valmistus: katso kuvia
- Nosta kannu pois keittimestä.
- Avaa vesisäiliön kansi.
- Kaada kannulla vesisäiliöön tarvittava määrä raikasta
kylmää vettä (kuva 2).
Vesisäiliön etupuolella olevat merkit ja vesisäiliön sisällä
vasemmalla puolella olevat merkit vastaavat pieniä
kuppeja (1 dl).
Vesisäiliön sisällä oikealla puolella olevat merkit
vastaavat suuria kuppeja (1
1
4
dl).
Vesisäiliön saa täyttää korkeintaan ylimpään merkkiin
asti.
- Käännä suodatin esiin laitteesta (kuva 3).
- Aseta suodatinpaperi, koko 1x2, suodattimeen 
(kuva 4a).
Joidenkin mallien mukana on kestosuodatin. Tällöin ei
tarvita suodatinpaperia (kuva 4b).
- Mittaa suodattimeen tasaisesti tarvittava määrä
kahvijauhetta (kuva 5).
Kahvijauhemäärä (ohjeellinen):
- Käytä yhtä suurta kupillista kohti yksi
kukkurapäinen mitallinen kahvijauhetta.
- Käytä yhtä pientä kupillista kohti yksi tasapäinen
mitallinen kahvijauhetta.
Käytä suodatinjauhettua kahvia. Jos jauhat kahvin
itse, älä jauha liian hienoksi.
Voit tietenkin muuttaa kahvijauheen määriä oman
makusi mukaan. 
- Käännä suodatin takaisin keittimeen (kuva 6).
- Aseta kansi kannun päälle ja nosta kannu
lämpölevylle (kuva 7).
- Käynnistä kahvinkeitin (kuva 8). Käynnistyskytkimen
merkkivalo syttyy.
Automaattinen tippalukko estää kahvin tippumisen
lämpölevylle, 
- jos nostat kannun keittimestä hetkeksi suodattamisen
aikana;
- kun nostat kannun kahvin valmistuttua.
Huomaa: tippalukko toimii kunnolla vain, jos 
kansi on kannun päällä.
Kahvin valmistuttua
- Kun kaikki kahvi on valunut suodattimesta kannuun,
voit nostaa kannun (ja kannen) pois keittimestä
(kuva 9).
- Aseta kannu takaisin lämpölevylle, niin kahvi pysyy
kuumana. Kahvin maku ja lämpötila pysyvät silloin
mahdollisimman hyvänä (kuva 10). Kahvi maistuu
parhaalta vastavalmistettuna!
- Kun et enää halua pitää kahvia kuumana, katkaise
keittimen toiminta (kuva 11).
- Kun kahvi on juotu, käännä suodatin esiin laitteesta
(kuva 12)...
...ja irrota se (kuva 13).
- Heitä käytetty suodatinpaperi sisältöineen pois 
(kuva 14a).
Jos käytät kestosuodatinta: nosta kestosuodatin pois
ja heitä sisältö pois (kuva 14b).
Heti lisää kahvia?
Jos haluat heti valmistaa lisää kahvia, katkaise
kahvinkeittimen virta ja anna keittimen jäähtyä noin neljä
minuuttia. Täytä sen jälkeen vesisäiliö uudelleen.
Kalkin poisto
Veden kovuudesta ja keittimen käytöstä riippuen kalkin
poisto kannattaa tehdä vähintään 2-3 kertaa vuodessa.
Älä käytä kaupoista saatavia kalkinpoisto-aineita.
- Käytä laitetta kaksi kertaa ohjeen mukaisesti. Täytä
vesisäiliö tällä kertaa ylimpään merkkiviivaan asti
laimennetulla etikalla 
(
1
2
vettä, 
1
2
ruokaetikkaa), äläkä laita suodattimeen
kahvijauhetta.
- Huuhtele keitin kalkin poiston jälkeen suodattamalla
siinä kaksi kertaa pelkkää vettä.
- Pese kannu, kansi ja suodatin.
Varakannu
Voit hankkia varakannun jälleenmyyjältä tai Philips-
huollosta tuotenumerolla HD 7907.
Oikeus muutoksiin varataan.
