Panasonic rq-sx59 Operating Guide

Page of 4
Matsushita Electric Industrial Co., Ltd.
Web Site: 
http://www.panasonic.co.jp/global/
RQTT0674-E
M0105TK0
•  Use the numbers indicated when asking for replacement parts. “As of January 2005”
n
 Sales and Support Information
(For United Kingdom and Republic 
of Ireland)
Customer Care Centre
•  For UK customers: 08705 357357
• For Republic of Ireland customers: 01 
289 8333
•  Visit our website for product information
•  E-mail: customer.care@panasonic.
co.uk
Direct Sales at Panasonic UK
• Order accessory and consumable 
items for your product with ease and 
confidence by phoning our Customer 
Care Centre Monday-Friday 9:00am-
5:30pm. (Excluding public holidays)
•  Or go on line through our Internet 
Accessory ordering application at www.
panasonic.co.uk
•  Most major credit and debit cards 
accepted.
•  A l l   e n q u i r i e s   t ra n s a c t i o n s   a n d 
distribution facilities are provided 
directly by Panasonic UK Ltd.
  It couldn’t be simpler!
  Also available through our Internet is 
direct shopping for a wide range of 
finished products, take a browse on our 
website for further details.
Note:
“EB” on the packaging indicates the United Kingdom.
Before connecting, operating or adjusting this product, 
please read the instructions completely. 
Please keep this manual for future reference.
Niniejsza instrukcja została opracowana na podstawie 
oryginalnej publikacji firmy MATSUSHITA ELECTRIC 
INDUSTRIAL CO., LTD.
EG
EB
Operating Instructions
Bedienungsanleitung
Istruzioni per l’uso
Mode d’emploi
Instrucciones de funcionamiento
Gebruiksaanwijzing
Bruksanvisning
Betjeningsvejledning
Návod k obsluze
Instrukcja obsługi
Инструкция по эксплуатации
Manual de Instruções
Інструкції з експлуатації
Stereo Cassette Player
RQ-SX59
Pr
Cz
Da
Sw
RFEV330P-HT
RFEV036P-HS
RFAT0006-H
RFCT0005-H
HHF-AZ09EM
RFEB116E-1U
RFEB115B-1U
For Continental Europe
For the United Kingdom
RKQT0041-A
VAROITUS:
TULIPALO-, SÄHKÖISKUVAARAN TAI 
TUOTETTA KOHTAAVAN MUUN VAHINGON 
VÄHENTÄMISEKSI EI LAITETTA SAA 
ALTISTAA SATEELLE, KOSTEUDELLE, 
V E S I P I S A RO I L L E   TA I   RO I S K E E L L E , 
EIKÄ NESTETTÄ SISÄLTÄVIÄ ESINEITÄ, 
KUTEN ESIMERKIKSI MALJAKOITA, SAA 
ASETTAA LAITTEEN PÄÄLLE.
ADVARSEL:
FOR Å REDUSERE FAREN FOR BRANN, 
ELEKTRISK STØT ELLER SKADER PÅ 
PRODUKTET, MÅ DETTE APPARATET 
IKKE UTSETTES FOR REGN,  FUKTIGHET,
VANNDRÅPER ELLER VANNSPRUT. 
DET MÅ HELLER IKKE PLASSERES 
G J E N S TA N D E R   F Y LT   M E D  VA N N , 
SLIK SOM BLOMSTERVASER, OPPÅ 
APPARATET.
SUOMI
NORSK
Laite tulee asettaa lähelle verkkopistorasiaa ja 
pistokkeen täytyy olla sellaisessa asennossa, 
että siihen on helppo tar ttua ongelman 
sattuessa.
Utstyret bør plasseres i nærheten av AC-
stikkontakten, og støpslet må være lett 
tilgjengelig hvis det skulle oppstå problemer.
Ur
Po Ru
Du
Sp
It
Ge
En
Fr
ENGLISH
Cautions
•  Do not recharge ordinary dry cell batteries. 
•  Remove batteries if the unit is not to be used for 
a long time. 
•  Carry and store the rechargeable battery in 
the supplied battery carrying case to prevent 
contact with metal objects. 
•  You can recharge the included rechargeable 
battery about 300 times. Replace when play 
time shortens noticeably after recharging. 
•  Do not use the batteries if the covering has 
been peeled off. 
Mishandling of batteries can cause electrolyte 
leakage which can damage items the fluid contacts 
and may cause a fire. 
If electrolyte leaks from a battery, consult your 
dealer. 
Wash thoroughly with water if electrolyte comes in 
contact with any part of your body. 
•  Do not use the A-B repeat function with tapes 
longer than 90 minutes. 
•  Do not play your headphones or earphones at 
high volume. 
•  Avoid using or placing this unit near sources of 
heat. Do not leave it in an automobile exposed 
to direct sunlight for a long period of time with 
doors and windows closed. 
•  Discontinue use if you experience discomfort 
with the earphones or any other parts that 
directly contact your skin. Continued use may 
cause rashes or other allergic reactions.
Maintenance
To clean this unit, wipe with a soft, dry cloth.
•  Never use alcohol, paint thinner or benzine. 
•  Before using chemically treated cloth, read the 
instructions that came with the cloth carefully. 
n For a cleaner crisper sound 
Clean the heads regularly to assure good quality 
playback. Use a cleaning tape (not included).
Specifications
n CASSETTE PLAYER 
Track system
4 track, 2 channel, stereo
Frequency range (Normal): 
 
   
40–18000 Hz (–6 dB) 
n GENERAL 
Output jack: PHONES; 
80 
Ω 
Output power:  
 
   
1.5 mW + 1.5 mW (RMS…max.) 
Power requirement:  
 Rechargeable battery; 
 
DC 1.2 V (included rechargeable battery)
 Battery;  
 
DC 1.5 V (one R6/LR6, AA battery) 
Dimensions (W
 × H × D):  
 
  
80.7 mm
 × 110 mm × 23.2 mm 
Mass: 156 
g (with rechargeable battery) 
n CHARGER (Stand) 
Input: 
  For the United Kingdom AC 
220–240 
  For Continental Europe AC 
220–230 
   
50 Hz, 4 W 
Output: 
DC 1.2 V, 350 mA  
Play time: 
[Approximate times (in hold mode, at 25°C, on a 
flat, stable surface).] 
  Rechargeable type (A) 
18.5 hours  
  Alkaline type 47.5 
hours 
 
  Both together (A) 
66 hours 
(A) When the rechargeable battery (included) is 
fully recharged (requires 3.5 hours) 
• Operating conditions may reduce operating 
times shown above. 
Note
Specifications are subject to change without 
notice.
Mass and dimensions are approximate.
WARNING: 
TO REDUCE THE RISK OF FIRE, ELECTRIC 
SHOCK OR PRODUCT DAMAGE, DO NOT 
E X P O S E   T H I S   A P PA R AT U S   TO   R A I N , 
MOISTURE, DRIPPING OR SPLASHING AND 
THAT NO OBJECTS FILLED WITH LIQUIDS, 
SUCH AS VASES, SHALL BE PLACED ON 
THE APPARATUS.
This product may receive radio interference 
caused by mobile telephones during use. If 
such interference is apparent, please increase 
separation between the product and the mobile 
telephone.
The socket outlet shall be installed near the 
equipment and easily accessible or the mains 
plug or an appliance coupler shall remain readily 
operable.
DEUTSCH
Vorsicht
•  Auf keinen Fall versuchen, herkömmliche 
Trockenzellen aufzuladen.
• Die Batterien entfernen, wenn das Gerät 
längere Zeit nicht verwendet werden soll.
• D e n   A k k u   s t e t s   i m   m i t g e l i e f e r t e n 
Akkutragebehälter aufbewahren, um einen 
Kontakt mit Metallgegenständen zu verhindern. 
• Der mitgelieferte Akku kann ca. 300 Mal 
aufgeladen werden. Wenn auch nach einer 
vollständigen Aufladung nur noch eine kurze 
Betriebszeit erhalten wird, hat der Akku das 
Ende seiner Lebensdauer erreicht und muss 
ausgewechselt werden.
•  Keine Batterien verwenden, deren Ummantelung 
sich teilweise abgelöst hat.
Unsachgemäße Behandlung von Batterien kann 
zum Auslaufen von Elektrolyt führen, was zur 
Beschädigung der mit der Flüssigkeit in Berührung 
kommenden Teile führen und einen Brand zur Folge 
haben kann. Wenden Sie sich an Ihren Fachhändler, 
wenn Elektrolyt ausgelaufen ist. Falls Elektrolyt auf 
Ihre Haut gelangt, sorgfältig mit Wasser abwaschen.
•  Bei Bändern mit einer Spieldauer von mehr als 
90 Minuten darf die A-B-Wiederholfunktion nicht 
verwendet werden.
•  Nicht mit hoher Lautstärke Ihren Kopf- oder 
Ohrhörer hören.
•  Betrieb und Aufstellung dieses Geräts in der 
Nähe von Wärmequellen ist zu vermeiden. Das 
Gerät nicht über längere Zeit in einem Fahrzeug 
mit direkter Sonneneinstrahlung und mit 
geschlossenen Türen und Fenstern zurücklassen.
• Unterbrechen Sie den Gebrauch, wenn 
Sie sich mit den Ohrhörern oder anderen 
Teilen, die direkt Ihre Haut berühren, unwohl 
fühlen. Andauer nder Gebrauch kann zu 
Hautausschlägen oder anderen allergischen 
Reaktionen führen.
Wartung
Das Gerät mit einem weichen, trockenen Tuch 
reinigen.
•  Niemals Alkohol, Farbverdünner oder Benzin 
verwenden.
•  Bevor Sie ein chemisch behandeltes Tuch 
zur Reinigung verwenden, lesen Sie zuerst 
aufmerksam die mitgelieferten Anweisungen.
n Für optimale Klangqualität
Die Köpfe regelmäßig reinigen, um gute 
Wiedergabequalität zu gewährleisten. Eine 
Reinigungskassette verwenden (nicht mitgeliefert).
Technische Daten
n CASSETTENSPIELER
Spursystem
4 Spuren, 2 Kanäle, Stereo
Frequenzgang (Normalband): 
 
