Sigma AF 4.5mm F2.8 EX DC Circular Fisheye HSM Lens Data Sheet

Page of 2
ƜƷƨƼƸŴǷǰȞȬȳǺǛƓᝰƍ൭NJƍƨƩƖƋǓƕƱƏƝƟƍLJƢŵஜᛟଢ
୿ǛƝችᛠƷɥŴȬȳǺƷೞᏡŴદ˺ŴӕǓৢƍɥƷදॖໜǛദƠƘྸᚐƠƯŴ
ϙჇજࢨǛƓಏƠLjƘƩƞƍŵƳƓஜᛟଢ୿ƸŴӲǫȡȩဇσဇƱƳƬƯƓǓLJ
ƢƷưŴ᪮ႸƴǑǓƝ̅ဇǫȡȩƷᛆ࢘ሖ৑ǛƓᛠLjƴƳǓŴƝ̅ဇǫȡȩƷᛟ
ଢ୿NjƋǘƤƯƝᚁƘƩƞƍŵƓᛠLjƴƳƬƨƋƱƸŴٻЏƴ̬ሥƠƯƘƩƞƍŵ
ӲᢿỉӸᆅί׋ 1ὸ
DC
ἾὅἌỆếẟề㩷
ǤȡȸǸǵȸǯȫǛȇǸǿȫɟაȬȕǫȡȩƷજ΂እ܇ƷٻƖƞ (APS-C Ⴛ࢘)
ƴӳǘƤƯᚨᚘƞǕƨŴȇǸǿȫɟაȬȕݦဇȬȳǺưƢŵƞǒƴŴȇǸǿȫƷ
ཎࣱƴӳǘƤƨήܖᚨᚘǛᘍƏƜƱưŴ᭗ဒឋ҄ǛܱྵƠƯƍLJƢŵ
ŦAPS-C
Ⴛ࢘ƷٻƖƞǑǓNjٻƖƳજ΂እ܇ǛਤƬƨȇǸǿȫɟაȬȕǫȡȩŴƓ
ǑƼ 35mm ɟაȬȕǫȡȩƴƸ̅ဇưƖLJƤǜŵƝ̅ဇƴƳǔƱဒ᩿ƴDZȩȬƕ
ဃơLJƢŵ
Ŧ
ǷǰȞ SD ǷȪȸǺƴƝ̅ဇƷئӳƸŴ13.6Ყ27.2 mm Ⴛ࢘ƷဒᚌƴƳǓLJƢŵ
ἾὅἌỉბᏮ૾ඥ
ǫȡȩǁƷბᏮ૾ඥƸŴƓ৖ਤƪƷǫȡȩȡȸǫȸᙌȬȳǺƱӷಮưƢƷưŴǫ
ȡȩƷᛟଢ୿ƴࢼƬƯბᏮƠƯƘƩƞƍŵ
Ŧ
ȞǦȳȈ᩿ƴƸ዁ǓᡲѣဇŴAF ᡲѣဇƷᘺፗǍŴᩓൢ੗ໜሁƕƋǓLJƢŵǭ
ǺǍ൲ǕƕƭƘƱᛚ˺ѣǍ૏ᨦƷҾ׆ƱƳǓLJƢƷưƝදॖƘƩƞƍŵ
Ŧ
જࢨƷᨥƴƸȬȳǺǭȣȃȗƱσƴŴȬȳǺǭȣȃȗǛӕǓ˄ƚǔƨNJƷǢȀ
ȗǿȸȪȳǰNjӕǓٳƠƯɦƞƍᲢ׋ 2Უŵ
Ŧ
ƜƷȬȳǺƸŴЭᢿƴȕǣȫǿȸǛӕ˄ƚǔƜƱƸưƖLJƤǜŵ
ᩧЈỆếẟề
ᩧЈƷൿܭ૾ඥƸŴƓ৖ਤƪƷǫȡȩȡȸǫȸᙌȬȳǺƱӷಮưƢŵǫȡȩƷᛟ
ଢ୿ƴࢼƬƯ዁ǓǍǷȣȃǿȸᡮࡇሁǛǻȃȈƠƯƘƩƞƍŵ
ἦὅἚӳỪẶểἌὊἱὅἂ
ƜƷȬȳǺƸŴȏǤȑȸǽȋȃǯȢȸǿȸ(HSMᲩឬ᪦ඬȢȸǿȸ㪀Ǜ੔ဇƠŴᡆ
ᡮƳǪȸȈȕǩȸǫǹƱ˺ѣ᪦ƷᨊӊǛܱྵƠƯƍLJƢŵ㩷
ẎἉἂἰ AF ဇẆỿἶἠὅ AF ဇẏ
ǪȸȈȕǩȸǫǹưજࢨƢǔئӳƸŴȕǩȸǫǹȢȸȉЏǓ੭ƑǹǤȃȁǛ AF
ƴǻȃȈƠLJƢᲢ׋ 3ᲣŵȞȋȥǢȫưજࢨƢǔئӳƸŴȕǩȸǫǹȢȸȉЏǓ੭
ƑǹǤȃȁǛ ƴǻȃȈƠŴȕǩȸǫǹȪȳǰǛׅƠƯȔȳȈǛӳǘƤLJƢŵ
ẎἝἅὅ AF ဇẆἬὅἑἕἁἋ AF ဇẆἏἝὊဇẏ
ǪȸȈȕǩȸǫǹưજࢨƢǔئӳƸŴǫȡȩǛ AF ȢȸȉƴǻȃȈƠƯŴȬȳǺ
ƷȕǩȸǫǹȢȸȉЏǓ੭ƑǹǤȃȁǛ AF ƴǻȃȈƠLJƢᲢ׋ 3ᲣŵȞȋȥǢȫ
ưજࢨƢǔئӳƸŴȕǩȸǫǹȢȸȉЏǓ੭ƑǹǤȃȁǛ ƴǻȃȈƠŴȕǩȸ
ǫǹȪȳǰǛׅƠƯȔȳȈǛӳǘƤLJƢŵ
Ŧ
ǫȡȩƷȕǩȸǫǹȢȸȉƷЏǓ੭ƑƸŴƝ̅ဇƷǫȡȩƷᛟଢ୿ƴࢼƬƯƘ
Ʃƞƍŵ
Ŧ
ȋdzȳŴȚȳǿȃǯǹŴǽȋȸဇƸŴឬ᪦ඬȢȸǿȸƴݣࣖƠƨǫȡȩƱƷኵ
ӳƤưǪȸȈȕǩȸǫǹજࢨƕӧᏡưƢŵឬ᪦ඬȢȸǿȸƴݣࣖƠƯƍƳƍǫ
ȡȩƱƷኵӳƤưƸŴȞȋȥǢȫȕǩȸǫǹưƷƝ̅ဇƱƳǓLJƢŵ
Ŧ
ƜƷȬȳǺƸŴAF ƴǻȃȈƠƨLJLJưȞȋȥǢȫưƷȔȳȈᙀദǛƢǔƜƱNj
ӧᏡưƢŵǫȡȩǛǷȳǰȫ AF ȢȸȉƴǻȃȈƠƯŴӳ໰ࢸŴǷȣȃǿȸȜǿ
ȳǛҞ਀ƠƷLJLJưȕǩȸǫǹȪȳǰǛׅƠƯȔȳȈǛᛦૢƠƯƘƩƞƍŵ
Ŧ
ȞȋȥǢȫưȔȳȈǛӳǘƤǔᨥƴƸŴႸႮƕĐᲢ໯ᨂᢒᲣƷˮፗưNjᢒ୎ƴ
ȔȳȈƕӳǘƳƍƜƱƕƋǓLJƢƷưŴȕǡǤȳȀȸưᄩᛐƠƳƕǒȔȳȈǛ
ӳǘƤƯƘƩƞƍŵ
Ŧ
໰ໜុᩉƷჺƍƜƷȬȳǺƸŴᘮϙမขࡇƕ᩼ࠝƴขƘŴȔȳȈƷӳƏር׊ƕ
࠼ƍࣱឋǛNjƬƯƍLJƢŵǪȸȈȕǩȸǫǹưӳǘƤƨȔȳȈƷˮፗƱŴȬȳ