Liitäntäjohdon vaihto
Tarkista liitosjohdon kunto säännöllisesti. Jos tämän
laitteen verkkoliitosjohto vaurioituu, se on  korvattava
erikoisjohdolla. Ota yhteys lähimpään Philips-myyjään tai
Philips-huoltoon.
• Før apparatet tas i bruk kontroller at
nettspenningen på apparatet stemmer overens
med nettspenningen i Deres hjem.
• Plasser aldri apparatet på en varm flate.
• Trekk ut nettledningen fra stikkontakten:
- hvis det oppstår problemer under traktingen;
- før rengjøring av apparatet.
• Påse at nettledningen ikke kommer i kontakt med
varme flater.
• Bruk apparatet utenfor barns rekkevidde. Sørg for
at de ikke kan trekke i nettledningen.
• Bruk aldri apparatet hvis nettpluggen,
nettledningen eller apparatet er ødelagt.
Oppbevaring av ledning 
(fig. 1).
Overskytende nettledning kan kveiles opp på baksiden.
Før første gangs bruk
- Betjen apparatet en gang uten å fylle filteret med kaffe
(se avsnitt "Kaffetilberedning").
- Deretter, rengjør de avtagbare delene som beskrevet i
avsnitt "Rengjøring".
Rengjøring
• Ta alltid ut nettpluggen fra veggkontakten før
apparatet rengjøres.
• Dypp aldri apparatet i vann. Rengjøres med en
fuktig klut.
• De avtagbare delene kan vaskes i varmt såpevann.
Skyll med rent, varmt vann og tørk. Disse delene kan
også vaskes i oppvaskmaskin.
Kaffetilberedning: se illustrasjonene
- Ta kannen ut av apparatet.
- Åpne dekselet over vannbeholderen.
- Fyll vannbeholderen med ønsket mengde friskt, kaldt
vann med kannen (fig. 2).
Nivåmerkingen på forsiden av vanntanken og venstre
side innvendig i vanntanken korresponderer med små
kopper (1 dl).
Nivåmerkingen på høyre side innvendig i vanntanken
korresponderer med store kopper (1
1
4
dl).
Påse at vannivået ikke er høyre enn maksimum-merket i
vanntanken.
- Sving filterholderen ut fra apparatet (fig. 3).
- Plasser papirfilter type 1x2 i filterholderen (fig. 4a).
På enkelte modeller følger det med et permanent
filter. Papirfilter er da ikke nødvendig (fig. 4b).
- Fyll filteret med ønsket kaffemengde (fig. 5).
Kaffemengde (råd):
• Når De benytter store kopper, er det å anbefale å
bruke en full (toppet) måleskje kaffe til hver kopp.
• Når De benytter mindre kopper, er det å anbefale å
bruke en jevn (strøken) måleskje kaffe til hver kopp.
Bruk filtermalt kaffe. Hvis De maler kaffen selv, ikke mal
den til fint pudder.
De kan tilpasse kaffemengden til Deres egen smak.
- Sving filterholderen tilbake i apparatet (fig. 6).
- Plasser kannen med lokket på varmeplaten (fig. 7).
- Slå kaffetrakteren på (fig. 8). Indikatorlampen på 
på-/av-bryteren vil nå lyse. Den automatiske "drypp-
stopp" 
(stopp-ventil) sørger for at ikke noe kaffe
drypper ned på varmeplaten hvis De
-  fjerner kannen fra apparatet et øyeblikk under
trakteprosessen;
- fjerner kannen etter å ha laget kaffe.
Bemerk: "Drypp-stopp" vil kun fungere når 
lokket er på kannen.
Etter kaffetilberedningen
- Når all kaffemengden har passert filteret, kan De ta
kannen (med lokket) ut av apparatet (fig. 9).
- Plasser kannen tilbake på varmeplaten for å holde
den varm. Kaffens smak og temperatur blir derved tatt
vare på så godt som mulig (fig. 10). Skjønt, kaffe er
best straks etter tilberedning!
- Når kaffen ikke lenger ønskes holdt varm - slå av
apparatet (fig. 11).
- Etter å ha drukket kaffe - sving filterholderen ut fra
apparatet (fig. 12) ...