   
40 Hz bis 18.000 Hz (–6 dB) 
n ALLGEMEINE DATEN
Ausgangsbuchse: PHONES; 
80 
Ω 
Ausgangsleistung:  
 
   
1,5 mW + 1,5 mW (eff. max.) 
Spannungsversorgung:  
 Akku:  
 
1,2 V Gleichspannung (mitgelieferter Akku) 
  Trockenzelle: 
1,5 V Gleichspannung 
(eine Mignonzelle R6/LR6, „AA“)
Abmessungen (B
 × H × T):  
 
  
80,7 mm
 × 110 mm × 23,2 mm 
Masse: 156 
g (einschl. Akku)
n LADEGERÄT (Ständer)
Eingangsleistung: 
  
  
220–230 
Wechselspannung 
   
50 Hz, 4 W 
Ausgangsleistung: 
   
1,2 V Gleichspannung, 350 mA 
Betriebszeit: 
[ungefähre Betriebszeiten (bei aktivierter HOLD-
Funktion, einer Umgebungstemperatur von 
25 °C und Aufstellung auf einer ebenen, stabilen 
Unterlage)] 
  Akku (A) 18,5 
Stunden 
 
  Alkalibatterie 47,5 
Stunden 
 
  Beide Batterietypen (A) 
66 Stunden 
(A)  Im vollständig aufgeladenen Zustand (Ladezeit 
3,5 Stunden) des Akkus (mitgeliefert)
•  In Abhängigkeit von den Betriebsbedingungen 
kann die tatsächlich erzielte Betriebszeit kürzer 
sein als oben angegeben.
Bemerkungen
Änderungen der technischen Daten im Sinne des 
technischen Fortschritts bleiben vorbehalten.
Bei den Angaben zu Masse und Abmessungen 
handelt es sich um Näherungswerte.
WARNUNG: 
ZUR REDUZIERUNG DER GEFAHR VON 
BRAND, ELEKTRISCHEM SCHLAG UND 
BESCHÄDIGUNG IST DIESES GERÄT 
SORGFÄLTIG VOR NÄSSE, FEUCHTIGKEIT, 
SPRITZ- UND TROPFWASSER ZU SCHÜTZEN; 
STELLEN SIE KEINE FLÜSSIGKEITEN 
E N T H A LT E N D E N   B E H Ä LT E R ,   Z . B . 
BLUMENVASEN, AUF DAS GERÄT.
D i e s e s   G e r ä t   k a n n   b e i m   B e t r i e b 
H o c h f r e q u e n z s t ö r u n g e n   a u f fa n g e n ,   d i e 
von einem in der Nähe verwendeten Handy 
ve r u r s a c h t   w e r d e n .  Fa l l s   e i n e   s o l c h e 
Störbeeinflussung festgestellt wird, sollte das 
Handy in größerer Entfernung von diesem Gerät 
betrieben werden.
Das Gerät sollte in der Nähe der Netzsteckdose 
so aufgestellt werden, dass im Störungsfall 
jederzeit ein unbehinder ter Zugang zum 
Netzstecker gewährleistet ist.
ITALIANO
Precauzioni
•  Non ricaricare le normali pile a secco.
•  Rimuovere le pile se non si intende usare l’unità 
per un lungo periodo di tempo.
•  Per evitare il contatto con oggetti metallici, 
trasportare e conservare la pila ricaricabile nella 
custodia di trasporto pila in dotazione.
•  La pila ricaricabile in dotazione può essere 
ricaricata circa 300 volte. Sostituirla se il tempo 
di riproduzione si riduce notevolmente dopo la 
ricarica.
•  Non usare la pila se il suo rivestimento è 
rovinato.
L’utilizzo improprio delle pile potrebbe causare 
perdite di acido, che possono generare danni o 
rischi di incendio.
Se si verifica una perdita di acido, rivolgersi al 
rivenditore.
Lavare con abbondante acqua le parti del corpo 
che venissero in contatto con l’acido.
•  Non usare la funzione di ripetizione A-B con i 
nastri più lunghi di 90 minuti.
•  Non usare le cuffie o gli auricolari ad alto 
volume.
•  Evitare di usare o sistemare l’unità vicino a 
sorgenti di calore. In particolare non lasciarla 
per un lungo per iodo di tempo dentro 
l’automobile, esposta ai raggi diretti del sole 
con portiere e finestrini chiusi.
•  Se si avvertono fastidi con gli auricolari o 
con qualsiasi altra parte del prodotto posta 
a contatto diretto con la pelle, sospendere 
l’utilizzo del prodotto. L’uso continuato del 
prodotto potrebbe essere causa di eritemi o di 
reazioni allergiche.
Manutenzione
Per pulire questa unità, tergere con un panno 
soffice e asciutto.
•  Non usare alcool, diluenti per vernici o benzina. 
•  Prima di usare panni di pulizia chimicamente 
trattati, leggere le istruzioni allegate al panno 
stesso.
n Per un suono più pulito e nitido
Pulire le testine quotidianamente per assicurare 
l’ottima qualità di riproduzione. Usare un nastro di 
pulizia (non fornito).
Dati tecnici
n RIPRODUTTORE A CASSETTA
Sistema di piste: 
4, 2 canali stereo
Gamma di frequenza (Normal):  
 
   
40–18.000 Hz (–6 dB) 
n GENERALI
Presa d’uscita: PHONES; 
80 
Ω 
Potenza d’uscita:  
 
   
1,5 mW + 1,5 mW (RMS…max.) 
Alimentazione:  
  Pila ricaricabile:  
 
C.c. 1,2 V (pila ricaricabile in dotazione)
  Pila a secco:  
 
   
C.c. 1,5 V (una pila R6/LR6, AA) 
Dimensioni (L
 × A × P):  
 
  
80,7 mm
 × 110 mm × 23,2 mm 
Peso: 156 
g (con pila ricaricabile) 
n CARICATORE (supporto)
Ingresso: C.a. 
220–230 
V
   