ǺƷុᩉႸႮƷૠ͌ƕ࣏ƣƠNjɟᐲƠƳƍئӳƕƋǓLJƢŵ
Ŧ
ᘮϙ˳ƕݱƞƢƗǔƱŴǫȡȩƷ AF ǻȳǵȸƕᘮϙ˳ǛƱǒƑƖǕƣŴȔȳ
ȈƕӳǘƳƍئӳƕƋǓLJƢŵᘮϙ˳ƕǫȡȩƷ AF ȕȬȸȠᲢȕǩȸǫǹǨ
ȪǢᲣǛҗЎǫȐȸƠƯƍǔƔᄩᛐƷɥŴજࢨƠƯƘƩƞƍŵ

ẎἌ
ἌὊἱὅἂẏ
ǺȸȠȪȳǰǛׅƠƯŴஇᢘƳನ׋ƴƳǔǑƏƴ໰ໜុᩉǛ٭҄ƞƤLJƢŵ
ἧἾỴὊẆἆὊἋἚỆếẟề
ƜƷȬȳǺƸဒᚌƕ࠼ƘŴƦƷࣱឋɥŴ˂ƷȬȳǺƴൔǂƯȕȬǢȸǍǴȸǹȈ
ƕႆဃƠǍƢƘƳƬƯƍLJƢŵજࢨƷᨥƴƸȕǡǤȳȀȸǛᙼƖƳƕǒŴȕȬȤ
ȸǍǴȸǹȈƷཞ७ǛҗЎᄩᛐƠƯɦƞƍŵ
ἧἻἕἉἷજࢨ
ǫȡȩƷϋᔺȕȩȃǷȥƸŴƜƷȬȳǺƷဒᚌǛǫȐȸƠƯƍƳƍƨNJŴဒ᩿ԗ
ᡀƷή᣽ƕɧឱƠƯƠLJƍLJƢŵٳ˄ƚȕȩȃǷȥǛӕǓ˄ƚŴȯǤȉȑȍȫǛ
̅ဇƠƯજࢨƠƯƘƩƞƍŵᲢƝ̅ဇƷȕȩȃǷȥƴǑƬƯƸݣࣖưƖƳƍNjƷ
NjƋǓLJƢƷưŴʙЭƴȆǹȈજࢨǛᘍƬƯƘƩƞƍŵᲣ
̬ሥẆӕৢɥỉදॖ
Ŧ
฻ൢƸǫȓǍᥢƷҾ׆ƱƳǓLJƢŵᧈ஖᧓̅ဇƠƳƍئӳƸŴʑ༞дƱɟደƴ
݅᧍ࣱƷᑣƍܾ֥ƴλǕƯ̬ሥƠƯƘƩƞƍŵȊȕǿȪȳሁŴ᧸ᖓдƷƋǔئ
৑ƴƸ̬ሥƠƳƍưƘƩƞƍŵ
Ŧ
ȬȳǺ᩿ƴƸႺ੗ਦưᚑǕƳƍưƘƩƞƍŵǴȟǍ൲Ǖƕ˄ƍƨƱƖƴƸŴȖ
ȭǢȸƔȬȳǺȖȩǷưӕǓᨊƍƯƘƩƞƍŵਦƷួƳƲƸŴࠊᝤƷȬȳǺǯ
ȪȸȊȸ෩ƱȬȳǺǯȪȸȋȳǰȚȸȑȸư᠉ƘਚƍƯƘƩƞƍŵșȳǸȳŴ
ǷȳȊȸሁƷஊೞ๋дƸዌݣƴ̅ǘƳƍưƘƩƞƍŵ
Ŧ
ƜƷȬȳǺƸ᧸൦ನᡯưƸƋǓLJƤǜŵᩋټǍ൦ᡀưƷ̅ဇưƸŴ຤ǒƞƳƍ
ǑƏƴදॖƠƯƘƩƞƍŵ൦ƕȬȳǺϋᢿƴλǓᡂljƱŴٻƖƳ૏ᨦƷҾ׆Ʊ
ƳǓŴ̲ྸɧᏡƴƳǔئӳƕƋǓLJƢŵ
Ŧ
࣯ນƳภࡇ٭҄ƴǑǓŴȬȳǺϋᢿƴ൦๟ƕဃơǔƜƱƕƋǓLJƢŵ݊ƍދٳ
Ɣǒଡ଼ƔƍܴϋƴλǔƱƖƳƲƸŴDZȸǹǍȓȋȸȫᘥƴλǕŴԗ׊Ʒภࡇƴ
ƳơLJƤƯƔǒƝ̅ဇƘƩƞƍŵ
Լឋ̬ᚰểỴἧἑὊἇὊἥἋỆếẟề
Լឋ̬ᚰƱǢȕǿȸǵȸȓǹƴ᧙ƠƯƸŴКኡƷż̬ᚰᙹܭŽǛƝӋༀƘƩƞƍŵ
ɼễˁಮ
ȬȳǺನ঺Ტ፭Ყ௏Უ
11
Ყ15
இٻજࢨ̿ྙ
1:7.8
ဒ ᚌ 114.5Ყ75.7°
இٻࢲ X μᧈ
75 x 105.7mm
இݱ዁Ǔ 22 
᣻ ᣽
545g
இჺજࢨុᩉ 0.24m
ٻƖƞ᣻ƞƸŴǷǰȞȞǦȳȈƷNjƷưƢŵ
ଐ ஜ ᛖ
ӕǓৢƍǛᛚǔƱŴ̅ဇᎍƕᨦܹǛ᝟ƏƔŴཋႎ੷ܹƕႆဃƢǔӧᏡࣱƕƋǓLJƢŵ
Š
ЭࢸƷǭȣȃȗǛƸƣƠƨLJLJȬȳǺǛ્ፗƢǔƱŴଐήƕƋƨƬƨئӳƴᨼήྵ
ᝋǛƓƜƠŴ້໎ƷҾ׆ƴƳǔئӳƕƋǓLJƢŵ
Š
ȞǦȳȈᢿƸᙐᩃƳ࢟ཞǛƠƯƓǓLJƢƷưŴ৖ᒰƴৢƏƱࣴ঻ƷҾ׆ƱƳǓLJƢŵ
Š
ɤᏩƸҗЎƴࢍࡇƷƋǔNjƷǛƝ̅ဇƘƩƞƍŵࢊƍNjƷǛƝ̅ဇƴƳǓLJƢƱŴ
᠃͂ƢǔऀǕƕƋǓLJƢŵ
ᵈᗧ
ӕǓৢƍǛᛚǔƱŴ̅ဇᎍƕ᣻ͻǛ᝟ƏӧᏡࣱƕƋǓLJƢŵ
Š
ȬȳǺǛ˄ƚƨǫȡȩưŴٽᨗǍࢍƍήเǛᙸǔƱŴᙻщᨦܹǛឪƜƢऀǕƕƋǓ
LJƢŵཎƴȬȳǺҥ˳ưٽᨗǛႺ੗ᙸǔƱŴڂଢƷҾ׆ƱƳǓLJƢŵ
⼊๔
İ ǺȸȠȪȳǰ
ı ȕǩȸǫǹȢȸȉЏ੭ƑǹǤȃȁ
IJ ȞǦȳȈ
Ĭ ǢȀȗǿȸȪȳǰ
ĭ ȕǩȸǫǹȪȳǰ
Į ᙀяႎុᩉႸႮ
į ਦ೅ዴ
Thank you very much for purchasing a Sigma Lens. In order to get the 
maximum performance and enjoyment out of your Sigma lens, please read 
this instruction booklet thoroughly before you start to use the lens. 
