Panasonic DMWLVF2E Operating Guide

Page of 2
Bedienungsanleitung
Istruzioni d’uso
使用說明書
Инструкция по эксплуатации
사용설명서
LIVE-SUCHER
MIRINO LIVE VIEW
即時觀景窗
ВИДОИСКАТЕЛЬ LIVE VIEW
라이브
 뷰파인더
For Europe Only/Pour lEurope seulement
C Panasonic Corporation 2011
Panasonic Corporation
Web Site: http://panasonic.net
EU
Pursuant to at the directive 2004/108/EC, article 9(2)
Panasonic Testing Centre
Panasonic Marketing Europe GmbH
Winsbergring 15, 22525 Hamburg, Germany
VQT3T48
F1011SM0
Model Nr. 
DMW-LVF2E
∫ Den Live-Sucher aufsetzen A
Der Live-Sucher ist nur für die Panasonic-Digitalkamera 
DMC-GX1 vorgesehen.
(Stand Oktober 2011)
Vorbereitung:
• Schalten Sie die Kamera aus.
• 
Entfernen Sie die Schutzabdeckung vom Anschluss des 
Live-Suchers.
• Nehmen Sie die auf der Kamera angebrachte Abdeckung des 
Zubehörschuhs ab.
• Legen Sie die entfernte Buchsenabdeckung in die Tasche und 
bewahren Sie sie sicher auf.
• Gehen Sie beim Aufsetzen und Abnehmen des Live-Suchers 
langsam und vorsichtig vor.
∫ Schieben Sie den Live-Sucher auf den 
Zubehörschuh der Digitalkamera. Achten Sie 
darauf, ihn vollständig einzuschieben.
1 Zubehörschuh
2 Sucher
3 Taste [LVF/LCD]
4 Zugehöriges Anschlussstück für den externen Sucher
• Drücken Sie mit dem Finger auf den unteren Teil des 
Live-Suchers, um auch das Anschlussstück fest und sicher 
einzuschieben. (Drücken Sie nicht auf den Sucher oder die 
Taste [LVF/LCD].)
∫ Den Live-Sucher abnehmen B
1
Schalten Sie die Kamera aus.
2
Falls Sie den Winkel des Live-Suchers verstellt 
haben, stellen Sie ihn in die Originalposition 
zurück.
3
Ziehen Sie beim Betätigen der Sperr-Taste in 
Pfeilrichtung.
• 
Setzen Sie die Abdeckung des Zubehörschuhs wieder 
auf.
• Der Gebrauch des Live-Suchers mit Schutz auf den 
Anschlüssen kann zu Beschädigungen führen. Bringen 
Sie deshalb die Schutzabdeckung am Anschluss an und 
legen Sie ihn in die Tasche.
1 Sperr-Taste
∫ Den Live-Sucher verwenden C
1
Schalten Sie die Kamera mit [ON] ein.
2
Betätigen Sie die Taste [LVF/LCD] des 
Live-Suchers, um die Anzeige umzuschalten.
• 
Die Umschaltmöglichkeit mit der Taste [LVF/LCD] bleibt 
auch dann aktiv, wenn die Digitalkamera mit [OFF] 
ausgeschaltet wurde.
1 Taste [LVF/LCD]
∫ Hinweise zur Einstellung bei Aufnahmen aus 
Untersicht C
Stellen Sie je nach dem Aufnahmewinkel der Kamera 
den Live-Sucher so ein, dass Sie gut sehen.
• 
Öffnen Sie den Live-Sucher nicht über 90
o. Er könnte sonst 
beschädigt werden.
∫ Dioptrienkorrektur D
Schauen Sie in den Sucher und drehen Sie an der 
Dioptrienkorrektur, bis die bestmögliche Anzeige 
erreicht ist.