50 Hz, 4 W 
Uscita: 
C.c. 1,2 V, 350 mA 
Tempo di riproduzione:
[Tempo approssimativo (modalità di bloccaggio, a 
25°C, su una superficie piana e stabile)] 
  Pila ricaricabile (A) 
18,5 ore  
  Pila alcalina  
47,5 ore  
  Entrambe insieme (A) 
66 ore 
(A)  Quando la pila ricaricabile (in dotazione) è 
completamente carica (la ricarica richiede 
3,5 ore)
•  Le condizioni d’utilizzo potrebbero ridurre i 
tempi di funzionamento indicati sopra. 
Nota
Dati tecnici soggetti a modifiche senza avviso.
Il peso e le dimensioni sono approssimativi.
ATTENZIONE: 
PER RIDURRE IL RISCHIO D’INCENDIO, 
SCOSSE ELETTRICHE O DANNI ALL’UNITÀ, 
NON ESPORLA ALLA PIOGGIA, UMIDITÀ, 
GOCCIOLAMENTI O SPRUZZI E NON 
M E T T E RV I   S O P R A   A L C U N   O G G E T TO 
CONTENENTE LIQUIDI, COME UN VASO DI 
FIORI.
Durante l’uso, questo prodotto potrebbe 
essere soggetto all’interferenza radio causata 
dal cellulare. Se si dovesse verificare tale 
interferenza, aumentare la distanza tra questo 
prodotto e il cellulare.
Questa unità deve essere sistemata vicino 
alla presa di corrente, e la spina del cavo 
di alimentazione deve essere facilmente 
accessibile in caso di problema.
FRANÇAIS
Précautions
•  N’essayez pas de recharger les piles sèches 
ordinaires.
•  Retirez les piles si l’appareil doit demeurer 
inutilisé pour une période prolongée.
•  Transportez et rangez la pile rechargeable 
dans l’étui de transport fourni pour éviter qu’elle 
n’entre en contact avec des objets métalliques.
•  Vous pouvez charger la pile rechargeable 
fournie environ 300 fois. Remplacez-la par une 
neuve lorsque son autonomie diminue de façon 
remarquable après la charge.
•  N’utilisez pas de piles dont le revêtement a été 
retiré.
Une mauvaise utilisation des piles peut provoquer 
des fuites d’électrolyte et endommager les pièces 
avec lesquelles le fluide entre en contact ou 
causer un incendie.
En cas de fuite d’électrolyte, consultez votre 
revendeur.
Lavez abondamment avec de l’eau toute partie du 
corps souillée par de l’électrolyte.
•  N’utilisez pas la fonction de répétition A-B avec 
les cassettes d’une durée supérieure à 90 
minutes.
•  A pleine puissance, l’écoute prolongée 
du baladeur peut endommager l’oreille de 
l’utilisateur. Utilisez le casque fourni ou les 
écouteurs fournis avec l’appareil.
•  N’utilisez pas ou ne placez pas cet appareil 
près d’une source de chaleur. Ne le laissez pas 
dans une voiture, directement exposé au soleil 
et pendant une longue période avec les portes 
et les fenêtres fermées.
•  Cessez d’utiliser l’appareil si vous ressentez 
une gêne avec les écouteurs ou avec une autre 
partie directement en contact avec la peau. Une 
utilisation prolongée peut causer des irritations 
ou d’autres réactions allergiques.
Entretien
Pour nettoyer l’appareil, essuyez avec un 
chiffon doux et sec.
•  Ne jamais utiliser d’alcool, de diluant pour 
peinture ou de benzine pour nettoyer l’appareil.
•  Avant d’utiliser des chiffons imbibés d’un produit 
chimique, lisez attentivement les instructions s’y 
rapportant. 
n Pour obtenir un son plus net
Nettoyez régulièrement les têtes pour assurer une 
bonne qualité de lecture. Utilisez une cassette de 
nettoyage (non fournie).
Spécifications
n PLATINE CASSETTE
Système de pistes : 
4 pistes, 2 canaux, stéréo
Plage de fréquence (Normal) : 
 
   
40 à 18 000 Hz (–6 dB) 
n GÉNÉRALITÉS
Prise de sortie : PHONES; 
80 
Ω 
Puissance de sortie :  
 
   
1,5 mW + 1,5 mW (RMS... max.)
Consommation :
  Pile rechargeable :  
 
CC 1,2 V (pile rechargeable fournie)
  Pile :  
 
CC 1,5 V (une pile R6/LR6, AA)
Dimensions (L
 × H × P) :  
 
  
80,7 mm
 × 110 mm × 23,2 mm 
Poids : 156 
g (avec la pile rechargeable) 
n CHARGEUR (support)
Entrée : CA 
220–230 
   
50 Hz, 4 W 
Sortie : 
CC 1,2 V, 350 mA 
Autonomie des piles : 
[Autonomie approximative (en mode verrouillé, à 
25 °C, sur une surface plane et stable).]
  Pile rechargeable (A) 
18,5 heures  
  Pile alcaline 47,5 
heures 
 
  Les deux ensemble (A) 
66 heures 
(A) Lorsque la pile rechargeable (four nie) 
est complètement chargée (cela prend 
3,5 heures)
•  L’autonomie des piles peut être moindre dans 
certaines conditions d’utilisation.
Remarque
Les spécifications sont sujettes à modification 
sans préavis.
Le poids et les dimensions sont approximatifs.
AVERTISSEMENT: 
POUR RÉDUIRE LES RISQUES D’INCENDIE, 
D’ÉLECTROCUTION OU DE DOMMAGES AU 
PRODUIT, N’EXPOSEZ PAS CET APPAREIL 
À LA PLUIE, L’HUMIDITÉ, L’ÉGOUTTEMENT 
OU L’ÉCLABOUSSEMENT ET NE PLACEZ 
PAS D’OBJETS REMPLIS DE LIQUIDES TELS 
QUE VASES DESSUS.
Ce produit peut être perturbé par les ondes des 
téléphones mobiles pendant l’utilisation. Si vous 
constatez une telle interférence, éloignez le 
téléphone mobile du produit.
L’appareil doit être placé près de la prise 
secteur, et la fiche du cordon doit être facilement 
accessible en cas de problème.
ESPAÑOL
Precauciones
•  No cargue pilas secas convencionales.
•  Quite la pila o la batería si no va a utilizar el 
aparato durante mucho tiempo.
•  Transporte y guarde la batería en el estuche 
para transporte suministrado, para evitar el 
contacto con objetos de metal.
•  Puede cargar la batería incluida unas 300 
veces. Reemplácela cuando el tiempo de 
reproducción se reduzca considerablemente 
después de cargar la batería.
• No utilice la pila ni la batería si se ha 
desprendido el recubrimiento.
Un manejo inadecuado de las pilas o las baterías 
puede causar un derrame del electrolito lo que, a su 
vez, puede dañar los objetos con los que entre en 
contacto e incluso provocar un incendio.
Si se produce un derrame del electrolito de la pila 
o la batería, consulte con su distribuidor.
Si el electrolito entra en contacto con alguna parte 
de su cuerpo, lave con agua abundante.
•  No utilice la función de repetición A-B con cintas 
de más de 90 minutos.
•  No ponga los auriculares a un volumen alto.
•  Evite utilizar o colocar este aparato cerca de 
fuentes de calor. No lo deje en el interior de un 
automóvil con las puertas y ventanillas cerradas 
expuesto a la luz directa del sol durante mucho 
tiempo.
•  Interrumpa su uso si experimenta molestias 
con los auriculares o con otras partes que 
están en contacto directo con la piel. El uso 
continuo puede producir erupciones u otras
reacciones alérgicas.
Mantenimiento
Utilice un paño suave y seco para limpiar este 
aparato.
•  No utilice nunca alcohol, diluyente de pintura ni 
bencina para limpiar este aparato.
•  Antes de utilizar un paño impregnado 
químicamente, lea con atención las instrucciones 
suministradas con él.
n Para obtener un sonido más 
claro
Limpie los cabezales con frecuencia para 
garantizar una reproducción de calidad. Utilice 
cinta limpiacabezales (opcional).
Especificaciones
REPRODUCTOR DE CASETE
Sistema de pistas:   4 pistas, 2 canales, estéreo
Gama de frecuencias (Normal): 
  
40–18000 Hz (–6 dB)
GENERALIDADES
Toma de salida: PHONES; 
80
 Ω
Potencia de salida:
   
1,5 mW + 1,5 mW (RMS…máx.)
Alimentación:
  Batería: 
1,2 V CC (la batería incluida)
 Pila: 
1,5 V CC (una pila R6/LR6, AA)
Dimensiones (an
 × al × prof):
  
80,7 mm
 × 110 mm × 23,2 mm
Peso: 156 
g (con batería)
n CARGADOR (base) 
Entrada: 
220–230 V CA 
   
