Voigtländer Hyper Wide-Heliar 10 mm f/ 5.6 Aspherical Lens Manual

Page of 2
●Bezeichnung der Teile
●部品詳細說明
●安裝 / 移除鏡頭
請參閱相機的說明書以正確地安裝 / 移除鏡頭。
* 安裝 / 移除鏡頭時,  請確定相機電源已關。
●主要規格
 NOKTON 25mm F0.95 TypeⅡ
●光圈操作選擇糸統 — 無段光圈開合及正常光圈開合設計
閣下可選擇以下兩種光圈操作模式 — 無段光圈開合及正常光圈開合
1. 把光圈環 ② 推向相機接環
2. 把光圈環 ② 轉動 180 度
3. 請確定三個指標 ⑤⑦⑪ 連成一線
* 如白色指標與光圈環 ②連成一線時,光圈已設定在正常模式。
指向黃色時﹐光圈已設定在無段模式。
焦    距
光圈比率
最小光圈
構    造
拍攝角度
光 圈 葉
最近對焦
微距比率
濾鏡口徑
最大口徑 
鏡 長
重    量
卡    口
其    它
25mm
1: 0.95
F16
8 組 11 片
47.3 °
10 片
0.17m
1: 3.9
φ52mm
φ60.6mm(不包括遮光罩)
70mm(不包括遮光罩)
435g(不包括遮光罩)
Micro Four Thirds 卡口
付有遮光罩(遮光罩蓋)
光圈模式切換環
NOKTON 25mm F0,95 TypeⅡ
NOKTON 25mm F0.95 TypeⅡ
NOKTON 25mm F0.95 TypeⅡ
●Anbringen / Wechsel des Objektivs
●Technische Daten
 NOKTON 25mm F0,95 TypeⅡ
Brennweite:
Öffnungsverhältnis:
Kleinste Blende:
Optischer Aufbau:
Bildwinkel:
Blendenlamellen
Kürzeste Entfernungseinstellung:
Makrobereich:
Filtergrösse:
Max. Durchmesser:
Länge:
Gewicht:
Anschluss:
Zubehör:
25mm
1:0,95
F16
11 Linsen in 8 Gruppen
47,3
10
0,17m
1:3,9
φ52mm
φ60,6mm(Ohne Sonnenblende)
70mm(Ohne Sonnenblende)
435g(Ohne Sonnenblende)
Micro Four Thirds Anschluss
Standard-Sonnenblende mit Deckel im
Lieferumfang
Selektives Blendenkontrollsystem
●Selektives Blendenkontrollsystem ‒ Klick-Modus und Stufenlos-Modus
Sie können beide Modi am Blendenkontrollring ‒ mit und ohne Klick-Stops ‒ wählen.
1. Drücken Sie den Blendenkontrollring ② in Richtung Kameraanschluss
2. Drehen Sie den Blendenkontrollring ② um 180 Grad
3. Achten Sie darauf, dass die 3 Anzeigen ⑤⑦⑪ eine Linie bilden
*Wenn die weisse Markierung auf dem Blendenkontrollring ② konform mit den 
Anzeigen ist, ist das Objektiv im Klick-Modus. Die gelbe Markierung zeigt die 
stufenlose Einstellung an.
●How to attach/detach the lens
Please refer to the instruction manual of your camera for how to 
attach/detach the lens.
*Please make sure to set the power of the camera to  OFF .
●Specifications
 NOKTON 25mm F0.95 TypeⅡ
Focal Length:
Maximum Aperture:
Minimum Aperture:
Lens Construction:
Angle of View:
Aperture Blades:
Minimum Focus:
Macro Ratio:
Filter Size:
Maximum Diameter:
Length:
Weight:
Mount:
Others:
25mm
1:0.95
F16
8 Groups 11 Elements
47.3
10
0.17m
1:3.9
φ52mm
φ60.6mm(Without Hood)
70mm(Without Hood)
435g(Without Hood)
Micro Four Thirds Mount
With standard lens hood(With hood cap)
Selective Aperture Control System
福倫逹
①Sonnenblende
②Blendenkontrollring
③Blendenring
④Entfernungseinstellring
⑤Entfernungsanzeige
⑥Anschluss
⑦Blendenanzeige
⑧Blendenskala
⑨Entfernungsskala
⑩Schärfenbereichsskala
⑪Anschlussanzeige
*Dieses Objektiv kann an einer Kamera mit Micro Four Thirds System 
Objektiv-Anschluss verwendet werden.