1 Einstellrad für die Dioptrienkorrektur
Hinweis
• Statische Elektrizität, elektromagnetische Wellen oder andere 
Faktoren können je nach der Aufnahmeumgebung zu einem 
vorübergehenden Schwarzwerden des Bildschirmes führen. 
Jedoch wird das gespeicherte Bild davon nicht beeinträchtigt.
• Wird der Sucher beim Gebrauch der Kamera nicht angezeigt, 
hat er sich wahrscheinlich gelockert. Bringen Sie den Sucher 
wieder an.
• Der Live-Sucher kann nicht gleichzeitig mit einem externen 
Blitzgerät verwendet werden.
• Achten Sie darauf, den Live-Sucher weder fallen zu lassen 
noch starken Stößen auszusetzen.
• Die folgenden Orte bzw. Situationen erfordern besondere 
Vorsicht, weil sie zu Fehlfunktionen führen können.
– Orte mit viel Sand oder Staub.
– Situationen, die möglicherweise zum Kontakt mit Wasser 
führen können, wie regnerische Tage oder ein 
Strandaufenthalt.
• Achten Sie darauf, die Sucheroberfläche nicht zu berühren 
oder zu verschmutzen.
• Wenn der Live-Sucher angebracht ist, halten Sie keinesfalls 
die Kamera daran fest. Die Kamera könnte aus dem 
Live-Sucher herausrutschen und Schaden nehmen.
• Wischen Sie den Live-Sucher mit einem trockenen, 
weichen Tuch ab, bevor Sie ihn einer intensiveren 
Reinigung unterziehen.
– Bei starker Verschmutzung des Live-Suchers kann der 
Schmutz zunächst mit einem ausgewrungenen feuchten 
Tuch entfernt und der Sucher anschließend mit einem 
trockenen Tuch nachgewischt werden.
– Verwenden Sie zur Reinigung des Live-Suchers niemals 
Lösungsmittel wie Waschbenzin, Verdünner, Alkohol, 
Haushaltsreiniger usw., da diese Mittel zur Beschädigung 
der Oberfläche oder zum Abblättern der Beschichtung führen 
können.
– Wenn Sie ein chemisches Reinigungstuch verwenden, 
halten Sie sich an die beigefügte Anleitung.
• Da sich die Augenmuschel nicht abnehmen lässt, wischen Sie 
sie vorsichtig mit einem weichen, trockenen Tuch ab. Achten 
Sie dabei darauf, sie nicht versehentlich abzustreifen.
• Wenn Sie zu stark an der Augenmuschel ziehen und sie dabei 
abstreifen, wenden Sie sich an den Händler oder das 
nächstgelegene ServiceCenter.
• Lesen Sie die Bedienungsanleitung Ihrer Digitalkamera 
sorgfältig durch.
• Bei Änderungen der Umgebungstemperatur oder 
Luftfeuchtigkeit entsteht Kondensation. Diese Kondensation 
kann zur Oxidation oder Korrosion interner Komponenten und 
damit zu Reparaturbedarf, in extremen Fällen sogar zu 
Schimmelbefall führen. Der Live-Sucher sollte sich also vor 
dem Einsatz in einer Tasche, einem Beutel usw. an die 
Umgebungstemperatur anpassen können.
• Bewahren Sie den Live-Sucher, wenn er nicht benutzt wird, 
unbedingt in seiner Tasche auf. Lagern Sie die Tasche trocken. 
Vermeiden Sie Hitze und hohe Luftfeuchtigkeit.
• Sprühen Sie weder Insektizide noch flüchtige Chemikalien auf 
die Kamera.
Wenn Sie solche Chemikalien auf die Kamera sprühen, kann 
dies zur Beschädigung der Kamera und zum Abblättern der 
Oberflächenbeschichtung führen.
• Gegenstände aus Gummi oder Kunststoff dürfen nicht für 
längere Zeit mit der Kamera in Berührung kommen.
• Nehmen Sie das Gerät nicht auseinander und nehmen Sie 
keine Veränderungen daran vor.