50 Hz, 4 W
Salida: 1,2 
CC, 
350 
mA
Tiempo de reproducción:
[Tiempo aproximado (en el modo de retención, a 
25°C, sobre una superficie plana y estable).]
 Batería (A) 
18,5 horas
 Pila alcalina 47,5 
horas
 Ambas juntas (A) 
66 horas
(A) C u a n d o   l a   b a t e r í a   ( i n c l u i d a )   e s t á 
completamente cargada (necesita 3,5 horas)
•  Las condiciones de funcionamiento pueden 
reducir los tiempos de funcionamiento indicados 
arriba.
Nota
Las especificaciones están sujetas a cambios sin 
previo aviso.
El peso y las dimensiones son aproximados.
AVISO: 
PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIOS, 
DESCARGAS ELÉCTRICAS O DAÑOS 
EN ESTE APARATO, NO LO EXPONGA 
A LA LLUVIA, HUMEDAD, GOTEO NI 
SALPICADURAS, Y NO COLOQUE ENCIMA 
D E   É L   O B J E TO S   Q U E   C O N T E N G A N 
L Í Q U I D O S   C O M O ,   P O R   E J E M P L O , 
FLOREROS.
Este producto puede tener interferencias 
causadas por teléfonos móviles durante su 
utilización. Si tales interferencias resultan 
evidentes, aumente la separación entre el 
producto y el teléfono móvil.
El equipo deberá colocarse cerca de la toma 
de CA, y a la clavija del cable de alimentación 
deberá poder accederse fácilmente en el caso 
de que se produzca un problema.
NEDERLANDS
Voorzorgsmaatregelen
•  Laad gewone, droge batterijen niet opnieuw op.
•  Verwijder de batterijen wanneer het apparaat 
gedurende een lange tijd niet gebruikt gaat worden.
• Bewaar de oplaadbare batter ij in het 
bijgeleverde batterijdraagtasje om contact met 
metalen voorwerpen te voorkomen.
•  U kunt de bijgeleverde oplaadbare batterij 
ongeveer 300 keer opladen. Vervang de batterij 
wanneer de afspeelduur ondanks opladen 
aanzienlijk korter is geworden.
•  Gebruik geen batterij als het omhulsel is 
losgeraakt.
Verkeerd gebruik van de batterijen kan lekkage van 
elektrolyt veroorzaken. De onderdelen waarmee 
elektrolyt in contact komt kunnen beschadigd 
raken en zelfs brand kan worden veroorzaakt.
Als er elektrolyt uit de batterij lekt neem dan 
contact op met uw handelaar.
Wanneer elektrolyt in aanraking komt met uw 
lichaam was de plek dan zeer grondig met water.
• Gebruik de A-B Herhaalfunctie niet met 
cassettes die langer zijn dan 90 minuten.
• Gebruik uw hoofdtelefoon of oortelefoon niet 
met een hoog volume.
•  Plaats of gebruik dit apparaat niet in de buurt 
van warmtebronnen. Laat het apparaat nooit 
achter in een auto die voor langere tijd aan 
direct zonlicht is blootgesteld met de portieren 
en de ramen dicht.
•  Indien u hinder ondervindt van de oortelefoon of 
andere onderdelen die in aanraking komen met 
uw huid beëindig dan het gebruik. Langdurig 
gebruik kan uitslag of allergische reacties 
veroorzaken.
Onderhoud
Veeg het apparaat schoon met een zachte, 
droge doek.
•  Gebruik nooit alcohol, verfverdunner of benzine. 
•  Alvorens een chemisch behandelde doek 
te gebruiken dient u de bij de doek horende 
instructies zorgvuldig te lezen. 
n Om een aangename, heldere 
geluidsweergave te behouden
Reinig regelmatig de koppen om verzekerd te zijn 
van een weergave van goede kwaliteit. Gebruik 
hiervoor een reinigingscassette (niet bijgeleverd).
Technische gegevens
n CASSETTESPELER
Tracksysteem
4 tracks, 2 kanalen, stereo
Frequentiebereik (Normaal): 
 
  
40–18.000 Hz (–6 dB) 
n ALGEMEEN 
Uitgangsaansluiting: PHONES; 
80 
Ω 
Uitgangsvermogen:  
 
   
1,5 mW + 1,5 mW (RMS…max.) 
Voeding:  
  Oplaadbare batterij:  
1,2 V DC (bijgeleverde oplaadbare batterij)
 Batterij:  
 
1,5 V DC (1 batterij, type R6/LR6, AA) 
Afmetingen (B 
× H × D):  
 
  
80,7 mm 
× 110 mm × 23,2 mm 
Gewicht: 156 
g (incl. oplaadbare batterij) 
n LADER (standaard)
Ingang: 220–230 
AC 
   
50 Hz, 4 W 
Uitgang: 1,2 
DC, 
350 
mA 
Afspeelduur: 
[Bij benadering (in de vergrendelingsfunctie, bij 
25 °C, op een vlakke en stabiele ondergrond).] 
  Oplaadbare batterij (A) 
18,5 uur  
  Alkalinebatterij 47,5 
uur 
 
  Beide tegelijkertijd (A) 66 
uur 
(A)  Indien de oplaadbare batterij (bijgeleverd) 
volledig opgeladen is (duurt 3,5 uur)
•  Afhankelijk van de gebruiksomstandigheden 
kunnen de bovenvermelde tijden korter zijn.
Opmerking
De technische gegevens kunnen zonder voorafgaande 
kennisgeving worden gewijzigd.
Gewicht en afmetingen zijn bij benadering 
opgegeven.
NL
Bij dit product zijn 
batterijen geleverd.
Wanneer deze leeg 
zijn, moet u ze niet 
w e g g o o i e n   m a a r 
inleveren als KCA.
WAARSCHUWING:
TENEINDE HET GEVAAR VOOR BRAND,
E L E K T R I S C H E   S C H O K   O F 
PRODUCTBESCHADIGING TE VERMINDEREN, 
M AG   D I T   A P PA R A AT   N I E T  W O R D E N 
BLOOTGESTELD AAN REGEN, VOCHT, 
EN DRUPPELEND OF SPATTEND WATER, 
EN MOGEN ER GEEN VOORWERPEN MET 
WATER OF ANDERE VLOEISTOFFEN ERIN, 
ZOALS BLOEMENVAZEN, OP HET APPARAAT 
WORDEN GEZET.
Tijdens het gebruik is dit product vatbaar voor 
radiostoring veroorzaakt door een mobiele 
telefoon. Wanneer dergelijke storing optreedt, 
moet u dit product en de mobiele telefoon verder 
van elkaar vandaan gebruiken.
De apparatuur dient dicht bij een stopcontact 
te worden geïnstalleerd en de netstekker dient 
zodanig te worden geplaatst dat hij gemakkelijk 
bereikbaar is in geval van problemen.
SVENSKA
Försiktighetsåtgärder
•  Ladda inte upp vanliga torrcellsbatterier.
• Tag ur batterierna om enheten inte ska 
användas under en längre tidsperiod.
•  Lägg alltid i det uppladdningsbara batteriet i 
den medföljande batterilådan vid förvaring och 
transport, för att förhindra att batteriet kommer i 
kontakt med metallföremål.
• Det går att ladda upp det medföljande 
uppladdningsbara batteriet ungefär 300 gånger. 
Skaffa ett nytt batteri när avspelningstiden är 
märkbart kort även efter att batteriet har laddats 
upp.
•  Använd inte batterier vars hölje har lossnat.
Felaktig hantering av batterierna kan leda till att 
elektrolytvätska läcker ut, vilket kan skada de 
föremål som vätskan kommer i kontakt med och 
det kan även orsaka eldsvåda.
Kontakta din återförsäljare om elektrolytvätska 
läcker från batteriet.
Tvätta av ordentligt om elektrolytvätskan kommer i 
kontakt med någon del av kroppen.
•  Använd inte funktionen för upprepning A-B med 
band som är längre än 90 minuter.
•  Lyssna inte på musik i hörlurarna eller 
öronmusslorna på hög volym.
SUOMI 
•  Vahingon välttämiseksi ei tätä tuotetta saa 
altistaa sateelle, vedelle tai muillekaan nesteille.
NORSK 
•  For å hindre at produktet tar skade, må det ikke 
utsettes for regn, vann eller annen væske.
•  Undvik att använda eller placera enheten i 
närheten av värmekällor. Lämna inte enheten i 
en bil med stängda dörrar och fönster, om den 
står i solljus under en längre tid.
•  Stäng av enheten om du upplever obehag när du 
använder hörlurarna, eller med andra delar som 
är i direkt kontakt med huden. Fortsatt användning 
kan orsaka utslag eller andra allergiska reaktioner.
Underhåll
Använd en mjuk, torr tygduk för att torka av 
enheten.
•  Använd aldrig alkohol, målarthinner eller ren 
bensin. 
•  Innan du använder en kemiskt preparerad 
tygduk, läs instruktionerna som följde med 
tygduken ordentligt.
n För att erhålla ett klarare och mer 
exakt ljud
Rengör inspelningshuvudena regelbundet för 
att uppnå en bra inspelningskvalitet. Använd ett 
rengöringsband (extra tillbehör).
Tekniska data
n KASSETTBANDSPELARE
Spårsystem
4 spår, 2 kanaler, stereo
Frekvensomfång (normalband): 
 
  
40–18.000 Hz (–6 dB) 
n ALLMÄNT
Utgång: PHONES; 
80 
Ω 
Uteffekt:  
1,5 mW + 1,5 mW (RMS...max.) 
Strömförsörjning:  
  Uppladdningsbart batteri:  
 