DESCRIPTION OF THE PARTS (fig.1) 
1. Adapter Ring 
2. Focus Ring 
3. Distance Scale 
4. Focus Index Line 
5. Zoom Ring 
6. Focus Mode Switch 
7. Mount 
DC LENS 
These are special lenses that are designated for digital cameras because 
the lens image circle is designated to correspond to the size of the image 
sensors of most digital SLR cameras. The specialized design gives these 
lenses the ideal properties for digital cameras. 
ŦAn image sensor element larger than those corresponding to APS-C 
cannot be used in digital cameras or 35mm SLR cameras. If such an 
element is used vignetting will occur on the picture surface. 
ŦIf you use SD9, SD10, SD14 or SD15 digital cameras, corresponding 
angle of view will be 13.6-27.2mm. 
ATTACHING TO CAMERA BODY 
When this lens is attached to the camera body it will automatically function 
in the same way as your normal lens. Please refer to the instruction booklet 
for your camera body. 
ŦOn the lens mount surface, there are a number of couplers and electrical 
contacts. Please keep them clean to ensure proper connection. To avoid 
damaging the lens, be especially sure to place the lens with its front end 
down while changing the lens. 
ŦWhen you take a picture, please remove the lens cap and the adapter 
ring not just the lens cap, to avoid vignetting (fig.2). 
ŦFilters cannot be mounted on the front of the lens. 
SETTING THE EXPOSURE MODE 
The sigma lens functions automatically after mounting to your camera. 
Please, refer to the camera instruction book. 
FOCUSING AND ZOOMING 
This lens features Sigma’s built-in Hyper Sonic Motor (HSM). The HSM 
enables quick and quiet autofocusing. 
SIGMA AF and CANON AF
For autofocus operation, set the focus mode switch on the lens to the “AF
position (fig.3). If you wish to focus manually, set the focus mode switch on 
the lens to the “M” position. You can adjust the focus by turning the focus 
ring.
NIKON AF, PENTAX AF and SONY
For autofocus operation, set the camera to AF mode and set the focus 
mode switch on the lens to the “AF” position (fig.3). If you wish to focus 
manually, set the focus mode switch on the lens to the “M” position. You can 
adjust the focus by turning the focus ring. 
ŦPlease refer to camera’s instruction manual for details on changing the 
camera’s focusing mode. 
ŦFor Nikon, Pentax and Sony mounts, it is only possible to use AF with 
camera bodies which support motors driven by ultrasonic waves such as 
HSM. AF will not function if the camera body does not support this type of 
motor. 
ŦThis lens also permits manual focusing even in the autofocus mode. With 
the camera set to the One-Shot AF (AF-S) mode, it is possible to 
manually override the autofocus while the shutter release button is 
pressed halfway. 
ŦWhen operating this lens in manual focus mode, it is recommended that 
correct focus be confirmed visually in the viewfinder rather than relying on 
the distance scale. This is due to possible focus shift resulting from 
extreme changes in temperature which cause various components in the 
lens to expand and contract. Special allowance is made for this at the 
infinity setting. 
ŦThis lens has a short focal length and gives a wide depth of field and 
wide focusing area in front of and behind the subject.    For this reason, 
the focusing position with AF may not match the position of the Distance 
Scale on the camera body. 
ŦIf the subject is too small, it may not be possible for the camera’s AF 
sensor to focus on it.  Please ensure the subject is in the AF frame 
before shooting. 
żZoomingŽ
Rotate the Rubber grip on the zoom ring to the desired position. 
PREVENTION OF FLARE AND GHOST 
Because of the extremely wide angle of view of this lens, flare and ghosting 
may occur much more easily than with other lenses.  When you take a 
picture with this lens, please pay special attention to flare and ghosting 
which can occur when shooting near or directly into the sun or other very 
bright lights. 
FLASH PHOTOGRAPHY 
Built-in flash of your camera may not cover angle of view of this lens, and 
this may cause light fall-off at the corners. When external flash is used, flip 
wide panel of your flashgun down to cover flash’s head, before taking 
picture. (This may not work with some flashguns, please test your 
equipment shootings beforehand) 
BASIC CARE AND STORAGE 
ŦAvoid any shocks or exposure to extreme high or low temperatures or to 
humidity. 
ŦFor extended storage, choose a cool and dry place, preferably with good 
ventilation. To avoid damage to the lens coating, keep away from 
mothballs or naphthalene gas. 
ŦDo not use thinner, benzine or other organic cleaning agents to remove 
dirt or finger prints from the lens elements. Clean by using a soft, 
moistened lens cloth or lens tissue. 
ŦThis lens is not waterproof. When you use the lens in the rain or near 
water, keep it from getting wet. It is often impractical to repair the internal 
mechanism, lens elements and electric components damaged by water. 
ŦSudden temperature changes may cause condensation or fog to appear 
on the surface of the lens. When entering a warm room from the cold 
outdoors, it is advisable to keep the lens in the case until the temperature 
of the lens approaches room temperature. 
TECHNICAL SPECIFICATIONS 
Lens construction 
11 – 15 
Angle of View 
114.5 – 75.7° 
Minimum Aperture 
22 
Minimum Focusing Distance 
0.24m (0.79 ft) 
Magnification 1:7.8 
Dimensions Dia.
gLength 75g105.7mm (2.95g4.16in) 
Weight 545g 
(19.2oz) 
Dimensions and weight include the SIGMA mount. 
ENGLISH
Wir danken Ihnen für das Vertrauen, das Sie uns mit dem Kauf dieses 
SIGMA Produktes erwiesen haben. Bitte lesen Sie sich diese Anleitung vor 
der ersten Benutzung des Gerätes aufmerksam durch. 
BESCHREIBURUNG DER TEILE (Abb.1) 
DC OBJEKTIVE 
Der Bildkreis dieser Objektive ist speziell für Digitalkameras mit 
Aufnahmesensoren bis zum APS-C Format berechnet. Dieses Design 
verleiht den Objektiven die optimalen Eigenschaften für den Einsatz an 
digitalen Kameras, zudem ermöglicht es die kompakte und leichte Bauweise. 
ŦWerden Objektive der DC-Serie an Digital-Kameras, deren Aufnahmesensoren 
größer als das APS-C Format sind oder an 35mm SLR Kameras 
eingesetzt, treten Vignettierungen im Bild auf. 
ŦDer sogenannte „Verlängerungsfaktor“ der Brennweite, der den optischen 
Eindruck äquivalent zum KB-Format ausdrückt, ergibt sich aus der Größe 
des Aufnahmesensors Ihrer Kamera.   