- ... og løsne det fra apparatet (fig. 13).
- Kast papirfilteret med innholdet (fig. 14a). Hvis
permanentfilter benyttes: løft permanentfilteret ut av
filterholderen og kast innholdet (fig. 14b).
Ny kaffetilberedning?
Hvis De har kaffe ferdig og ønsker å lage mer straks
etter, slå av apparatet og la det avkjøles i ca. 4 min.
Deretter kan vannbeholderen fylles igjen.
Avkalking
Avkalk kaffetrakteren regelmessig. Ved normal bruk (to
fulle traktere daglig), gjelder følgende regler:
• Hardhet opp til 18° DH - 2 til 3 ganger årlig.
• Hardhet over 18° DH - 4 til 5 ganger årlig.
Det lokale vannverket kan informere om 
hardhetsgraden.
- Betjen apparatet 2 ganger. Imidlertid bruk nå vanlig
eddik å fylle vannbeholderen med, ha ikke kaffe i
filteret.
-   Etter avkalking betjen apparatet to ganger med bare
vann for å fjerne eddik og kalkrester.
- Vask kaffetrakteren, lokk og filterholder.
Ødelagt kanne? (Ekstrakanne?)
Ekstrakanne kan bestilles hos Deres Philips-forhandler
eller hos Philips Service Senter under typenr. HD 7907.
Skifte av nettledning
Hvis nettledningen på dette apparatet blir skadet, må
den erstattes med en spesialledning. Henvend Dem til
Deres Philipsforhandler eller direkte til Philips.
Dansk
• Før der sluttes strøm til apparatet, kontrolleres
det, at spændingsangivelsen på typeskiltet svarer
til den lokale netspænding.
• Stil aldrig apparatet på et varmt underlag.
• Træk stikket ud af stikkontakten:
- hvis der opstår problemer under kaffe-
brygningen
- inden rengøring påbegyndes
• Pas på, at netledningen ikke kommer i berøring
med varme ting.
• Sørg for, at apparatet altid er uden for børns
rækkevidde - og at de ikke kan få fat i net-
ledningen.
• Brug aldrig apparatet, hvis stik, ledning eller selve
apparatet er beskadiget.
Ledningsopbevaring
(fig. 1)
Overskydende ledning kan rulles omkring maskinens
bagplade.
Før maskinen tages i brug første gang
- Lad maskinen arbejde en gang uden kaffe i filteret.
(Se afsnittet "Sådan laver man kaffe".)
- Derefter rengøres de aftagelige dele. (Se afsnittet
"Rengøring".)
Rengøring
• Tag altid stikket ud af stikkontakten, før maskinen
rengøres.
• Maskinen må aldrig nedsænkes i vand. 
Den kan tørres af med en fugtig klud.
• De aftagelige dele kan vaskes i varmt sæbevand. Skyl
i rent, varmt vand og tør.
Delene kan også vaskes i opvaskemaskine.
Sådan laver man kaffe: Se illustrationerne
- Kanden tages ud af maskinen.
- Vandbeholderens låg åbnes.
- Med kanden fyldes vandbeholderen op med den
ønskede mængde friskt, koldt vand (fig. 2).
Niveaumarkeringerne foran på vandbeholderen og
markeringerne indvendigt i vandbeholderens venstre
side svarer til to små kopper (1 dl).
Niveaumarkeringerne indvendigt i vandbeholderens
højre side svarer til to store kopper (1
1
4
dl).
Vandhøjden må ikke komme over maksimum-
markeringen i vandbeholderen.
- Filterholderen drejes ud af maskinen (fig. 3).
- Sæt et papirfilter type 1x2 i filterholderen (fig. 4a).
Nogle modeller er udstyret med et permanent filter.
Det er ikke nødvendigt at anvende papirfilter til dette
(fig. 4b).
- Filteret fyldes jævnt med den ønskede mængde kaffe
(fig. 5).
Dosering af kaffe (forslag):
• Til store kopper bruges en hel (med top) måleskefuld
kaffe til hver kop.
• Til mindre kopper bruges en strøgen måleskefuld
kaffe til hver kop.
