Voigtländer Heliar 40 mm f/ 2.8 Lens Manual

Page of 2
●Bezeichnung der Teile
   
明書以
   
   
  
T
 
 F
   有 光
下可
 將光
 
 向
機接
方向
 
 
標 
 
是有
  
    
    
光 
 
 
    
    
    
F
 
φ
φ
Micro Four Thirds
NOKTON 42,5mm F0,95
NOKTON 42.5mm F0.95
T
 
 F
●Anbringen / Wechsel des Objektivs
Bitte beziehen Sie sich auf die Bedienungsanleitung Ihrer Kamera, 
wie das Objektiv angebracht und entfernt wird.
*Bitte stellen Sie sicher, dass die Kameraeinstellung auf „OFF  steht.
●Technische Daten
 NOKTON 42,5mm F0,95
Brennweite:
Öffnungsverhältnis:
Kleinste Blende:
Optischer Aufbau:
Bildwinkel:
Blendenlamellen
Kürzeste Entfernungseinstellung:
Makrobereich:
Filtergrösse:
Max. Durchmesser:
Länge:
Gewicht:
Anschluss:
Zubehör:
42,5mm
1:0,95
F16
11 Linsen in 8 Gruppen
30,5
10
0,23m
1:4,0
φ58mm
φ64,3mm(Ohne Sonnenblende)
74,6mm(Ohne Sonnenblende)
571g(Ohne Sonnenblende)
Micro Four Thirds Anschluss
Standard-Sonnenblende mit Deckel im
Lieferumfang
Selektives Blendenkontrollsystem
●Selektives Blendenkontrollsystem ‒ Klick-Modus und Stufenlos-Modus
Sie können beide Modi am Blendenkontrollring ‒ mit und ohne Klickstops ‒ wählen.
1. Drücken Sie den Blendenkontrollring ② in Richtung Kamera-Anschluss.
2. Drücken und drehen Sie den Ring um 180 Grad ‒ beide Richtungen sind OK.
3. Drehen Sie den Ring nochmals bis Sie das Klickstop-Geräusch hören.
*Sollte die weisse Markierung auf der Oberseite der Blendenskala sein, ist das 
Objektiv im Klickmodus. Die gelbe Markierung zeigt den Stufenlos-Modus an.
●How to attach/detach the lens
Please refer to the instruction manual of your camera for how to 
attach/detach the lens.
*Please make sure to set the power of the camera to  OFF .
●Specifications
 NOKTON 42.5mm F0.95
Focal Length:
Maximum Aperture:
Minimum Aperture:
Lens Construction:
Angle of View:
Aperture Blades:
Minimum Focus:
Macro Ratio:
Filter Size:
Maximum Diameter:
Length:
Weight:
Mount:
Others:
42.5mm
1:0.95
F16
8 Groups 11 Elements
30.5
10
0.23m
1:4.0
φ58mm
φ64.3mm(Without Hood)
74.6mm(Without Hood)
571g(Without Hood)
Micro Four Thirds Mount
With standard lens hood(With hood cap)
Selective Aperture Control System
福倫逹
①Sonnenblende
②Blendenkontrollring
③Blendenring
④Entfernungseinstellring
⑤Entfernungsanzeige
⑥Anschluss
⑦Sonnenblenden-Fixierschraube
⑧Blendenanzeige
⑨Blendenskala
⑩Entfernungsskala
⑪Schärfenbereichsskala
⑫Anschlussanzeige
⑬Sonnenblenden-Anschlussring
*Dieses Objektiv kann an einer Kamera mit Micro Four Thirds System 
Objektiv-Anschluss verwendet werden.
*Dieses Objektiv ist ein manuell einzustellendes Objektiv ohne elektronische 
Kopplung. Fokussieren funktioniert manuell, indem man die Kamera auf M 
(Manueller Betrieb) oder A (Blendenpriorität) einstellt. Bitte beachten Sie, dass 
andere Aufnahmeeinstellungen nicht sauber funktionieren können.
*Manuelles fokussieren kann deutlicher sein, wenn Sie das Bild am LCD Monitor 
vergrössern (Lupenmodus). Bitte beziehen Sie sich auf die Bedienungs-
anleitung Ihrer Kamera, wie man den Gegenstand auf dem LCD Monitor 
vergrössert.
*Wenn Sie das Objektiv verwenden, stellen Sie die Kamera bitte wie folgt ein:
- Nur für Panasonic Kameras: Auslösung ohne Objektiv auf „ON
- Die Kamera auf MF (manuelle Scharfeinstellung)
Bitte beziehen Sie sich auf die Bedienungsanleitung Ihrer Kamera, wie man die  
Betriebsart einstellt.
●Description of Parts
①Lens Hood
②Aperture Control Ring
③Aperture Ring
④Focusing Ring
⑤Distance Index
⑥Mount
⑦Hood Fixing Screw
⑧Aperture Index
⑨Aperture Scale
⑩Distance Scale
⑪Depth of Field Scale
⑫Mount Index
⑬Hood Attachment Ring