ANSETZEN AN DAS KAMERAGEHÄUSE 
An die Kamera angesetzt, funktioniert dieses Objektiv genauso automatisch wie 
lhr Normalobjektiv. Einzelheiten hierüber finden Sie in der Bedienungsanleitung 
zur Kamera. 
ŦHalten Sie die Kontakte und Kupplungselemente am Objektivanschluß 
stets sauber. Stellen Sie das Gerät z. Bsp. beim Objektivwechsel 
grundsätzlich nicht auf der Kontaktleiste ab, um eine Beschädigung der 
Kupplungselemente zu vermeiden. 
ŦUm Vignettierungen zu vermeiden, entfernen Sie vor dem Fotografieren nicht 
nur den Objektivdeckel, sondern auch auf jeden Fall den Adapterring (Abb.2). 
ŦFilter können nicht in an der Frontseite des Objektives befestigt werden. 
EINSTELLEN DER BETRIEBSART 
Das SIGMA Objektiv stellt nach dem Ansetzen an die Kamera alle 
Funktionen automatisch zur Verfügung. Einzelheiten entnehmen Sie bitte 
der Gebrauchsanleitung der Kamera. 
EINSTELLUNG VON SCHÄRFE UND BRENNWEITE 
Dieses Objektiv verfügt über einen eingebauten SIGMA Hyper Sonic Motor 
(HSM). Der HSM ermöglicht die schnelle und leise automatische 
Scharfeinstellung.
SIGMA AF und CANON AF
Für die automatische Scharfeinstellung schalten Sie den Fokussierschalter am 
Objektiv auf die “AF”-Position (Abb.3). Sollten Sie die Schärfe manuell 
einstellen wollen, schalten Sie den Fokussierschalter am Objektiv auf die “M”- 
Position. Sie können die Schärfe nun durch Drehen des Entfernungsrings einstellen.
NIKON AF, PENTAX AF und SONY
Für die automatische Scharfeinstellung schalten Sie die Kamera in den 
AF-Betrieb und schalten Sie den Fokussierschalter am Objektiv auf die 
AF”-Position (Abb.3). Sollten Sie die Schärfe manuell einstellen wollen, 
schalten Sie den Fokussierschalter am Objektiv auf die “M”-Position. Sie 
können die Schärfe nun durch Drehen des Entfernungsrings einstellen. 
‹ Hinweise zum Wechsel der Fokussierbetriebsart der Kamera entnehmen 
Sie bitte der Bedienungsanleitung der Kamera. 
‹ Bei Nikon, Pentax, und Sony Anschlüssen, kann der Autofokus nur mit 
Kameras benutzt werden, die Ultraschallmotoren, wie die HSM, 
unterstützen. Der Autofokus wird nicht funktionieren, wenn die Kamera 
diese Art von Motoren nicht unterstützt. 
‹ Dieses Objektiv kann auch manuell scharfgestellt werden, während die 
AF-Betriebsart eingestellt ist. Wenn die Kamera auf Einzelbild-AF (AF-S) 
eingestellt ist, können Sie, nachdem das Objektiv von der Automatik 
scharfgestellt wurde und zum Stillstand gekommen ist, die Schärfe durch 
Drehen am Fokussierring manuell einstellen. Der Auslöser muß hierbei 
halb durchgedrückt bleiben. 
‹ Bei manueller Fokussierung sollte die Schärfe auf der Mattscheibe 
eingestellt werden, da durch Temperaturschwankungen Abweichungen 
von der Entfernungsskala auftreten können. Dies gilt insbesondere für die 
Unendlich-Einstellung.
‹ Dieses Objektiv besitzt eine sehr kurze Brennweite und liefert eine große 
Tiefenschärfe vor und hinter dem Motiv. Aus diesem Grund kann die auf 
der Entfernungsskala angezeigte Entfernung von der tatsächlichen 
Entfernung zum Motiv abweichen. 
‹ Sollte das Motiv zu klein sein, kann der AF Sensor der Kamera unter 
Umständen die Schärfe nicht korrekt ermitteln. Stellen Sie sicher, dass 
sich das Motiv innerhalb des AF Meßfeldes befindet. 
żBRENNWEITENEINSTELLUNGŽ
Durch Drehen des Zoomringes wird die Brennweite eingestellt. 
VERMEIDUNG VON REFLEX UND NEBENBILDERN 
Aufgrund des extrem großen Bildwinkels dieses Weitwinkelobjektives, sind 
Reflexe und Nebenbilder sehr viel wahrscheinlicher als bei anderen Objektiven.
Wenn Sie Aufnahmen mit diesem Objektiv anfertigen, achten Sie bitte darauf,
daß kein direktes Sonnenlicht oder andere helle Lichtquellen ins Objektiv fallen. 
Kontrollieren Sie bereits das Sucherbild auf entsprechende Reflexe.
BLITZLICHTFOTOGRAFIE 
Der eingebaute Blitz Ihrer Kamera kann nicht den vollständigen Bildwinkel 
dieses Objektives ausleuchten, was zu Abdunklungen in den Bildecken 
führen kann. Wenn Sie ein externes Blitzgerät verwenden, setzen Sie bitte 
eine Weitwinkelstreuscheibe vor den Blitzkopf. Bei einigen Geräten kann 
dies nicht möglich sein, daher prüfen Sie Ihre Ausrüstung bitte im voraus. 
PFLEGE UND AUFBEWAHRUNG 
ŦSetzen Sie das Objektiv nicht harten Stößen, extrem hohen bzw. 
niedrigen Temperaturen oder hoher Luftfeuchtigkeit aus. 
ŦWählen Sie für längere Lagerung einen kühlen, trockenen und möglichst 
gut belüfteten Ort. Vermeiden Sie die Lagerung in der Nähe von 
Chemikalien, deren Dämpfe die Vergütung angreifen könnten. 
ŦVerwenden Sie zur Entfernung von Schmutz oder Fingerabdrücken auf 
Glasflächen keinesfalls Verdünner, Benzin oder andere organische 
Reinigungsmittel, sondern ein sauberes, feuchtes Optik-Reinigungstuch 
oder Optik-Reinigungspapier. 
ŦDas Objektiv ist nicht wassergeschützt. Sorgen Sie deshalb bei Aufnahmen 
im Regen oder in der Nähe von Wasser für ausreichenden Schutz. Die 
Reparatur eines Objektives mit Wasserschaden ist häufig nicht möglich! 
ŦTemperaturschocks können zum Beschlagen des Objektives und seiner 
Glasflächen führen. Beim Wechsel aus der Kälte in ein geheiztes Zimmer 
empfiehlt es sich, das Objektiv solange im Köcher oder der Fototasche zu 
belassen, bis es die Zimmertemperatur angenommen hat. 
TECHNISCHE DATEN 
Glieder – Linsen 
11 – 15 
Diagonaler Bildwinkel 
114.5 – 75.7° 
Kleinste Blende 
22
Naheinstellgrenze
0.24m 
Größter Abbildungsmaßstab
1:7.8 
Abmessungen Ø ×
Baulänge
75
g105.7mm 
Gewicht 545g
Abmessungen und Gewicht beziehen sich auf den SIGMA-Anschluß. 
DEUTSCH
1. Adapterring 
2. Entfernungsring 
3. Entfernungsskala 
4. Einstellindex 
5. Brennweitenring
6. Fokussierschalter 
7. Anschluß 
Nous vous remercions d’avoir choisi un objectif SIGMA. Pour en tirer le 
meilleur profit et le plus grand plaisir, nous vous conseillons de lire 
attentivement le mode d’emploi avant toute utilisation. 