1,2 V likström (det medföljande batteriet)
 Batteri:  
1,5 V likström 
(ett batteri av typen R6/LR6, AA)
Yttermått (B
 × H × D):  
  
80,7 mm
 × 110 mm × 23,2 mm 
Vikt: 156 
g (med det uppladdningsbara batteriet)
n LADDARE (stället)
Ingång: 220–230 
växelström 
   
50 Hz, 4 W 
Utgång: 
1,2 V likström, 350 mA 
Speltid: 
[Ungefärliga tider (med låsfunktionen aktiverad, en 
omgivande temperatur på 25°C, och med enheten 
placerad på en plan och stabil yta).]
  Uppladdningsbart batteri (A) 
18,5 timmar
  Alkaliskt batteri 47,5 
timmar
  Båda typerna tillsammans (A) 
66 timmar
(A)  När det uppladdningsbara batteriet (medföljer) 
är fulladdat (kräver 3,5 timmar)
•  Driftsförhållandena kan reducera de driftstider 
som anges ovan.
Observera
Tekniska data kan komma att ändras utan 
föregående meddelande.
Vikt och yttermått är ungefärliga.
VARNING:
FÖR ATT MINSKA RISKEN FÖR ELDSVÅDA, 
ELEKTRISKA STÖTAR OCH SKADOR PÅ 
PRODUKTEN FÅR DEN INTE UTSÄTTAS 
FÖR REGN, FUKTIGHET, VATTENDROPPAR 
ELLER VATTENSTÄNK, OCH INGA FÖREMÅL 
SOM ÄR FYLLDA MED VÄTSKA, SÅ SOM 
VASER, BÖR PLACERAS PÅ APPARATEN.
Det kan inträffa att den här produkten under 
användningen tar emot radiostör ningar, 
orsakade av mobiltelefoner. Öka avståndet 
mellan produkten  och  mobiltelefonen  om 
störningarna är uppenbara.
Utrustningen bör placeras i närheten av 
nätuttaget, och nätkontakten bör placeras så 
att den är lätt att nå ifall det skulle uppstå något 
problem.
DANSK
Forsigtighedsregler
•  Oplad ikke almindelige tørbatterier.
•  Tag batterierne ud, hvis apparatet ikke skal 
anvendes i længere tid.
•  Transporter og opbevar det genopladelige 
batteri i den medfølgende batteribæretaske for 
at forhindre kontakt med genstande af metal.
• Det medfølgende genopladelige batteri kan 
oplades cirka 300 gange. Udskift batteriet, 
når afspilningstiden forkortes betydeligt efter 
genopladning.
•  Anvend ikke batterier, hvis yderdække er fjernet.
Forkert behandling af batterier kan bevirke, at 
batterivæsken lækker, hvilket kan forårsage 
tingsskade eller personskade samt forårsage 
brand.
Kontakt din forhandler, hvis batteriet lækker 
batterivæske.
Vask kroppen omhyggeligt med vand, hvis du 
kommer i kontakt med batterivæske.
•  Anvend ikke A-B gentagefunktionen med bånd, 
der er længere end 90 minutter.
•  Hør ikke høj musik i dine hovedtelefoner eller 
øretelefoner.
•  Undgå at bruge eller placere enheden nær 
varmekilder. Efterlad den ikke i en bil, som er 
udsat for direkte sollys i en længere periode 
med dørene og ruderne lukket.
•  Hold op med at bruge enheden, hvis 
øretelefonerne eller andre dele, som er i direkte 
kontakt med huden, er en kilde til gene. Fortsat 
brug kan medføre udslæt eller andre allergiske 
reaktioner.
Vedligeholdelse
Tør afspilleren af med en blød og tør klud.
•  Brug aldrig sprit, fortynder eller rensebenzin. 
•  Før du bruger en kemisk behandlet klud, skal 
du omhyggeligt læse den vejledning, der blev 
leveret sammen med kluden.
n En renere og klarere lyd
Rens tonehovederne regelmæssigt for at sikre god 
lyd under afspilning. Brug et rensebånd (medfølger 
ikke).
Tekniske specifikationer
KASSETTEAFSPILLER
Sporsystem:  
4-spors, 2-kanals, stereo
Frekvensområde (Normal): 
  
40–18000 Hz (–6 dB)
GENERELT
Udgangsjackstik: PHONES; 
80 
Ω
Udgangseffekt:
   
1,5 mW + 1,5 mW (RMS...maks.)
Strømforsyning:
  Genopladeligt batteri:
   
DC 1,2 V (inklusive genopladeligt batteri)
 Batteri: 
DC 1,5 V (et R6/LR6, AA batteri)
Mål (B 
× H × L): 80,7 
mm 
× 110 mm × 23,2 mm
Vægt: 156 
g (med genopladeligt batteri)
n OPLADER (stativ)
Indgang: AC 
220–230 
V
   
50 Hz, 4 W 
Udgang: 
DC 1,2 V, 350 mA
Afspilningstid:
[Omtrentlige tider (i hold-indstilling, ved 25°C, på 
en plan, stabil flade).]
 Genopladelig type (A) 
18,5 timer
 Alkali-type 47,5 
timer
 Begge sammen (A) 
66 timer
(A)  Når det genopladelige batteri er fuldt opladet 
(kræver 3,5 timer)
•  Brugsforholdene kan reducere de herover 
angivne brugstider.
Bemærk
De tekniske specifikationer kan ændres uden 
varsel.
Vægt og mål er omtrentlige.
ADVARSEL: 
FOR AT MINDSKE RISIKOEN FOR BRAND, 
ELEKTRISK STØD ELLER SKADER PÅ 
PRODUKTET, MÅ DETTE APPARAT IKKE 
UDSÆTTES FOR REGN, FUGT, VANDDRYP 
O G  VA N D S T Æ N K ,  O G   D E R   M Å   I K K E 
ANBRINGES BEHOLDERE INDEHOLDENDE 
VÆSKE, SOM FOR EKSEMPEL VASER, 
OVENPÅ APPARATET.
Dette produkt kan modtage radiointerferens 
forårsaget af mobiltelefoner under brug. 
Hvis interferens forekommer, bedes du 
venligst øge afstanden mellem produktet og 
mobiltelefonen.
Udstyret bør anbringes i nærheden af 
stikkontakten i væggen og netledningsstikket 
bør anbringes således, at det er nemt 
tilgængeligt i tilfælde af problemer.
ČESKY
Upozornění
•  Nenabíjejte obyčejné baterie se suchými 
články. 
•  Pokud nebudete přístroj delší dobu používat, 
vyjměte baterie.
•  Dobíjecí akumulátor skladujte a přenášejte v 
přiloženém pouzdře, abyste zabránili kontaktu 
s kovovými předměty.
•  Přiložený dobíjecí akumulátor můžete znovu 
nabít asi 300krát. Nahraďte jej jiným v případě, 
že se hrací doba značně zkrátí. 
•  Nepoužívejte baterie s odloupaným obalem. 
Špatné zacházení s bateriemi může způsobit 
únik elektrolytu a může dojít k poškození částí, 
se kterými tato kapalina přijde do kontaktu. Také 
může dojít k požáru. 
Pokud z baterie unikne elektrolyt, kontaktujte 
prodejce. 
Části těla, které byly zasaženy elektrolytem, 
omyjte důkladně vodou. 
•  Funkci opakovaného přehrávání mezi A-B 
nepoužívejte u kazet delších než 90 minut. 
•  Nezvyšujte hlasitost ve sluchátkách a 
náhlavních sluchátkách na vysokou úroveň. 
• Tento přístroj nepoužívejte poblíž tepelných 
zdrojů. Nenechávejte jej v automobilu, který 
je se zavřenými dveřmi a okny po delší dobu 
vystaven přímému slunečnímu záření. 
•  Přerušte používání, pokud pocítíte nepohodlí 
se sluchátky nebo s jinou částí, která se 
přímo dotýká pokožky. Delší používání může 
způsobit vyrážky či jiné alergické reakce. 
Údržba
Přístroj čistěte jemnou suchou látkou.
•  Nepoužívejte líh, ředidlo nebo benzín. 
•  Před použitím chemicky ošetřených hadříků si 
přečtěte pokyny, přiložené k těmto hadříkům. 
n Pro čistější zvuk
Pravidelným čištěním hlav dosáhnete dobré 
kvality přehrávání. Používejte čisticí pásku 
(nepřiložena). 
Technické údaje
n KAZETOVÝ PŘEHRÁVAČ
Systém stop: 
4 stopy, 2 kanály, stereo
Kmitočtový rozsah (Normal): 
 