⑬ 光 接
*This lens can be mounted on the camera which is based on the Micro Four 
Thirds System lens mount.
*This lens is a manual focusing lens without electronic interface.
Focusing is manual by setting the camera to  M mode /  Manual mode  or  A 
mode /  Aperture priority mode .
Please note that other shooting modes may not work properly
*Manual focusing can be more precise by enlarging the image on LCD monitor.          
Please refer to the instruction manual of your camera for how to enlarge the 
subjects on LCD monitor.
*In order to use this lens, please set the camera as follows. 
・set  Shoot W/O lens  to  ON  (for Panasonic s cameras only)
・set focusing mode of the camera to  MF  
Please refer to the instruction manual of your camera for how to set the mode.
●Selective Aperture Control System ‒ Click-mode and Clickless-mode
You can choose both modes - with and without Click Stops - on the 
Aperture Control Ring.
1. Push the Aperture Control Ring ② towards the camera mount.
2. Push and Turn the Ring 180 degrees. Both directions are fine.
3. Turn the Ring again until you can hear the Click Stop sound.
*If the white mark on the Aperture Scale ⑧ is on the top, the lens is in 
Click-mode. The yellow mark indicates the Clickless-mode.
*此
Micro Four Thirds 
*此
可使用
  
用於 M  
  光
並不
*
可於
明書有
 
合此
之使用   
如下
・ 對
明書有






●Anbringen der Sonnenblende
Lösen Sie die Sonnenblenden-Fixierschraube ⑦ und ziehen Sie den 
Sondenblenden-Anschlussring ⑬ aus der Sonnenblende ①. Schrauben Sie den 
Sonnenblenden-Anschlussring ⑬ auf das Objektiv. Setzen Sie die Sonnenblende 
① auf den Sonnenblenden-Anschlussring ⑬ und fixieren Sie diese mit der 
Sonnenblenden-Fixierschraube ⑦.
Die Sonnenblende ① kann zur Lagerung und Transport umgekehrt an den 
Sonnenblenden-Anschlussring ⑬ angebracht werden. Der Objektivdeckel kann 
an das Gewinde* innerhalb des Sonnenblenden-Anschlussringes ⑬ angebracht 
werden.
*Das Gewinde dient nur um den Objektivdeckel anzubringen (nicht um Filter 
anzubringen)
●Attaching Hood
Unfix the Hood Fixing Screw ⑦ and pull the Hood Attachment Ring ⑬ 
out of Lens Hood ①. Screw the Hood Attachment Ring ⑬ onto Lens. 
Put the Lens Hood ① onto Hood Attachment Ring ⑬ and fix it by 
tighten the Hood Fixing Screw ⑦.
The Lens Hood ① can be reverse-mounted on the Hood Attachment 
Ring ⑬ for storage and portability.
The lens cap can be put on the thread inside Hood Attachment Ring ⑬. 
*This thread is only for attaching the lens cap (not for attaching filters).
  
  
⑬   
  以
可以
不可以
ご注意
ACHTUNG
Caution
注意
Wenn das Objektiv an einer Olympus Kamera verwendet wird, 
stellen Sie die Belichtungsmessart auf mittenbetonte Messung 
oder Spotmessung.
Saubere Aufnahmen können nicht erreicht werden, wenn die 
Einstellung „Digital ESP Messung  verwendet wird.
OLYMPUS カメラでご使用する場合測光モードは〔中央重
点測光〕または〔スポット測光〕でご使用ください。
〔デジタル ESP 測光〕は、状況により適正な露出が得られな
い場合があります。
When using the lens on OLYMPUS Camera,
please set the exposure mode to  Center-weighted metering  or 
Spot metering .
Proper exposure may not be achieved if setting is set at  Digital 
ESP metering .
本製品は、大口径レンズの為、開放付近での撮影は、被写
界深度が狭くなります。さまざまな温度環境での使用を考
慮し、オーバーインフを設けてあります。
ピント合せの際にはご注意ください。
Owing to the fact that this is an ultra fast lens, the depth of field is 
extremely shallow when it is used at wide open aperture or close 
to it.
Change of ambient temperature can affect the focusing.
For compensation, you can focus slightly beyond infinity.
It is recommended that you use the focus confirmation which is 
available on most Micro 4/3 cameras.
Bitte bei Blende 0,95 genau fokussieren.
Durch die sehr hohe Lichtstärke von 0,95 ist die Tiefenschärfe 
extrem gering. Äussere Faktoren, wie z. B. schwankende 
Aussentemperaturen ‒ heiss oder kalt ‒ könnten den Fokus 
beeinflussen, deshalb können Sie leicht hinter unendlich 
fokussieren.
Wir empfehlen die Fokussierungshilfe zu benutzen, die bei den 
meisten MicroFourThirds Kameras verfügbar ist.
由於這是一枝擁有特大光圈的鏡頭 ,當光圈全開時或拍近攝
時 ,景深非常短而景物變得朦朧 。
周遭的環境如溫度變化也有可能影響對焦 。
稍稍後移將焦點移離無限遠可以稍稍補償誤差 。
建議使用 Micro 4/3 相機內的對焦確認功能 ,以確保對焦準確 。
使用此鏡頭,請把 Olympus 相機上的測光模式設定
至″ 中央重點平均測光″ 或″重點測光″。″數碼 ESP 測光″ 或未能
提供準確測光。



φ
  否則會
●Attaching Filter
Screw the filter (φ58mm) onto the lens.
*Do not use the thread on the Hood Attachment Ring ⑬
for attaching filters as it can cause vignetting.
●Anbringen eines Filters
Schrauben Sie den Filter (φ58mm) auf das Objektiv.
*Benutzen Sie nicht das Gewinde des Sonnenblenden-
Anschlussrings ⑬ um einen Filter anzubringen, da dies zu 
Vignettierung führen kann.