DESCRIPTION DES ELEMENTS (Fig.1) 
OBJECTIF DC   
Ces objectifs sont spécialement étudiés pour une utilisation sur les boîtiers 
reflex numériques, leur cercle image correspondant à la taille des capteurs 
des appareils les plus courants. Leur conception spécifique les fait 
bénéficier de caractéristiques idéales pour les appareils numériques. 
ŦCet objectif ne doit pas être utilisé avec un appareil numérique dont le 
capteur est d'une taille supérieure au format APS-C ou sur un boîtier reflex 
135mm. Sinon un vignettage important apparaîtrait en périphérie de l'image. 
ŦEn cas d'utilisation avec les boîtiers numériques Sigma SD9, SD10, SD14 
ou SD15, l'angle de champ est équivalent à celui d'un zoom 13.6-27.2mm.
FIXATION SUR L’APPAREIL 
Lorsque l’objectif est fixé sur le boîtier, les automatismes fonctionnent 
comme avec vos objectifs habituels. Consultez éventuellement le mode 
d’emploi de l’appareil. 
ŦSur la monture se trouvent plusieurs contacts électriques et électroniques. 
Gardez-les bien propres pour garantir un bon fonctionnement. Ne posez 
jamais l’objectif sur sa base arrière pour éviter d’endommager ces éléments.
ŦIors de la prise de vue, n’omettez pas de retirer le porte-bouchon en plus 
du bouchon (Fig.2) afin d’éviter un vignettage intempestif. 
ŦAucun filtre ne se monte à l’avant de l’objectif. 
REGLAGE DU SYSTEME D’EXPOSITION 
Cet objectif Sigma fonctionne automatiquement dès qu’il est monté sur le 
boîtier.    Veuillez vous reporter au mode d'emploi de I’appareil. 
MISE AU POINT ET ZOOMING
Cet objectif est équipé de la motorisation à haute fréquence Sigma “Hyper 
Sonic Motor”(HSM). Elle rend la mise au point automatique rapide et silencieuse.
SIGMA AF et CANON AF
Pour une mise au point automatique, placez le sélecteur de mise au point 
en position “AF” (Fig.3). Pour une mise au point manuelle, placez le 
sélecteur en position “M” position, et ajustez le point en tournant la bague 
de mise au point.   
NIKON AF, PENTAX AF et SONY
Pour une mise au point automatique, mettez le boîtier en mode AF et 
placez le sélecteur de mise au point en position “AF” (Fig.3). Pour une mise 
au point manuelle, placez le sélecteur en position “M” position, et ajustez le 
point en tournant la bague de mise au point. 
‹ Veuillez vous référer au mode d'emploi du boîtier pour changer le mode 
de mise au point de l'appareil. 
‹ Dans les versions pour Nikon, Pentax et Sony, la mise au point AF n'est 
possible qu'avec les boîtiers permettant d'activer un moteur à ondes 
ultrasonique du type de celui de la motorisation HSM. L'AF est 
indisponible avec les autres boîtiers. 
‹ Cet objectif permet la mise au point manuelle, même en mode autofocus. 
Avec l’appareil en mode de mise au point "spot" (ONE SHOT)(AF-S), 
vous pouvez retoucher la mise au point manuellement après que l’objectif 
ait fait la mise au point automatiquement en maintenant le déclencheur 
enclenché à mi-course. 
‹ En cas d’utilisation de cet objectif en mise au point manuelle, il est 
recommandé de vérifier la qualité de la mise au point à partir du viseur. 
En effet, des écarts importants de température peuvent provoquer de 
légères modifications des composants intemes, qui font varier la position 
de la mise au point. Une tolérance particulière est prévue à cet effet en 
position infini. 
‹ Cet objectif possède une longueur focale courte qui génère une 
profondeur de champ importante et donc une grande plage de netteté de 
part et d’autre du sujet. De ce fait, il peut arriver que la position de mise 
au point AF ne corresponde pas à la distance indiquée sur le boîtier. 
‹ Il peut être impossible pour le capteur AF du boîtier de faire la mise au 
point sur un sujet trop petit. Assurez-vous que le sujet est dans la zone 
de mise au point avant de prendre la photo. 
Zooming
Tournez la bague de zoom sur la position voulue. 
PREVENTION DES LUMIERES PARASITES ET DES REFLETS 
Du fait de l’angle de vue extrèmement large de cet objectif, des lumières 
parasites et des reflets indésirables peuvent apparaître plus facilement 
qu’avec d’autres objectifs. Lors de la prise de vue, soyez attentif à ces lumières
et reflets qui peuvent se produire en particulier lors des contre-jours, avec 
des lumières latérales ou lorsque la luminosite est importante. 
PHOTOGRAPHIE AU FLASH   
Le flash intégré de votre boîtier peut ne pas couvrir l'angle de champ de cet 
objectif, ce qui peut engendrer un assombrissement des coins de l'image. 
En cas d'utilisation avec le flash intégré, il est recommandé d'utiliser 
l'élargisseur d'angle prévu à cet effet. (certains flashes pouvant ne pas 
couvrir l'angle de vue maximal, il est conseillé d'effectuer un test préalable) 
PRECAUTIONS ELEMENTAIRES ET RANGEMENT 
ŦNe pas exposer l’objectif aux chocs, ni à des températures extrèmes, ou 
à l’humidité. 
ŦSi l’objectif n’est pas utilisé pendant longtemps, choisir un endroit frais, sec 
et bien ventilé. Ne pas placer l’objectif près de la naphtaline ou des produits 
anti-mites afin de ne pas détériorer le revêtement multicouche des lentilles. 
ŦNe pas utiliser de dissolvant, d’essence ou autre matière organique pour le 
nettoyage de saletés ou d’empreintes de doigts sur les éléments optiques.
ŦCet objectif n’est pas étanche. Si vous l’utilisez par temps de pluie ou 
près de l’eau, veuillez à ne pas le mouiller. Les réparations du 
mécanisme interne, des éléments optiques et/ou des éléments 
électriques ne sont pas toujours possibles en cas de dommages.
ŦDes écarts soudains de température peuvent causer de la condensation 
ou de la buée peut apparaître sur la lentille frontale. Lorsque vous 
pénétrez dans un local chauffé en venant d’un extérieur froid, il est 
recommandé de placer l’objectif dans un étui jusqu’à ce que sa 
température avoisine celle du local.
CARACTERISTIQUES 
Construction de l’ objectif 
11 – 15 
Angle de champ 
114.5 – 75.7° 
Ouverture minimale 
22 
Distance minimale de mise au point 
0.24m 
Rapport de reproduction 
1:7.8 
Dimension: diamentre
glongueur 75g105.7mm 
Poids 545g 
Dimensions et poids donnés pour la monture SIGMA. 
FRANÇAIS
1. 
Porte-bouchon 
2. 
Bague des distances 
3. 
Echelle des distances 
4. 
Repère de distance 
5. 
Bague de zoom 
6. 
Sélecteur de mise au point
7. 
Baïonnette 
Wij stellen het op prijs dat u een Sigma objectief heeft aangeschaft.  Teneinde 
maximaal profijt en plezier van uw Sigma objectief te hebben, adviseren wij u 
deze gebruiksaanwijzing geheel door te lezen alvorens u het objectief gaat 
gebruiken. 
BESCHRIJVING VAN DE ONDERDELEN (fig.1) 
DC OBJECTIEVEN 
DC objectieven zijn speciaal ontwikkeld voor het gebruik op digitale camera’s. 