*Dieses Objektiv ist ein manuell einzustellendes Objektiv ohne elektronische 
Kopplung. Fokussieren funktioniert manuell, indem man die Kamera auf M 
(Manueller Betrieb) oder A (Blendenpriorität) einstellt. Bitte beachten Sie, dass 
andere Aufnahmeeinstellungen nicht sauber funktionieren können.
*Manuelles fokussieren kann deutlicher sein, wenn Sie das Bild am LCD Monitor 
vergrössern (Lupenmodus). Bitte beziehen Sie sich auf die Bedienungs-
anleitung Ihrer Kamera, wie man den Gegenstand auf dem LCD Monitor 
vergrössert.
*Wenn Sie das Objektiv verwenden, stellen Sie die Kamera bitte wie folgt ein:
- Nur für Panasonic Kameras: Auslösung ohne Objektiv auf „ON
- Die Kamera auf MF (manuelle Scharfeinstellung)
Bitte beziehen Sie sich auf die Bedienungsanleitung Ihrer Kamera, wie man die  
Betriebsart einstellt.
●Description of Parts
①Lens Hood
②Aperture Control Ring
③Aperture Ring
④Focusing Ring
⑤Distance Index
⑥Mount
⑦Aperture Index
⑧Aperture Scale
⑨Distance Scale
⑩Depth of Field Scale
⑪Mount Index
①遮光罩
②光圈模式切換環
③光圈環
④焦距環
⑤焦距指標
⑥卡口
⑦光圈指標
⑧光圈比例
⑨焦距比例
⑩景深比例
⑪卡口指標
*This lens can be mounted on the camera which is based on the Micro Four 
Thirds System lens mount.
*This lens is a manual focusing lens without electronic interface.
Focusing is manual by setting the camera to  M mode /  Manual mode  or  A 
mode /  Aperture priority mode .
Please note that other shooting modes may not work properly
*Manual focusing can be more precise by enlarging the image on LCD monitor.          
Please refer to the instruction manual of your camera for how to enlarge the 
subjects on LCD monitor.
*In order to use this lens, please set the camera as follows. 
・set  Shoot W/O lens  to  ON  (for Panasonic s cameras only)
・set focusing mode of the camera to  MF  
Please refer to the instruction manual of your camera for how to set the mode.
●Selective Aperture Control System ‒ Click-mode and Clickless-mode
You can choose both modes - with and without Click Stops - on the 
Aperture Control Ring.
1. Push the Aperture Control Ring ② towards the camera mount.
2. Turn the Aperture Control Ring ② 180 degrees.
3. Make sure to form 3 indexes ⑤⑦⑪ in line.
*If the white mark on the Aperture Control Ring ② is in line of 
indexes, the lens is in Click-mode. The yellow mark indicates the 
Clickless-mode.
*此鏡頭可安裝在 Micro Four Thirds 相機上。
*此鏡頭只可使用手動對焦,  沒有電子輔助。
此鏡頭只適用於“M”/ “手動模式”或 ”A”/ ”光圈先決模式 ”。
其它模式並不適用。
*影像可於相機 LCD 屏幕放大以提高手動對焦時的準確性。
請參閱相機的說明書有關以上操作 。
*配合此鏡頭之使用,  請把相機設定如下
・把 ”無鏡頭拍攝”設定至 ”開”。
・把對焦模式設定至 ”手動”。
請參閱相機的說明書有關以上操作。
OLYMPUS E-P1 E-P2 E-PL1 でご使用する場合
測光モードは〔中央重点測光〕または〔スポット測光〕で
ご使用ください。
〔デジタル EPS 測光〕は、状況により適正な露出が得ら
れない場合があります。
ご注意
ACHTUNG
Caution
注意
本製品は、大口径レンズの為、開放付近での撮影は、
被写界深度が狭くなります。さまざまな温度環境での
使用を考慮し、オーバーインフを設けてあります。
ピント合せの際にはご注意ください。
Owing to the fact that this is an ultra fast lens, the depth of 
field  is  extremely  shallow  when  it  is  used  at  wide  open 
aperture or close to it.