   
40–18.000 Hz (–6 dB) 
n OBECNÉ
Výstupní konektor: PHONES; 
80 
Ω
Výstupní výkon:  
 
   
1,5 mW + 1,5 mW (RMS … max.)
Napájení:  
  Dobíjecí akumulátor:  
 
DC 1,2 V (přiložený dobíjecí akumulátor)
  Baterie:  
 
DC 1,5 V (jedna baterie R6/LR6, AA)
Rozměry (š 
× v × h):  
 
  
80,7 mm 
× 110 mm × 23,2 mm
Hmotnost: 156 
g (s dobíjecím akumulátorem)
n NABÍJEČKA (stojánek)
Vstup: AC 
220—230 
  
50 Hz, 4 W
Výstup: 
DC 1,2 V, 350 mA 
Doba přehrávání: 
[Přibližně hodin (v režimu blokování, při 25°C, na 
rovném stabilním povrchu).] 
  Dobíjecí typu (A) 
18,5 hod.
  Alkalické 47,5 
hod.
  Obě společně (A) 
66 hod. 
(A) Je-li dobíjecí akumulátor (přiložen) plně 
nabit (vyžaduje 3,5 hod.)
•  Okolní podmínky mohou uvedenou dobu 
přehrávání snížit.
Poznámka
Technické údaje mohou být změněny bez 
předchozího upozornění. 
Hmotnost a rozměry jsou přibližné. 
UPOZORNĚNÍ:
A B Y S T E   S N Í Ž I L I   N E B E Z P E Č Í   V Z N I K U 
P O Ž Á R U ,   Ú R A Z U   E L E K T R I C K Ý M 
PROUDEM NEBO POŠKOZENÍ PŘÍSTROJE, 
NEVYSTAVUJTE TOTO ZAŘÍZENÍ DEŠTI, 
NADMĚRNÉ VLHKOSTI, KAPAJÍCÍ VODĚ A 
POSTŘÍKÁNÍ. NA ZAŘÍZENÍ BY NEMĚLY BÝT 
UMISŤOVÁNY ŽÁDNÉ OBJEKTY NAPLNĚNÉ 
VODOU, JAKO JSOU NAPŘÍKLAD VÁZY.
Tento výrobek může být během používání 
r u š e n   r á d i o v o u   i n t e r f e re n c í ,   k t e r á   j e 
způsobena mobilním telefonem. Jestliže k 
takovéto interferenci dojde, zajistěte prosím 
větší vzdálenost mezi tímto výrobkem a 
mobilním telefonem.
Zařízení je třeba umístit poblíž zásuvky 
elektrické střídavé sítě a zásuvka by měla 
být snadno přístupná pro případ eventuálních 
problémů.
POZOR! 
V PŘÍSTROJI JE VYSOKÉ NAPĚTÍ. PŘED 
ODEJMUTÍM KRYTU NUTNO VYJMOUT 
VIDLICI SÍŤOVÉHO PŘÍVODU ZE ZÁSUVKY.
POLSKI
Ostrzeżenia
•  Nie należy ładować zwykłych baterii suchych.
•  Proszę wyjmować baterie, jeżeli urządzenie nie 
będzie używane przez dłuższy okres czasu.
•  Proszę przenosić i przechowywać baterię 
akumulatorową w przeznaczonym do tego 
opakowaniu, będącym częścią zestawu, aby 
uniknąć kontaktu z metalowymi przedmiotami.
•  Baterię akumulatorową, będącą częścią 
zestawu, można naładować około 300 razy. 
Proszę ją wymienić, jeżeli czas odtwarzania 
po naładowaniu skróci się bardzo.
• N i e   n a l e ż y   u ż y w a ć   b a t e r i i   z e   z d j ę t ą 
zewnętrzną osłonką.
Nieprawidłowe postępowanie z bateriami może 
spowodować wyciek elektrolitu, który może 
uszkodzić elementy, z którymi wejdzie on w 
kontakt, i spowodować zapalenie.
Jeżeli elektrolit wyciekł z baterii, proszę 
skontaktować się ze sprzedawcą.
W przypadku kontaktu elektrolitu z ciałem 
proszę dokładnie umyć wodą część ciała, na 
którą wyciekł elektrolit.
•  Funkcji powtarzania A-B nie należy używać 
dla taśm dłuższych niż 90 minut.
•  Nie należy ustawiać zbyt dużej siły głosu w 
słuchawkach nagłownych lub dousznych.
•  Nie należy używać lub ustawiać urządzenia w pobliżu 
źródeł ciepła. Nie należy pozostawiać urządzenia 
w samochodzie wystawionym na bezpośrednie 
działanie promieni słonecznych przez dłuższy okres 
czasu, przy zamkniętych drzwiach i oknach.
•  W przypadku pojawienia się uczucia niewygody 
przy korzystaniu ze słuchawek dousznych lub 
innych części stykających się bezpośrednio ze 
skórą, proszę natychmiast zaprzestać używania 
urządzenia. Dalsze użytkowanie urządzenia może 
spowodować wysypkę lub inne reakcje alergiczne.
Konserwacja
Aby oczyścić urządzenie, wytrzyj je miękką, 
suchą szmatką.
  N i e   n a l e ż y   n i g d y   u ż y w a ć   a l k o h o l u , 
rozpuszczalnika do farb lub benzyny.
•  W razie używania ściereczki impregnowanej 
chemicznie, należy przed użyciem dokładnie 
zapoznać się z jej opisem i zaleceniami.
n Aby dźwięk był czystszy i 
wyraźniejszy
Aby zapewnić wysoką jakość odtwarzania, 
proszę regularnie czyścić głowice. Proszę 
do tego celu używać taśmy czyszczącej (nie 
stanowi wyposażenia).
Dane techniczne
n MAGNETOFON KASETOWY
System ścieżek: 
4 ścieżki, 2 kanały, stereo
Zakres częstotliwości (taśma normalna): 
 
   
40–18000 Hz (–6 dB) 
n OGÓLNE 
Gniazdo wyjściowe: 
PHONES; 80 
Ω 
Moc wyjściowa:  
 
   
1,5 mW + 1,5 mW (śred. kw. waż. maks.) 
Zasilanie:  
  Bateria akumulatorowa:  
 Prąd 
stały 
1,2 
V
(dołączona bateria akumulatorowa) 
  Bateria:  
 
 Prąd 
stały 
1,5 
(jedna bateria R6/LR6, AA) 
Wymiary (szer. 
× wys. × głęb.):  
 
  
80,7 mm 
× 110 mm × 23,2 mm 
Masa: 
156 
g (z baterią akumulatorową) 
n ŁADOWARKA (stojak)
Prąd wejściowy:  
prąd zmienny 220—230 V, 
   