De beeldcircel van de DC objectieven correspondeert met de afmetingen van 
de digitale sensor van de meeste digitale camera’s. 
ŦDe DC objectieven zijn niet geschikt voor camera’s met een beeldsensor 
groter dan het APS-C formaat en 35mm SLR camera’s. In dit geval zal er 
vignettering optreden. 
ŦBij gebruik van de DC objectieven met de Sigma SD9, SD10 of SD14 zal de 
corresponderen beeldhoek 13.6-27.2mm zijn. 
BEVESTIGING OP DE CAMERABODY 
Wanneer uw Sigma objectief op de camerabody is bevestigd, zal het 
automatisch net zo functioneren als de originele objectieven. Lees hiervoor 
de gebruiksaanwijzing van uw camera. 
ŦOp de vatting bevindt zich een aantal electrische contacten en 
koppelstukken.  Deze moeten goed schoon worden gehouden teneinde 
van een goed contact verzekerd te zijn.  Plaats, bij het verwisselen van 
objectieven deze altijd met de voorzijde en niet met de vatting op tafel.  Dit 
ter voorkoming van beschadiging. 
ŦWanneer men een foto neemt, verwijder dan de lensdop en ook de adapter 
ring (fig.2) om vervloeiing van de achtergrond te voorkomen. 
ŦFilters kunnen niet vooraan de lens geplaatst worden. 
BELICHTINGSINSTELLING 
Wanneer een Sigma objectief op uw camerabody is bevestigd, functioneert 
dit geheel automatisch. Lees hiervoor de gebruiksaanwijzing van uw camera. 
SCHERPSTELLEN EN ZOOMEN
Deze lens heeft de ingebouwde Hyper Sonic Motor (HSM) van Sigma.  De 
HSM maakt snel en geluidloos automatisch scherpstellen mogelijk. 
Sigma AF en Canon AF
Om de autofocus functie te activeren dient u het schuifje op het objectief op 
de AF postitie te zetten (fig.3). Wilt u handmatig scherpstellen zet dan het 
schuifje op het objectief op de M positie. Vervolgens kunt u scherpstellen 
door aan de focusring te draaien. 
Nikon AF, Pentax AF en Sony
Om de autofocus functie te activeren dient u het schuifje op het objectief en 
de camera op AF positie te zetten (fig.3).  Wilt u handmatig scherpstellen zet 
dan het schuifje op het objectief op de M positie. Vervolgens kunt u 
scherpstellen door aan de focusring te draaien. 
‹ Raadpleeg a.u.b. de gebruiksaanwijzing van uw camera om bovengenoemde 
instellingen op uw camera te wijzigen. 
‹ Voor Nikon, Pentax en Sony vatting is het alleen mogelijk de AF te gebruiken 
met de camera welke de Ultrasonic Motor kan ondersteunen zoals HSM. De 
AF zal niet functioneren indien de camera/body dit niet ondersteunt. 
‹ Handmatig scherpstellen kan bij bit objectief ook in de autofocus stand.  Als 
de camera op “One-Shot” AF (AF-S) is ingesteld, kunt u de scherpstelling 
eventueel handmatig corrigeren nadat de autofocus scherpstelling z’n werk 
heeft gedaan, en u de ontspanknop half ingedrukt houdt. 
‹ Wanneer .u dit objectief op handmatige instelling gebruikt, raden wij u aan de 
correcte scherpstelling visueel in de zoeker vast te stellen. Dit vanwege een 
mogelijke scherpte verschuiving als gevolg van extreme temperatuurswijzigingen, 
waardoor meerdere lenscomponenten kunnen uitzetten. In het bijzonder bij 
instelling op oneindig dient hierop te worden gelet. 
‹ Dit objectief heeft een korte instelafstand en een enorme scherptediepte 
zowel voor als achter het onderwerp  Om deze reden is het soms mogelijk 
dat de focuspositie in AF niet overeenkomt met de positie op de 
afstandsschaal op de camera.
‹ Indien het onderwerp te klein is, is het mogelijk dat het AF systeem van de 
camera zich er niet op kan scherpstellen. Zorg er daarom voor dat het 
onderwerp binnen het AF instelpunt ligt.
ZOOMEN
Verdraai de zoomring naar de gewenste positie 
VOORKOMEN VAN REFLEXTIE EN ZWEEM 
Door de extreem brede beeldhoek van deze lens, kunnen reflextie en zweem 
gemakkelijker optreden dan bij ander lenzen.  Bij het fotograferen met dit 
objectief moet U bijzonder op reflextie en zweem letten die op kunnen treden 
wanneer U in de richting van of rechtstreeks in de zon of een fel licht 
fotografeert. 
FLITSOPNAMEN 
Flitsopnamen met de ingebouwde flitser van uw camera kunnen donkere 
randen/hoeken vertonen. Dit komt omdat de beeldhoek van het objectief 
groter is dan beeldhoek van de flitser. Indien u een externe flitser gebruikt 
dient u de flitser te voorzien van een groothoek diffuser (bij de Sigma flitsers 
kunt u deze eenvoudig, door de diffuser uit te trekken, voor de flitser klappen). 
Niet alle externe flitsers hebben een groothoek diffuser, het is dan aan te 
bevelen om vooraf enkele proefopnamen te maken. 
ONDERHOUD EN OPSLAG 
ŦVermijd vallen of stoten en stel het objectief niet bloot aan extreem hoge of 
lage temperaturen of hoge vochtigheid. 
ŦIndien het objectief voor langere tijd wordt opgeborgen, kies dan voor een 
koele, droge en bij voorkeur goed geventileerde plaats. Houd het objectief, 
om beschadiging van de lenscoating te voorkomen, weg van mottenballen 
of naftalinegas. 
ŦGebruik geen thinner, benzine of andere organische schoonmaakmiddelen
om vuil of vingerafdrukken van de lenselementen te verwijderen.  Gebruik 
daarvoor een speciaal lensdoekje of lenstissues. 
ŦDit objectief is niet waterbestendig.  Zorg er bij regen of in de buurt van 
water voor dat het niet nat wordt.  Lenselementen, interne mechanische 
delen en electrische componenten die door water zijn aangetast, zijn in de 
meeste gevallen niet tegen redelijke kosten te herstellen.
ŦPlotselinge temperatuur verandering kan condensatie veroorzaken op het 
oppervlak van de lens.  Bij het betreden van een warme kamer vanuit de 
koude buitenlucht, is het raadzaam het objectief in de tas te houden totdat 
de temperatuur van het objectief ongeveer gelijk is aan die van de 
kamertemperatuur.
TECHNISCHE GEGEVENS 
Lensconstructie (groepen – elementen) 
11 – 15 
Beeldhoek 
114.5 – 75.7° 
Kleinste diafragma 
22 
Kortste instelafstand 
0.24m 
Maximale vergrotings maatstaf 
1:7.8 
Afmetingen (diam.
glengte) 75g105.7mm 
Gewicht 545g 
Opgegeven afmetingen en gewicht zijn met SIGMA vatting.
NEDERLANDS
1. 
Adapter ring 
2. 
Scherpstelring 
3. 
Afstandschaal 
4. 
Index teken 
5. 
Zoomring 
6. 
Scherpstelkeuze schakelaar 
7. 
Vatting 
Le agradecemos la compra de este objetivo Sigma.  Para conseguir los 
mejores resultados de su objetivo lea atentamente este manual de 
instrucciones antes de utilizarlo. 
DESCRIPCION DE LOS COMPONENTES (fig.1) 
1. Aro Adaptador
2. 