• Wenn keine bzw. keine normale Anzeige am Live-Sucher 
erscheint, kann dies an der Kamera liegen. Lassen Sie eine 
Wartung der Kamera zusammen mit diesem Gerät 
durchführen.
∫ Vorsichtsmaßnahmen
Halten Sie das Gerät so weit wie möglich von Geräten 
und Einrichtungen fern, die elektromagnetische Felder 
erzeugen (wie Mikrowellengeräte, Fernsehgeräte, 
Videospielgeräte, Funksender, 
Hochspannungsleitungen usw.).
• 
Verwenden Sie die Kamera nicht in der Nähe von 
Mobiltelefonen. Es könnten sonst Bild- und Tonstörungen 
auftreten.
• Wenn die Kamera durch elektromagnetische Felder anderer 
Geräte gestört wird und Fehlfunktionen auftreten, schalten Sie 
die Kamera aus. Nehmen Sie den Akku heraus und/oder 
trennen Sie das Netzteil ab. Setzen Sie den Akku dann wieder 
ein und/oder stecken Sie das Netzteil wieder ein und schalten 
Sie die Kamera ein.
∫ Technische Daten
Anzeige:
LCD-Farbsucher mit 
Field-Sequential-Technologie
(entspricht 1.440.000 Pixeln)
Bildabdeckung:
ca. 100%
Dioptrienkorrektur: j4 bis i4
Vergrößerung
(Kleinbild-
Äquivalent):
ca. 1,4k (ca. 0,7k)
-1 m
-1 
50 mm Unendlichkeit
Augenabstand:
ca. 17,5 mm (-1 m
-1
)
Abmessungen:
ca. 29,4 mm (B)k47,7 mm (H)k
48,9 mm (T)
Gewicht:
ca. 36 g
Standard-
zubehör:
Schutzabdeckung des Anschlusses
Tasche
-Bedeutung des nachstehend abgebildeten Symbols-
Modello N. 
DMW-LVF2E
∫ Come collegare il mirino Live View A
Questo mirino Live View può essere utilizzato solo per la 
fotocamera digitale Panasonic DMC-GX1.
(Informazioni aggiornate a ottobre 2011)
Preparazione:
• Spegnere la fotocamera.
• 
Rimuovere la copertura di protezione del mirino Live View.
• Rimuovere il coperchio dell’adattatore collegato alla 
fotocamera.
• Collocare la copertura dell’adattatore che si è rimossa 
nell’apposita custodia e riporla in un posto riparato.
• Quando si collega e si scollega il mirino Live View, accertarsi di 
eseguire l’operazione lentamente e con cautela.
∫ Fare scivolare il mirino Live View 
nell’adattatore della fotocamera digitale, 
accertandosi che sia completamente inserito.
1 Adattatore
2 Mirino
3 Pulsante [LVF/LCD]
4 Connettore dedicato per mirino esterno
• Premere la parte inferiore del mirino Live View con un dito, ed 
inserire anche il connettore in modo saldo. (Non esercitare 
pressione sul mirino o sul pulsante [LVF/LCD].)
∫ Per rimuovere il mirino Live View B
1
Spegnere la fotocamera.
2
Riportare il mirino Live View al suo orientamento 
originario se questo era cambiato.
3
Tirare nella direzione indicata dalla freccia, tenendo 
premuto il pulsante di blocco.
• 
Reinserire il coperchio dell’adattatore nella sua posizione 
originale.
• Se si utilizza il mirino Live View quando i connettori sono 
sporchi si rischia di danneggiarlo; installare la copertura 
protettiva sul connettore e collocarlo nell’apposita 
custodia.
1 Pulsante di blocco
∫ Utilizzo C
1
Accendere la fotocamera [ON].
2
Premere il pulsante [LVF/LCD] sul mirino Live View 
per commutare la visualizzazione.