Brug kaffe malet til brygning på kaffemaskine. Hvis De
maler kaffen selv, må den ikke males for fint.
Kaffemængden kan reguleres efter personlig smag.
- Filterholderen drejes tilbage i maskinen (fig. 6).
- Kanden med låg sættes på varmepladen (fig. 7).
- Tænd for kaffemaskinen (fig. 8). Tænd/sluk-
kontaktens kontrollampe tændes.
Det automatiske drypstop (stopventil) sikrer, at der
ikke drypper kaffe ned på varmepladen, hvis De
- tager kanden ud af maskinen et øjeblik under
brygningen;
- tager kanden ud af maskinen efter brygningen.
Bemærk: Drypstop-funktionen fungerer kun, hvis
låget er placeret korrekt.
Når kaffen er færdig
- Så snart den sidste kaffe er dryppet ud af filteret, kan
kanden (med låget) tages ud af maskinen (fig. 9).
- Kanden sættes tilbage på varmepladen, så kaffen
holdes varm. Kaffens smag og temperatur bevares
således bedst muligt 
(fig. 10). Dog smager kaffe altid bedst, straks efter
den er lavet!
- Når kaffen ikke skal holdes varm mere, slukkes for
maskinen (fig. 11).
- Efter kaffen er drukket, drejes filterholderen ud af
maskinen (fig. 12) ...
- ... og tages af (fig. 13).
- Papirfilteret med indhold kasseres (fig. 14a).
Anvendes permanent filter: Det permanente filter løftes
ud af filterholderen, og indholdet kasseres (fig. 14b).
Brygning af ny kaffe med det samme
Hvis De har lavet kaffe og ønsker at lave mere
umiddelbart efter, slukkes for maskinen, hvorefter den
afkøles i ca. 4 minutter. Derefter kan vandbeholderen
fyldes igen.
Afkalkning
Kaffemaskinen skal afkalkes regelmæssigt. Ved normal
brug i en husholdning gælder følgende
tommelfingerregel:
• vandets hårdhed op til 18° DH - 4-5 gange om året
• vandets hårdhed over 18° DH - 6-7 gange om året.
Oplysninger om vandets hårdhed fås på det lokale
vandværk.
- Lad maskinen arbejde to gange. Men med en
blanding af 
1
3
32% eddikesyre og 
2
3
vand i
vandbeholderen og uden kaffe i filteret.
- For at fjerne rester af afkalkningsvæsken og
kalkrester, lader man efter afkalkning maskinen
arbejde endnu to gange med friskt, rent vand.
- Kaffekanden, låget og filterholderen vaskes.
Er kanden gået i stykker? Ønskes en ny kande?
En ny kande fås hos Deres forhandler eller hos Philips
Service A/S under typenr. HD 7907.
Udskiftning af netledning
Hvis netledningen til dette apparat er beskadiget må den
kun udskiftes til den samme specielle ledning. Henvend
Dem til Deres Philips forhandler eller direkte til Philips.
• Antes de conectar el aparato, comprueben si el
voltaje indicado en el aparato se corresponde con
el de su hogar.
• No coloquen el aparato sobre una superficie
caliente.
• Quiten la clavija de la base de enchufe:
- si sucede algún problema durante la preparación
del café,
- antes de limpiar el aparato.
• No permitan que el cable de red entre en contacto
con superficies calientes.
• Usen el aparato lejos del alcance de los niños y
eviten que estiren del cable de red.
• No usen nunca el aparato si la clavija, el cable de
red o el aparato están deteriorados.
Para guardar el cordón
(fig. 1)
El exceso de cordón podrán enrollarlo alrededor de la
placa posterior.
Antes de usarlo por primera vez
• Hagan funcionar el aparato una vez usando agua
sola, sin llenar el filtro con café molido (ver la sección
"Para hacer café").
• Después, limpien los elementos amovibles tal como
se indica en la sección "Limpieza".
Limpieza
• Quiten siempre la clavija de la toma de corriente
antes de limpiar el aparato.
• No lo sumerjan nunca en agua.
Podrán limpiarlo con un paño húmedo.
• Las piezas amovibles pueden lavarse con agua
jabonosa caliente.