Aro de enfoque 
3. 
Escala de distancias 
4. 
Línea de índice 
5. 
Aro del Zoom 
6. 
Selector de enfoque 
7. 
Montura 
OBJETIVO DC 
Estos objetivos han sido específicamente diseñados para cámaras digitales 
ya que su círculo de imagen coincide con el de los sensores de la mayoría 
de cámaras digitales réflex. Su diseño especializado los convierte en 
objetivos ideales para cámaras digitales. 
ŦLos sensores de imagen mayores que los que correspondan a APS-C no 
son aptos para las cámaras digitales de 35mm. Si se emplean 
provocarán un efecto de viñeteo sobre la superficie de la imagen. 
ŦSi emplea las cámaras digitales SD9, SD10, SD14 o SD15 de Sigma, el 
ángulo de visión del objetivo será de 13.6-27.2mm. 
CONEXION AL CUERPO DE CAMERA 
Cuando el objetivo se conecta a la cámara funciona del mismo modo que 
los objetivos originales. Consulte el manual de instrucciones de su cámara. 
ŦEn la superficie de la montura existen una serie de contactos eléctricos y 
acopladores. Manténgalos limpios para asegurar una correcta conexión. 
Para prevenir daños en el objetivo tenga especial cuidado al apoyarlo 
cuando cambie de óptica. 
ŦCuando tome una instantánea le agradeceremos que saque la tapa del 
objetivo y el aro adaptador (fig.2) para evitar viñeteos. 
ŦNo puede monter filtros en la parte frontal frontal del objetivo. 
MODO AJUSTE DE EXPOSICION 
Los objetivos Sigma funcionan automáticamente al conectarlos a su 
cámara.    Por favor, consulte el manual de su cámara. 
INTERRUPTOR DE BLOQUEO DEL ZOOM 
Este objetivo, diseñado por Sigma, incorpora un motor Hipersónico (HSM).   
Éste proporciona un enfoque rápido y silencioso. 
SIGMA AF y CANON AF
Para utilizar el autofoco, ponga el selector en la posición “AF” (fig.3).Si 
quiere enfocar manualmente ponga el selector en la posición “M”. Ajuste el 
foco moviendo el aro de enfoque. 
NIKON AF, PENTAX AF y SONY
Para utilizar el autofoco, ponga la cámara en el modo AF y ponga el 
selector de la óptica en la posición “AF” (fig.3). Si quiere enfocar 
manualmente ponga el selector en la posición “M”. Ajuste el foco moviendo 
el aro de enfoque. 
‹ Para cambiar el modo de enfoque de la cámara, mírelo en el manual de 
instrucciones de la cámara. 
‹ En las monturas Nikon, Pentax y Sony solo funcionará el AF con cuerpos 
que soporten los motores ultrasónicos, como los HSM o similares. En 
caso contrario el AF estará desactivado. 
‹ Este objetivo también permite el enfoque manual aunque esté en modo 
automático.  Con la cámara preparada para Modo Disparo AF (ONE 
SHOT) (AF-S) puede ajustar el enfoque manualmente después que el 
objetivo haya enfocado automáticamente (y se pare) mientras mantenga 
el botón disparador suavemente presionado. 
‹ Cuando utilice estos objetivos en modo de enfoque manual es 
recomendable comprobar visualmente por el visor cualquier cambio de 
enfoque. Esto es debido a que los cambios de temperatura causan que 
distintos elementos internos se expandan o contraigan (de modo que no 
coincida con la escala de distancias con la medición efectiva). Este efecto 
puede ser más ostensible en ajuste infinito. 
‹ Este objetivo tiene una longitud focal corta ofreciendo una gran 
profundidad de campo y una amplia área de enfoque tanto delante como 
detrás del sujeto. Por esta razón, la posición de enfoque con AF no 
puede coincidir con la posición de la Escala de Distancia en el cuerpo de 
la cámara. 
‹ Si el objeto es demasiado pequeño, el sensor AF de la cámara puede no 
enfocarlo. Por favor, asegúrese que el objeto está en el área AF antes de 
disparar. 
OPERACION ZOOM
Gire el aro del Zoom hasta la posición deseada. 
PREVENIR LOS DESTELLOS Y LAS SOMBRAS 
Debido al extremo ángulo de visión de este objetivo, los destellos y las 
sombras pueden aparecer en la toma con mayor facilidad que en otro tipo 
de ópticas.  Cuando efectúe las tomas tome especial cuidado con la luz 
directa del sol o luces brillantes. 
FOTOGRAFIA CON FLASH 
Podría ser que el flash incorporado de la cámara no cubriera el ángulo de 
visión de este objetivo, esto podría causar entradas de luz en los bordes. 
Cuando utilice un flash externo, bascule el panel angular de su unidad de 
flash para cubrir el cabezal antes de tomar una fotografía.    (Puede que no 
funcione con algunas unidades de flash, por favor compruebe su equipo 
antes de tomar fotografías). 
CUIDADOS BASICOS Y ALMACENAJE 
ŦEvite los golpes o la exposición a temperaturas extremas, altas o bajas, 
y/o humedad. 
ŦEn caso de almacenaje por un tiempo prolongado, elija un lugar fresco y 
seco, preferiblemente con buena ventilación. Para evitar daños en el 
tratamiento de los objetivos, aléjelos de las bolas o gas de naftalina. 
ŦNo utilice diluyente, gasolina u otros limpiadores orgánicos para limpiar la 
suciedad de los objetivos. Para limpiarlos utilice un paño de tela suave o 
limpia objetivos. 
ŦEstos objetivos no son impermeables. Cuando los utilice en la lluvia o 
cerca del agua, asegúrese de mantenerlo seco. Es prácticamente 
imposible reparar los mecanismos internos, elementos de cristal y 
componentes eléctricos dañados por el agua. 
ŦSi hay cambios súbitos de temperatura puede haber condensación o velo 
en la superficie del objetivo. Cuando entre en una habitación cálida, 
viniendo de un lugar frío, es recomendable mantener el objetivo en su 
caja hasta que su temperatura se asemeje a la de la habitación. 
CARACTERISTCAS 
Construcción del objetivo 
11 – 15 
Ángulo de visión 
114.5 – 75.7° 
Apertura mínima 
22 
Distancia mínima enfoque 
0.24m 
Ampliación 1:7.8 
Dimensiones (diám
glong) 75g105.7mm 
Peso 545g 
Dimensiones y peso incluyen montura SIGMA. 
ESPAÑOL
Vi ringraziamo della preferenza accordataci con l’acquisto del vostro nuovo 
obiettivo Sigma. Vi raccomandiamo di leggere attentamente le presenti 
istruzioni prima di cominciare a usarlo. Conoscendolo meglio, vi sarà facile 
ottenerne le migliori prestazioni e soddisfazioni. 
ELEMENTI PRINCIPALI (fig.1) 
OBIETTIVI DC 
Sono obiettivi costruiti apposta per le fotocamere digitali. Il loro cerchio di 
copertura corrisponde alle dimensioni dei sensori digitali usati nella maggior 
parte delle reflex digitali. Il loro schema ottico li rende particolarmente adatti 
alle macchine fotografiche digitali. 
ŦSensori d’immagine più grandi di quelli corrispondenti allo APS-C non 
possono essere usati nelle reflex digitali o nelle reflex 35mm. Se ciò 
avviene l’immagine risulta “vignettata” ai bordi. 