• 
Il pulsante [LVF/LCD] funziona anche quando 
l’alimentazione della fotocamera digitale non è attiva 
[OFF].
1 Pulsante [LVF/LCD]
∫ Impostazioni per la registrazione con la 
fotocamera posizionata in basso C
In base al posizionamento della fotocamera, impostare 
l’angolazione del mirino Live View in modo da facilitare 
la visualizzazione.
• 
Non aprire oltre 90
o, perché il mirino potrebbe danneggiarsi.
∫ Regolazione diottrica D
Osservare l’immagine visualizzata nel mirino Live View 
e ruotare il selettore di regolazione diottrica fino ad 
ottenere la massima chiarezza della schermata.
1 Selettore di regolazione diottrica
Nota
• La presenza di elettricità statica/onde elettromagnetiche o altri 
fattori ambientali possono causare un temporaneo 
annerimento dello schermo; questo non ha però alcuna 
influenza sull’immagine salvata.
• Se il mirino non viene visualizzato quando si utilizza la 
fotocamera, è possibile che si sia allentato. Reinstallare il 
mirino.
• Il mirino Live View non può essere utilizzato con un flash 
esterno.
• Fare attenzione a non lasciare cadere il mirino Live View e a 
non sottoporlo a forti urti.
• Fare particolare attenzione nelle seguenti condizioni, in quanto 
possono causare il malfunzionamento dell’unità.
– Presenza di grandi quantità di sabbia o polvere.
– Possibilità che l’unità si bagni (ad esempio quando la si 
utilizza in una giornata piovosa o su una spiaggia).
• Fare attenzione a non toccare o sporcare la superficie del 
mirino.
• Quando il mirino Live View è montato, non usarlo per tenere la 
fotocamera. La fotocamera può staccarsi dal mirino Live View 
e danneggiarsi.
• Prima di pulire il mirino Live View, passare sul mirino Live 
View un panno soffice asciutto.
– Quando il mirino Live View è estremamente sporco, è 
possibile pulirlo rimuovendo la sporcizia con un panno umido 
strizzato, e quindi passando un panno asciutto.
– Non utilizzare solventi come benzina, diluenti, alcol, 
detergenti da cucina, ecc. per pulire il mirino Live View, per 
evitare che la superficie esterna si deteriori o che la finitura 
superficiale venga asportata.
– Quando si utilizza un panno chimico, seguire attentamente le 
relative istruzioni.
• L’oculare non può essere rimosso. Pulirlo con cautela con 
panno asciutto soffice e fare attenzione a non staccarlo.
• Se si esegue la pulizia con eccessiva energia e l’oculare si 
stacca, consultare il rivenditore o il centro di assistenza più 
vicino.
• Leggere le istruzioni operative della fotocamera digitale.
• La condensa si forma quando la temperatura ambiente o 
l’umidità cambiano. La condensa può provocare ossidazione e/
o corrosione dei componenti interni, causando problemi di 
funzionamento o in casi estremi la formazione di muffa. Prima 
dell’utilizzo, inserire la fotocamera in un sacchetto sino a che la 
sua temperatura si sia avvicinata alla temperatura ambiente.
• Quando non si utilizza il mirino Live View, tenerlo nell’apposita 
custodia. Conservarlo in un luogo secco, facendo attenzione 
ad evitare calore ed umidità.
• Non spruzzare insetticidi o sostanze chimiche volatili sulla 
fotocamera.
Se tali sostanze chimiche vengono spruzzate sulla fotocamera, 
il corpo della fotocamera può danneggiarsi e la finitura 
superficiale può venire asportata.
• Non tenere prodotti in plastica o gomma a contatto con la 
fotocamera per lungo tempo.
• Non smontare o modificare questa unità.
• Se nel Mirino Live View non viene visualizzato nulla, o se la 
visualizzazione è anomala, questo può essere dovuto alla 
fotocamera digitale. Fare verificare al servizio assistenza la 
fotocamera digitale insieme a questa unità.