Aclaren con agua caliente y sequen.
Estas piezas también pueden lavarse en lavavajillas.
Para hacer café:
consulten las ilustraciones
- Saquen la jarra del aparato.
- Abran la tapa del depósito de agua.
- Con la jarra, llenen el depósito con la cantidad de
agua fresca necesaria (fig. 2).
Las indicaciones de nivel del frente del depósito y de
la izquierda de su interior corresponden a las tazas
pequeñas (1 dl).
Las de la derecha, en el interior, a las grandes
(1,25 dl).
Asegúrense de que el nivel del agua no queda por
encima de la marca de máximo del depósito.
- Saquen el portafiltro del aparato (fig. 3).
- Pongan un papel de filtro, del tipo 1 x 2, en el
portafiltro (fig. 4a).
En algunos modelos se entrega un filtro permanente,
por lo que no hacen falta los de papel (fig. 4b).
- Llenen el filtro con la cantidad de café molido
apropiada (fig. 5).
Cantidad de café molido (recomendada):
• Cuando usen tazas grandes, conviene echar una
cucharada llena a rebosar de café molido por cada
taza.
• Cuando usen tazas pequeñas, echen una cucharada
al ras de café por cada taza.
Usen café del tipo "Fast Filter" (de filtrado rápido). Si lo
muelen ustedes mismos, no lo dejen excesivamente
fino. La cantidad de café, de todos modos, podrán
adaptarla a sus gustos personales.
- Vuelvan a poner el portafiltro en el aparato  (fig. 6).
- Coloquen la jarra con la tapa en la placa térmica
(fig. 7).
- Enciendan la cafetera (fig. 8). El piloto del interruptor
se iluminará.
• La válvula antigoteo ("drip-stop") asegura que no
caiga café en la placa térmica si:
- se saca la jarra del aparato un instante durante el
proceso de infusión.
- se quita la jarra después de haber hecho el café.
Tengan en cuenta que el dispositivo antigoteo sólo
funciona bien si se ha puesto la tapa de la jarra.
Después de haber hecho café
- Cuando haya salida del filtro el último café  saquen la
jarra (con su tapa) del aparato  (fig. 9).
- Pónganla en la placa térmica para conservar el café
caliente. Con ello se mantendrán el sabor y la
temperatura del café (fig. 10). De todos modos, el
café sabe mejor inmediatamente después de hecho.
- Cuando decidan dejar de mantener caliente el café,
apaguen el aparato (fig. 11).
- Después de haber tomado el café, saquen el
portafiltro del aparato (fig. 12)...
- ... y suéltenlo (fig. 13).
- Tiren el papel de filtro con su contenido (fig. 14a).
Si emplean filtro permanente: levanten éste del
portafiltro y tiren su contenido (fig. 14b).
¿Quieren volver a hacer café?
• Si han hecho café y quieren hacer más
inmediatamented después, apaguen el aparato y
dejen unos cuatro minutos para que se enfríe la
cafetera. 
Después podrán volver a llenar de agua el
depósito.
Descalcificación
Descalcifiquen la cafetera de forma regular. Con un uso
normal (dos jarras llenas al día) se aplica la siguiente
regla:
• con durezas hasta 18° DH = dos o tres veces al año;
• con durezas mayores de 18° DH = cuatro o cinco
veces al año.
La compañía suministradora de agua de su localidad
podrá informarles acerca de la dureza de aquella.
- Pongan en marcha el aparato dos veces, usando
vinagre ordinario para llenar el depósito de agua, y
sin echar café en el filtro.
- Después de la descalcificación, dejen que el aparato
funcione otras dos veces, ahora con agua sola, para
aclarar los restos de vinagre e incrustaciones que
hayan podido quedar.
- Laven la jarra de café, la tapa y el portafiltro.
¿Se les ha roto la jarra? ¿Necesitan otra extra?
Podrán pedir una al distribuidor Philips o a un Centro de
Servicio, con el número de tipo HD 7907.
Para sustituir el cordón de red
Si el cable de red de este aparato es dañado, puede ser
reemplazado por un cable especial suministrado por su
distribuidor o por la organización Philips en su país.