Change of ambient temperature can affect the focusing.
For compensation, you can focus slightly beyond infinity.
It is recommended that you use the focus confirmation which 
is available on most Micro 4/3 cameras.
Bitte bei Blende 0,95 genau fokussieren.
Durch die sehr hohe Lichtstärke von 0,95 ist die Tiefenschärfe 
extrem gering. Äussere Faktoren, wie z. B. schwankende 
Aussentemperaturen ‒ heiss oder kalt ‒ könnten den Fokus 
beeinflussen, deshalb können Sie leicht hinter unendlich 
fokussieren.
Wir empfehlen die Fokussierungshilfe zu benutzen, die bei 
den meisten MicroFourThirds Kameras verfügbar ist.
由於這是一枝擁有特大光圈的鏡頭 ,當光圈全開時或拍近
攝時 ,景深非常短而景物變得朦朧 。
周遭的環境如溫度變化也有可能影響對焦 。
稍稍後移將焦點移離無限遠可以稍稍補償誤差 。
建議使用 Micro 4/3 相機內的對焦確認功能 ,以確保對焦準確 。
Wenn das Objektiv an einer Olympus E-P1, E-P2 oder E-PL1 
verwendet wird, stellen Sie die Belichtungsmessart auf 
mittenbetonte Messung oder Spotmessung.
Saubere Aufnahmen können nicht erreicht werden, wenn die 
Einstellung „Digital ESP Messung  verwendet wird.
When using the lens on OLYMPUS E-P1, E-P2 and E-PL1, 
please set the exposure mode to  Center-weighted 
metering  or  Spot metering .
Proper exposure may not be achieved if setting is set at 
Digital ESP metering .
當此鏡頭跟 OLYMPUS E-P1, E-P2 and E-PL1 一 使用時 ,請把
測光模式設定至  
中央重點平均測光 或 重點測光 。
數碼 ESP 測光  或未能提供準確測光 。
●Anbringen der Sonnenblende
Schrauben Sie die Sonnenblende ① auf das Objektiv.
●Anbringen eines Filters
*Benutzen Sie nicht das Gewinde der Sonnenblende ① um einen Filter 
anzubringen, da dies zu Vignettierung führen kann. Dieses Gewinde 
dient nur zum Anbringen des Objektivdeckels.
1.Schrauben Sie den Filter (φ52mm) auf das Objektiv.
2.Schrauben Sie die Sonnenblende ① in das Filtergewinde, wenn  
Sie die Sonnenblende ① zusammen mit dem Filter benutzen.









Bitte beziehen Sie sich auf die Bedienungsanleitung Ihrer Kamera, 
wie das Objektiv angebracht und entfernt wird.
*Bitte stellen Sie sicher, dass die Kameraeinstellung auf „OFF  steht.
●Attaching Lens Hood
Screw the Lens Hood ① to the front of the lens.
●Attaching Filter
*Do not screw the filter into the thread on the Hood ①. 
This may cause vignetting. This thread is only for attaching the caps.
1.Screw the filter (φ52mm) to the front of the lens.
2.Screw the Lens Hood ① into the thread of the filter when using 
the Hood ① together with the filter.
●安裝遮光罩
於鏡頭前端,  把遮光罩 ① 扭上。
●濾鏡安裝
* 請勿把濾鏡裝上遮光罩 ① 上,  否則會出現黑角。
遮光罩 ① 上只可以安裝鏡頭蓋
1. 將濾鏡 (52mm) 裝上鏡頭。
2. 如遮光罩 ① 跟濾鏡一同使用,  請把遮光罩安裝在濾鏡上。