∫ Precauzioni per l’uso
Tenere l’unità il più possibile lontana da apparecchi 
elettromagnetici (come forni a microonde, TV, 
videogiochi, radiotrasmittenti, linee dell’alta tensione, 
ecc.).
• 
Non utilizzare la fotocamera vicino a telefoni cellulari, perché 
ciò può causare disturbi che influenzano negativamente 
immagini e suoni.
• Se il funzionamento della fotocamera digitale è disturbato da 
apparecchi elettromagnetici, spegnere la fotocamera e 
rimuovere la batteria e/o l’adattatore CA collegato. Quindi 
inserire nuovamente la batteria e/o ricollegare l’adattatore CA. 
Infine, riaccendere la fotocamera.
∫ Specifiche
Display:
Mirino LCD a colori a sequenza di 
campo (equivalente a 1.440.000 punti)
Copertura del mirino: Circa 100%
Regolazione 
diottrica:
da j4 a i4 diottrie
Ingrandimento
(equivalente per 
fotocamera con 
pellicola da 35 mm): 
Circa 1,4k (Circa 0,7k)
-1 m
-1 
50 mm infinità
Oculare:
Circa 17,5 mm (-1 m
-1
)
Dimensioni:
Circa 29,4 mm (W)k47,7 mm (A)k
48,9 mm (P)
Peso:
Circa 36 g
Accessori 
Standard:
Copertura di protezione del connettore
Custodia
-Se vedete questo simbolo-
型號
DMW-LVF2E
∫ 安裝即時觀景窗 A
本即時觀景窗是專門為
Panasonic 數位相機 DMC-GX1 設計
的。
 
(截至
2011 年 10 月)
準備:
• 關閉相機。
• 取下即時觀景窗連接部保護蓋。
• 取下安裝在相機上的熱靴蓋。
• 將取下的熱靴蓋放入其儲藏袋內,存放在安全的地方。
• 在安裝和取下即時觀景窗時,請務必慢慢地小心地進行操作。
∫ 將即時觀景窗滑動到數位相機的熱靴中,確保它被
完全插入。
1 熱靴
2 觀景窗
3 [LVF/LCD] 按鈕
4 外置觀景窗的專用連接器
• 請用手指按即時觀景窗的下部,牢牢地插入連接部。
(請勿按觀
景窗部分或
[LVF/LCD] 按鈕。)
∫ 要取下即時觀景窗 B
1
關閉相機。
2
如果改變了即時觀景窗的角度,請將其返回到其初始位
置。
3
一邊按鎖定按鈕一邊朝箭頭指示的方向拉動。
• 將熱靴蓋重新安裝到其初始位置。
• 在連接部上有污垢的情況下使用即時觀景窗,可能會導致
損壞。因此,請安裝連接部保護蓋,將其放入儲藏袋內。
1 鎖定按鈕
∫ 使用方法 C
1
將相機的電源切換到
[ON]
2
按即時觀景窗的
[LVF/LCD] 按鈕切換顯示。
• 即使將數位相機的電源設定到 [OFF],通過 [LVF/LCD] 按鈕
進行的切換也會保持。
1 [LVF/LCD] 按鈕
∫ 關於低角度拍攝的設定 C
請基於相機的角度設定即時觀景窗的角度以便於檢視。
• 請勿開啟超過 90
o。 否則,可能會造成損壞。
∫ 屈光度調節 D
看著觀景窗上的顯示,並將屈光度調節旋鈕轉動到螢幕最清晰
的地方。
1 屈光度調節旋鈕
注意
• 根據拍攝環境,靜電、電磁波或其他因素可能會導致畫面瞬間變