50 Hz, 4 W
 
Prąd wyjściowy:  
prąd stały 1,2 V, 350 mW 
Czas odtwarzania: 
[Przybliżone czasy (w trybie blokady, w 
temperaturze 25°C, na płaskiej, stabilnej 
powierzchni).]
  Bateria akumulatorowa (A) 
18,5 godziny  
  Bateria alkaliczna 
47,5 godziny  
  Obie razem (A) 
66 godzin 
(A)  Kiedy bateria akumulatorowa (będąca 
częścią zestawu) jest całkowicie naładowana 
(wymaga to 3,5 godziny).
• Wa r u n k i   p r a c y   m o g ą   s k o r c i ć   c z a s y 
odtwarzania podane powyżej.
Uwaga
Dane techniczne mogą ulec zmianie bez powiadomienia.
Masa i wymiary podane są w przybliżeniu.
„Czynności wykonywane przez zakłady 
usługowe polegające na sprawdzeniu: działania, 
parametrów technicznych, czyszczeniu głowic i 
toru taśmy, regulacji i czyszczeniu mechanizmu, 
strojeniu programatorów, wymianie żarówek 
i bezpieczników–nie są zaliczane do ilości 
napraw stanowiących podstawę wymłany 
sprzętu zgodnie z §36, pkt. 1.3. Uchwały Nr. 71 
Rady Ministrów z 1983.06.13., opublikowanej w 
Monitorze Polskim Nr. 21 z 1983.06.29.“
„Uszkodzenia mechaniczne, termiczne, 
chemiczne zewnętrznych części metalowych i z 
tworzyw sztucznych oraz sznury przyłączeniowe, 
słuchawkowe–nie podlegają gwarancji.“
OSTRZEŻENIE: 
ABY OGRANICZYĆ NIEBEZPIECZEŃSTWO 
P O Ż A R U ,   P O R A Ż E N I A   P R Ą D E M   L U B 
USZKODZENIA URZĄDZENIA, NIE NALEŻY 
WYSTAWIAĆ URZĄDZENIA NA DZIAŁANIE 
D E S Z C Z U ,   W I L G O C I ,   K A PA N I E   L U B 
ZACHLAPANIE; PONADTO NA URZĄDZENIU 
NIE NALEŻY USTAWIAĆ ŻADNYCH NACZYŃ 
ZAWIERAJĄCYCH PŁYNY, TAKICH JAK 
WAZONY.
To urządzenie może odbierać zakłócenia 
wywołane użyciem telefonu komórkowego. 
Jeżeli takie zakłócenia wystąpią, wskazane 
jest zwiększenie odległości pomiędzy 
urządzeniem a telefonem komórkowym.
Sprzęt powinien zostać umieszczony w 
pobliżu gniazda ściennego, a wtyczka 
zasilania sieciowego powinna być łatwo 
dostępna na wypadek wystąpienia trudności.
Предостережения
 Н е   п е р е з а р я ж а й т е   о б ы ч н ы е   с у х и е 
батарейки.
  Удалите батарейки, если устройство не 
будет использоваться в течение длительного 
времени.
  Переносите и храните перезаряжаемую 
батарейку в прилагаемом футляре для 
переноски батарейки, чтобы предотвратить 
контакт с металлическими предметами. 
  Вы можете перезарядить прилагаемую 
перезаряжаемую батарейку приблизительно 
3 0 0   р а з .   З а м е н и т е ,   к о гд а   в р е м я 
воспроизведения заметно уменьшается 
после зарядки.
  Не используйте батарейки со снятой 
оболочкой.
Неправильное обращение с батарейками 
может вызвать утечку электролита, которая, 
при соприкосновении с деталями, может их 
повредить, а также может вызвать возгорание.
При утечке электролита из батарейки 
проконсультируйтесь с Вашим дилером.
При попадании электролита на любую часть 
Вашего тела тщательно смойте его водой.
•  Не используйте функцию повтора фрагмента 
A-B с лентами продолжительностью больше, 
чем 90 минут.
•  Не слушайте записи через головные телефоны 
или ушные телефоны на большой громкости.
•  Избегайте использования или размещения 
этого устройства возле источников тепла. Не 
оставляйте его в автомобиле, подверженном 
воздействию прямых солнечных лучей в 
течение длительного периода времени с 
закрытыми дверями и окнами.
• Прекратите  использование,  если  Вы 
и с п ы т ы в а е т е   д и с ко м ф о р т   о т   у ш н ы х 
телефонов или любых других частей, 
которые непосредственно касаются Вашей 
кожи. Длительное использование может 
вызывать появление сыпи или другие 
аллергические реакции.
Технические характеристики
n КАССЕТНЫЙ ПРОИГРЫВАТЕЛЬ
Система дорожек: 
   
4 дорожки, 2 канала, стерео
Частотная диапазон (Нормальный): 
 
   
40–18000 Гц (–6 дБ) 
n ОБЩИЕ ДАННЫЕ
Выходное гнездо: 
PHONES; 80 Ом 
Выходная мощность:  
 
1,5 мВт +1,5 мВт (среднеквадратичная…макс.)
Требования к электропитанию: 
  Перезаряжаемая батарейка:
   
Постоянный ток 1,2 В
(включая перезаряжаемую батарейку)
 Батарейки:  
Постоянный ток 1,5 В
(одна батарейка R6/LR6, AA)
Размеры (Ш 
× В × Г):  
 
  
80,7 мм 
× 110 мм × 23,2 мм
Масса:  156 г (с перезаряжаемой батарейкой)
n ЗАРЯДНОЕ УСТРОЙСТВО 
(подставка)
Вход: 
Переменный ток 220-230 В 
   
5
0 Гц, 4 Вт
Выход: 
Постоянный ток 1,2 В, 350 мА 
Время воспроизведения: 
[Приблизительные значения времени (в 
режиме блокировки, при 25°C, на ровной 
устойчивой поверхности).] 
  Перезаряжаемого типа (А) 
18,5 часов
  Щелочного типа  
47,5 часов
  Обе вместе (A) 
66 часов
(A)  К о гд а   п е р е з а р я ж а е м а я   б а та р е й к а 
( п р и л а га е т с я )   п ол н о с т ь ю   з а р я же н а 
(требуется 3,5 часа)
• Время эксплуатации, указанное выше, может 
быть меньше в зависимости от условий 
эксплуатации.
Примечание
Технические характеристики могут быть изменены 
без уведомления. 
Вес и размеры даны приблизительно.
Уход
Для очистки данного устройства 
используйте мягкую сухую ткань.
•  Никогда не используйте спирт, растворители 
для красок или бензин.
• П е р ед   и с п о л ь з о в а н и е м   х и м и ч е с к и 
о б р а б о т а н н о й   т к а н и   в н и м а т е л ь н о 
прочитайте инструкции по применению этой 
ткани.
n Для ясного четкого звучания
Регулярно очищайте головки, чтобы обеспечить 
хо р о ш е е   к а ч е с т в о   в о с п р о и з в ед е н и я . 
И с п о л ь з у й т е   ч и с т я щ у ю   к а с с е т у   ( н е 
прилагается).
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Д Л Я   У М Е Н Ь Ш Е Н И Я   Р И С К А 
В О З Н И К Н О В Е Н И Я   П О Ж А Р А , 
П О Р А Ж Е Н И Я   Э Л Е К Т Р И Ч Е С К И М 
TOKOM ИЛИ ПОВРЕЖДЕНИЯ ИЗДЕЛИЯ 
НЕ ПОДВРГАЙТЕ ДАННЫЙ АППАРАТ 
В О З Д Е Й С Т В И Ю   Д О Ж Д Я ,   В Л А Г И , 
БРЫЗГ ИЛИ КАПЕЛЬ, И НЕ СТАВЬТЕ НА 
АППАРАТ ПРЕДМЕТЫ, НАПОЛНЕННЫЕ 
ЖИДКОСТЯМИ, ТАКИЕ, КАК ВАЗЫ.
Это изделие может принимать радио помехи, 
обусловленные переносными телефонами. 
Если такие помехи являются очевидными, 
увеличьте, пожалуйста, расстояние между 
изделием и переносным телефоном.
Сетевая вилка должна быть расположена 
в бл и з и   о б о руд о в а н и я   и   б ы т ь   л е г ко 
достижима, а сетевая вилка или переходник 
п р и б о ра   д ол ж н ы   о с та в ат ь с я   б ы с т р о 
доступными.
Для России
“Установленный производителем в 
порядке п. 2 ст. 5 Федерального Закона 
РФ “О защите прав потребителей” срок 
службы изделия равен 7 годам с даты 
производства при условии, что изделие 
используется в строгом соответствии с 
настоящей инструкцией по зксплуатации 
и   п р и м е н и м ы м и   т е х н и ч е с к и м и 
стандартами.”
Пример маркировки:
{{ 1A {{{{{{{
Элементы кода:
З-ий символ—год изготовления
(1–2001 г., 2–2002 г., 3–2003 г., …);
4-ый символ—месяц изготовления
(A–январь, B–февраль, …, L–декабрь)
Расположение маркировки:
Внутренняя сторона крышки кассетного 
отсека
Кассетный стереопроигрыватель
Мацушита Электрик Индастриал Ко., Лтд.
1006 Кадома, Осакa, Япония
Основной аппарат:
  Сделано в Тайване
Зарядное устройство для батарей:
 Сделано 
в 
Китае
PORTUGUÊS
Precauções
•  Não recarregue pilhas secas normais.
•  Se não pretende utilizar o aparelho durante 
muito tempo, retire as pilhas.
•  Guarde e transporte a pilha recarregável na 
caixa para pilha fornecida para evitar o contacto 
com objectos metálicos.
• Pode recarregar a pilha recarregável incluída, 
cerca de 300 vezes. Se, mesmo depois de 
recarregar a pilha, o tempo de reprodução for 
muito curto, use uma pilha nova.
•  Não utilize as pilhas se tiverem a película de 
protecção rasgada.
Um mau manuseamento das pilhas pode 
causar fuga de electrólitos, o que pode danificar 
componentes, os contactos de fluido, e causar 
incêndios.
Se houver fuga de electrólitos da pilha, consulte 
o comerciante.
Se os electrólitos entrarem em contacto com a 
pele, lave bem com água.
•  Não utilize a função de repetição A-B com 
cassetes com mais de 90 minutos.
•  Não ouça através dos auscultadores ou 
auriculares com o volume muito alto.
•  Evite utilizar ou colocar esta unidade próxima 
de fontes de calor. Não a deixe por um longo 
período de tempo no interior de um automóvel, 
exposto à luz directa do sol, com as portas e as 
janelas fechadas.
•  Interrompa a utilização se sentir desconforto 
com os auriculares ou qualquer outra parte 
que entre em contacto directo com a pele. A 
utilização contínua pode causar irritações ou 
outras reacções alérgicas.
Manutenção
Para limpar esta unidade, limpe com um pano 
macio e seco.
•  
Nunca utilize álcool, diluente ou benzina.
•  Antes de utilizar um pano tratado com químicos, 
leia atentamente as instruções fornecidas com 
o pano.
n Para um som mais nítido
Limpe as cabeças regularmente para garantir uma 
reprodução de boa qualidade. Utilize uma fita de 
limpeza (não incluída).
Especificações
n LEITOR DE CASSETES
Sistema de faixas: 
4 faixas, 2 canais, estéreo
Banda de frequências (Normal): 
 