ŦNelle fotocamere digitali SD9, SD10, SD14 e SD15, il corrispondente 
campo visuale sarà di 13.6-27.2mm. 
APPLICAZIONE SUL CORPO MACCHINA 
Una volta che avrete inserito lo zoom nell’innesto della fotocamera, 
funzionerà automaticamente allo stesso modo di un qualsiasi altro obiettivo 
(v. istruzioni per l’uso della fotocamera). 
ŦLa superficie dell’innesto presenta un certo numero di contatti elettrici e altri 
elementi per il trasferimento di dati e informazioni. Vi raccomandiamo di 
curarne la pulizia. I contatti sono molto delicati. Durante le operazioni di cambio 
di ottica, appoggiate l’obiettivo su una superficie piana badando a rivolgerne in 
giù la parte della lente frontale per evitare di danneggiare i contatti in questione.
ŦQuando fotografate, dovete rimuovere il tappo dall’obiettivo e l’anello 
adattatore (fig.2), non solo il tappo dell’obiettivo, par evitare vignettature. 
ŦNon è possibile montare filtri nella parte frontale dell’obiettivo. 
IMPOSTAZIONE DEL MODO DI ESPOSIZIONE 
Una volta montato sulla fotocamera, l'obiettivo Sigma funziona 
automaticamente.    Si consultino le istruzioni per l'uso del corpo macchina. 
MESSA A FUOCO E MANOVRA DELLO ZOOM
Questo obiettivo incorpora un motore ipersonico (HSM), il quale permette 
una più veloce e silenziosa messa a fuoco automatica. 
SIGMA AF e CANON AF
Per attivare l’Autofocus, impostare la messa a fuoco scegliendo, 
sull’obiettivo, la posizione “AF” (fig.3). Quando si desidera mettere a fuoco 
manualmente, scegliere, sull’obiettivo, la posizione “M”. In questo caso si 
mette a fuoco ruotando la ghiera di messa a fuoco. 
NIKON AF, PENTAX AF e SONY
Per attivare l’autofocus impostare, sulla fotocamera, la modalità AF e 
scegliere, sull’obiettivo, la posizione “AF” (fig.3). Quando si desidera 
mettere a fuoco manualmente, scegliere, sull’obiettivo, la posizione “M”. In 
questo caso si mette a fuoco ruotando la ghiera di messa a fuoco. 
ŦConsultare il libretto d’istruzioni della fotocamera per variare la modalità di 
messa a fuoco. 
ŦPer attacchi Nikon, Pentax e Sony è possible usare solamente la modalità 
AF quando il corpo macchina riconosce il motore a ultrasuoni, come lo 
HSM. La modalità AF non è possible se il corpo macchina non riconosce 
questo tipo di motore. 
ŦQuesto obiettivo lascia la facoltà di mettere a fuoco manualmente persino 
ad autofocus inserito. Se infatti la fotocamera è predisposta per il modo di 
funzionamento One Shot AF (AF-S), non c’è che da premere a meta corsa 
il pulsante di scatto e da far intervenire il meccanismo di messa a fuoco 
automatica (con successivo arresto) per ottenere, meediante la ghiera di 
messa a fuoco manuale, la nitidezza “personalizzata” che si preferisce. 
ŦSe usate l’obiettivo con messa a fuoco manuale, accertatevi della nitidezza 
del quadro mediante osservazione diretta dell’immagine che si forma nel 
mirino. L’operazione è vivamente raccomandabile in considerazione degli 
scostamenti ai quall il piano di messa a fuoco può andar soggetto in caso di 
tori sbalzi di temperatura, par effetto dei quali diversi elementi ottici
dell’obiettivo possono dilatarsi fino a entrare in contatto reciproco. Per la 
regolazione sull’infinito è prevista una compensazione speciale. 
ŦQuesto obiettivo possiede una ridotta lunghezza focale e offre una grande 
profondità di campo con una ampia zona perfettamente a fuoco sia 
davanti, sia dietro il soggetto. Per questo motivo l’indicazione della 
distanza segnalata dall’Autofocus potrebbe non coincidere con la scala 
delle distanze indicata sul corpo.
ŦQuando il soggetto è troppo piccolo, la messa a fuoco automatica AF 
potrebbe non essere possible. Prima di scattare la foto assicurarsi che il 
soggetto cada nella zona di messa a fuoco.
MANOVRA DELLO ZOOM
Fate ruotare la presina di gomma sulla ghiera dello zoom sino a 
raggiungere la posizione desiderata. 
PREVENZIONE DI RIFLESSI PARASSITI E FALSE IMMAGINI   
A causa dell’estrema ampiezza dell’angolo di campo di questo obiettivo,
riflessi parassiti e false immagini possono verificarsi più facilmente rispetto ad 
altri obiettivi. Quando fotografate con questo obiettivo, prestate particolare 
attenzione a riflessi parassiti e false immagini che possono presentarsi 
quando puntate vicino o direttamente verso iI sole o altre luci molto chiare. 
FOTOGRAFIA CON IL FLASH 
Il flash incorporato nella fotocamera potrebbe non illuminare tutto il campo 
ripreso da questo obiettivo. Ciò causa una caduta di luce ai bordi. Quando, 
con questo obiettivo, usate un flash esterno, inserite il suo pannello diffusore, 
prima di scattare la foto. (Il pannello diffusore di alcuni flash non sempre 
copre il campo di ripresa. Scattate alcune foto di prova per verificarlo)
CURA E CONSERVAZIONE 
ŦProteggete l’obiettivo da cadute e colpi, ed evitate di esporlo ad alte 
temperature o umidità eccessiva. 
ŦIn previsione di un prolungato periodo di inutilizzo, conservate l’obiettivo in un
posto fresco, asciutto e, possibilmente, ben aerato. Evitate di esporlo a vapori di 
canfora o naftalina, che potrebbero deteriorame i delicati rivestimenti antiriflessi. 
ŦNon usate solventi, benzina o altri detergenti organici quando si tratta di 
eliminare dagli elementi ottici tracce di sporco o impronte digitali, Ripuliteli 
invece con un panno morbido inumidito o con una cartina per lenti. 
ŦL’obiettivo non è impermeabile. Fate che non si bagni quando lo usate 
sotto la pioggia o vicino all’acqua. Spesso i meccanismi interni, gli elementi 
ottici e i componenti elettrici vengono danneggiati irrimediabilmente 
dall’acqua, tanto da renderne impossibile qualsiasi riparazione. 
ŦImprovvisi sbalzi di temperatura possono favorire la formazione di 
condensa o provocare la velatura della lente frontale. Quando entrate in 
un vano riscaldato mentre fuori fa molto freddo, vi consigliamo di tenere 
l’obiettivo nella relativa custodia finché la sua temperatura non si sarà 
adattata alla temperatura ambiente. 
CARATTERISTICHE TECNICHE 
Costituzione ottica (Gruppi-El.) 
11 – 15 
Angoli di campo 
114.5 – 75.7° 
Apertura minima 
22 
Distanza min. messa fuoco 
0.24m 
Rapporto d’ingrandim. 
1:7.8 
Dimensioni (diametro 
˜ lunghezza)
75
˜105.7mm
Peso 545g 
Dimensioni e pesi s’intendono comprensivi di attacco SIGMA. 
ITALIANO
1. 
Anello adattatore 
2. 
Ghiera di messa a fuoco 
3. 
Scala delle distanze 
4. 
Indice di collimazione 
5. 
Ghiera di variazione della focale (zoom)
6. 
Selettore di messa a fuoco
7. 
Innesto