黑;但這不會影響到保存的影像。
• 使用相機時,如果觀景窗不顯示,可能是它鬆動了。 請重新安裝
觀景窗。
• 即時觀景窗無法與外置閃光燈同時使用。
• 請注意不要使即時觀景窗跌落或受到強烈撞擊。
• 在以下場所時,要特別小心,以免導致本裝置發生故障。
– 有很多沙子或灰塵的場所。
– 水會接觸到本裝置的場所,如在雨天或在海灘上使用時。
• 請注意不要觸摸或弄髒觀景窗面。
• 安裝了即時觀景窗時,請勿用即時觀景窗持拿相機。 相機可能會
從即時觀景窗上掉落而被損壞。
• 清潔即時觀景窗之前,請先用軟的乾布擦拭即時觀景窗。
– 當即時觀景窗被弄得非常髒時,可以先用擰乾的濕布擦去污
垢,然後再用乾布擦拭。
– 請勿使用汽油、稀釋劑、酒精、廚房清潔劑等溶劑清潔即時觀景
窗,否則可能會造成外殼損壞或塗層剝落。
– 使用化學除塵布時,請務必按照附帶的說明書進行操作。
• 由於不能取下眼罩,因此請用軟的乾布輕輕擦拭,並小心不要使
其脫落。
• 如果過於用力擦拭眼罩而使其脫落,請向經銷商或離您最近的服
務中心諮詢。
• 請務必閱讀您的數位相機的使用說明書。
• 周圍環境溫度或濕度變化大時,會發生水汽凝結。產生的水汽凝
結可能會造成內部元件的氧化和
/ 或生鏽,從而導致故障或發
霉。請放入包等中使其適應了周圍環境溫度後再使用。
• 不使用即時觀景窗時,請務必將其存放在儲藏袋中。請存放在乾
燥的地方,注意避免受熱和受潮。
• 請勿用殺蟲劑或揮發性化學藥品噴灑相機。
如果用此類化學藥品噴灑相機,可能會損壞相機機身,表面漆可
能會脫落。
• 請勿讓橡膠或塑料製品與相機長期接觸。
• 請勿拆卸或改裝本裝置。
• 如果即時觀景窗上什麼都不顯示,或者如果顯示異常,可能是數
位相機的原因。
 請將您的數位相機連同本裝置一起維修。
DEUTSCH
WARNUNG:
ZUR REDUZIERUNG DER GEFAHR VON BRAND, 
ELEKTRISCHEM SCHLAG UND BESCHÄDIGUNG:
• DIESES GERÄT SORGFÄLTIG VOR NÄSSE, 
FEUCHTIGKEIT, SPRITZ- UND TROPFWASSER ZU 
SCHÜTZEN; BLUMENVASEN UND ANDERE MIT 
FLÜSSIGKEITEN GEFÜLLTE BEHÄLTER DÜRFEN 
NICHT AUF DIESES GERÄT GESTELLT WERDEN.
• AUSSCHLIESSLICH DAS EMPFOHLENE ZUBEHÖR 
VERWENDEN.
• AUF KEINEN FALL DIE ABDECKUNG (ODER 
RÜCKWAND) ABSCHRAUBEN; IM GERÄTEINNEREN 
BEFINDEN SICH KEINE TEILE; DIE VOM BENUTZER 
GEWARTET WERDEN KÖNNEN. 
REPARATURARBEITEN SIND GRUNDSÄTZLICH DEM 
KUNDENDIENSTPERSONAL ZU ÜBERLASSEN.
Benutzerinformationen zur Entsorgung von 
elektrischen und elektronischen Geräten (private 
Haushalte)
Entsprechend der grundlegenden 
Firmengrundsätzen der Panasonic-Gruppe 
wurde ihr Produkt aus hochwertigen 
Materialien und Komponenten entwickelt 
und hergestellt, die recycelbar und wieder 
verwendbar sind.
Dieses Symbol auf Produkten und/oder 
begleitenden Dokumenten bedeutet, dass 
elektrische und elektronische Produkte am Ende ihrer 
Lebensdauer vom Hausmüll getrennt entsorgt werden 
müssen.