  
40–18000 Hz (–6 dB) 
n GERAL
Tomada de saída: PHONES, 
80 
Ω 
Potência de saída:  
 
   
1,5 mW + 1,5 mW (RMS...máx.)
Requisitos de alimentação:  
  Pilha recarregável:  
 
CC 1,2 V (pilha recarregável incluída)
  Pilha:  
CC 1,5 V (uma pilha R6/LR6, AA)
Dimensões (L 
× × P):  
 
  
80,7 mm 
× 110 mm × 23,2 mm 
Peso: 156 
g (com a pilha recarregável)
n CARREGADOR (base)
Entrada: CA 
220–230 
  
50 Hz, 4 
Saída: 
CC 1,2 V, 350 mA
Tempo de reprodução:
[Tempos aproximados (no modo de espera, a 
25°C, numa superfície plana e estável).]
  Tipo recarregável (A)  
18,5 horas
  Tipo alcalina  
47,5 horas
  Ambos os tipos em conjunto (A)  
66 horas
(A)  Quando a pilha recarregável (incluída) estiver 
completamente carregada (são necessárias 
3,5 horas).
•  As condições de funcionamento podem reduzir 
os tempos indicados acima.
Nota
As especificações estão sujeitas a mudanças sem 
aviso prévio. 
O peso e as dimensões são valores aproximados.
AVISO:
PARA REDUZIR O RISCO DE INCÊNDIO, 
C H O Q U E   E L É C T R I C O   O U  AVA R I A S , 
NÃO EXPONHA O APARELHO À CHUVA, 
HUMIDADE, PINGOS OU SALPICOS NEM 
COLOQUE EM CIMA DELE OBJECTOS 
COM LÍQUIDOS COMO, POR EXEMPLO, 
UM JARRO.
Este produto pode estar sujeito a interferências 
de rádio provocadas pelo telefone móvel 
durante a sua utilização. Se detectar essas 
interferências, afaste o telefone móvel do 
produto.
O aparelho deve ser instalado próximo à 
tomada de CA e a ficha de alimentação deve 
estar posicionada em um local de fácil acesso 
caso haja algum problema.
УКРАЇНСЬКА
Застереження
•  Не перезаряджайте звичайні сухі батареї.
•  Виймайте батареї, якщо пристрій не 
в и ко р и с т о в у в а т и м е т ь с я   п р о т я го м 
тривалого часу.
• Переносьте та зберігайте акумуляторну 
батарею в спеціальному футлярі, який 
в ход и т ь   д о   ко м п л е к т у   а кс е с уа р і в , 
щоб запобігти контакту з металевими 
предметами.
• Ви можете заряджати акумуляторну 
батарею, що входить до комплекту, 
приблизно 300 разів. Замініть батарею, 
якщо після заряджання час відтворення 
помітно скорочується.
•  Не використовуйте батареї, якщо з них 
було знято оболонку. 
Недотримання правил з використання 
б ата р е й   м оже   п р и з в е с т и   д о   в и т о к у 
електроліту, внаслідок чого може бути 
пошкоджено предмети, на які потрапить ця 
рідина, та виникнути пожежа. У разі витоку 
електроліту з батареї, зверніться до магазину, 
в якому було придбано пристрій. У разі 
контакту електроліту зі шкірою, ретельно 
промийте уражене місце водою.
• Не використовуйте функцію повторення 
фрагмента A-B при відтворенні касет, 
довших за 90 хвилин.
•  Не прослуховуйте звук в навушниках на 
високому рівні гучності.
•  Не використовуйте та не розташовуйте 
цей пристрій поряд із джерелами тепла. 
Не залишайте його надовго в автомобілі 
з закритими дверцятами та вікнами, який 
безпосередньо підданий впливу сонячного 
світла.
• Припиніть використання пристрою, 
я к щ о   в і д ч у в а є т е   д и с ко м ф о р т   в і д 
навушників або інших частин пристрою, 
які контактують зі шкірою. Тривале 
використання може спричинити появу 
висипки або інші алергічні реакції.
Обслуговування
Протирайте пристрій м’якою сухою 
тканиною.
•  Не використовуйте спирт, розріджувач 
або бензин.
•  При застосуванні хімічно обробленої 
тканини уважно прочитайте інструкції до неї.
n  Для забезпечення чистішого 
та чіткішого звучання
Ре г у л я р н о   п р о т и ра й т е   гол о в к и   д л я 
забезпечення гарної якості звуку при 
відтворенні. Використовуйте стрічку для 
чищення (не входить до комплекту).
Технічні характеристики
КАСЕТНИЙ ПЛЕЄР
Система запису доріжок: 
 
   
4 доріжки, 2 канали, стерео
Діапазон частот (звичайний): 
 
   
40–18000 Гц (–6 дБ) 
ЗАГАЛЬНІ
Вихідне гніздо: PHONES; 
80 
Ω 
Вихідна потужність: 
1,5 мВт + 1,5 мВт 
(Макс. ефективне значення)
Вимоги до електроживлення:  
  Акумуляторна батарея: 
  
1,2 В постійного струму (акумуляторна 
 
   
батарея, яка входить до комплекту)
 Батарея:  
1,5 В постійного струму
(одна батарея R6/LR6, AA) 
Розміри (Ш 
× В × Г): 
 
80,7 мм 
× 110 мм × 23,2 мм 
Вага: 
156 г (з акумуляторною батареєю) 
ЗАРЯДНИЙ ПРИСТРІЙ 
(підставка)
Вхідна напруга : 
 220–230 
В 
змінного 
струму
50 Гц, 4 Вт 
Вихідна напруга:  
 
1,2 В постійного струму, 350 мA
Час відтворення:
[Приблизний час (в режимі блокування при 
температурі 25°C на рівній стійкій поверхні).]
  Акумуляторна батарея (A) 
18,5 годин
  Лужна батарея 47,5 
годин 
 Обидва типи батарей (A) 
66 годин
(A)  Якщо акумуляторна батарея (входить 
до комплекту) повністю заряджена 
(потрібно 3,5 години)
•  В и щ е з а з н а ч е н и й   ч а с   р о б о т и   м оже 
скорочуватись через умови експлуатації.
Примітка
Технічні характеристики можуть змінюватись 
без сповіщення. 
Вага та розміри вказано приблизно
.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ:
Д Л Я   З М Е Н Ш Е Н Н Я   Н Е Б Е З П Е К И 
ВИНИКНЕННЯ ПОЖЕЖІ, УРАЖЕННЯ 
Е Л Е К Т Р И Ч Н И М   С Т Р У М О М   Ч И 
УШКОДЖЕННЯ ВИРОБУ, УНИКАЙТЕ 
ПОПАДАННЯ НА ЦЕЙ АПАРАТ ДОЩУ, 
ВОЛОГИ, КАПЕЛЬ АБО БРИЗОК РІДИНИ, 
А ТАКОЖ НЕ СТАВТЕ НА АПАРАТ 
ПРЕДМЕТИ, ЗАПОВНЕНІ РІДИНОЮ, 
НАПРИКЛАД, ВАЗИ.
Цей виріб може приймати радіоперешкоди, 
що створюються мобільними телефонами 
під час їх використання. Якщо такі 
перешкоди є помітними, будь ласка, 
збiльшiть відстань між виробом та 
мобільним телефоном.
Штепсельну розетку потрiбно встановити 
біля обладнання та забезпечити легкий 
доступ до неї, або штепсельна вилка 
чи електричний з’єднувач повинні бути 
готовими до використання.
РУССКИЙ ЯЗЫК
RQ-SX59.indd   1
RQ-SX59.indd   1
1/12/2005   10:50:07 AM
1/12/2005   10:50:07 AM