Bringen Sie bitte diese Produkte für die Behandlung, 
Rohstoffrückgewinnung und Recycling zu den 
eingerichteten kommunalen Sammelstellen bzw. 
Wertstoffsammelhöfen, die diese Geräte kostenlos 
entgegennehmen.Die ordnungsgemäße Entsorgung 
dieses Produkts dient dem Umweltschutz und verhindert 
mögliche schädliche Auswirkungen auf Mensch und 
Umwelt, die sich aus einer unsachgemäßen Handhabung 
der Geräte am Ende Ihrer Lebensdauer ergeben 
könnten.
Genauere Informationen zur nächstgelegenen 
Sammelstelle bzw. Recyclinghof erhalten Sie bei Ihrer 
Gemeindeverwaltung.
Für Geschäftskunden in der Europäischen Union
Bitte treten Sie mit Ihrem Händler oder Lieferanten in 
Kontakt, wenn Sie elektrische und elektronische Geräte 
entsorgen möchten. Er hält weitere Informationen für sie 
bereit.
Informationen zur Entsorgung in Ländern außerhalb 
der Europäischen Union
Dieses Symbol ist nur in der Europäischen Union gültig.
ITALIANO
ATTENZIONE:
PER RIDURRE IL RISCHIO D’INCENDIO, SCOSSE 
ELETTRICHE O DANNI AL PRODOTTO,
• NON ESPORLO ALLA PIOGGIA, UMIDITÀ, 
GOCCIOLAMENTI O SPRUZZI ED EVITARE DI 
METTERVI SOPRA OGGETTI PIENI DI LIQUIDI, COME 
VASI.
• USARE SOLTANTO GLI ACCESSORI CONSIGLIATI.
• NON RIMUOVERE IL COPERCHIO (O RETRO); 
ALL’INTERNO NON CI SONO PARTI RIPARABILI 
DALL’UTENTE. PER LE RIPARAZIONI, RIVOLGERSI AL 
PERSONALE DI ASSISTENZA QUALIFICATO.
Informazioni per gli utenti sullo smaltimento di 
apparecchiature elettriche ed elettroniche obsolete 
(per i nuclei familiari privati)
Questo simbolo sui prodotti e/o sulla 
documentazione di accompagnamento 
significa che i prodotti elettrici ed elettronici 
usati non devono essere mescolati con i 
rifiuti domestici generici.
Per un corretto trattamento, recupero e 
riciclaggio, portare questi prodotti ai punti 
di raccolta designati, dove verranno 
accettati gratuitamente. In alternativa, in 
alcune nazioni potrebbe essere possibile restituire i 
prodotti al rivenditore locale, al momento dell’acquisto di 
un nuovo prodotto equivalente.
Uno smaltimento corretto di questo prodotto contribuirà a 
far risparmiare preziose risorse ed evitare potenziali 
effetti negativi sulla salute umana e sull’ambiente, che 
potrebbero derivare, altrimenti, da uno smaltimento 
inappropriato. Per ulteriori dettagli, contattare la propria 
autorità locale o il punto di raccolta designato più vicino.
In caso di smaltimento errato di questo materiale di 
scarto, potrebbero venire applicate delle penali, in base 
alle leggi nazionali.
Per gli utenti aziendali nell’Unione Europea
Qualora si desideri smaltire apparecchiature elettriche ed 
elettroniche, contattare il rivenditore o il fornitore per 
ulteriori informazioni.
Informazioni sullo smaltimento in nazioni al di fuori 
dell’Unione Europea
Questo simbolo è valido solo nell’Unione Europea.
Qualora si desideri smaltire questo prodotto, contattare le 
autorità locali o il rivenditore e chiedere informazioni sul 
metodo corretto di smaltimento.
中文
until 
2009/8/24
DMW-LVF2_E.fm  1 ページ  2011年10月3日 月曜日 午後4時56分