Eberle Room thermostat Surface-mount 24 h mode 5 up to 30 °C 101110151102 Leaflet

Product codes
101110151102
Page of 2
Montage- u. Bedienungsanleitung
für Raumtemperaturregler
Dieses Gerät darf nur durch einen Fachmann gemäß dem Schaltbild im
Gehäusedeckel installiert werden. Dabei sind die bestehenden Sicherheits-
vorschriften zu beachten.
Ö
w ird durch entsprechenden Einbau (nach VDE 0100) und der Montage
auf einen ebenen, nicht leitenden und nichtbrennbaren Untergrund er-
füllt.
Dieser unabhängig montierbare elektronische oder elektromechanische
Raumtemperaturregler dient zur Regelung der Temperatur ausschließlich in
troc kenen und geschlossenen Räumen mit üblicher Umgebung. Außerdem ist
er gemäß VDE 0875 bzw. EN 55014 funkentstört und ar beitet nach der Wir-
kungsweise 1 C.
Beim Drehen des Temperatureinstellknopfes liegt der Schaltpunkt tiefer als
beim selbstständigen Regeln des Temperaturreglers. Die Schaltpunktgenau-
igkeit ist erst nach ca. 1-2 Stunden Betriebsdauer erreicht.
Zul. rel. Raumfeuchte:  . . . . . . . . . . . . . . . . max 95%, nicht kondensierend
Bemessungsstoßspannung   . . . . . . . . . . . 4 KV
Temperatur für die Kugeldruckprüfung   . . . 75°C
Spannung und Strom für Zwecke der   . . . . 230 V; 0,1 A
EMV-Störaussendungsprüfungen 
Instrucciones de montaje y uso
para termostatos
Este termostato debe ser instalado unicamente por personal cualificado
según el esquema de conexiòn en el interior de la tapa, observando las nor-
mas de seguridad existentes.
Ö
Se cumple cuando está correctamente empotrado (según VDE 0100) y
montado sobre una base plana no conductora y no inflamable.
Este reguladores de temperatura ambiente electrónicos o electromecánicos
sirve exclusivamente para la regulación de la temperatura en locales cerrados
y secos con un ambiente normal. Además se cumple la normativa VDE 0875
de protección de interferencias, ó EN 55014 y trabaja de acuerdo al modo 1 C.
Al girar manualmente et mando de ajuste de temperatura et punto de cone-
xión es más bajo que de regulación por el  mismo termostato. La precisión de
la conmutación solo se  alcanzará después de 1 a 2 horas de funcionamiento.
La humedad relativa admitida:  . . . . . . . . . . . . . máx. 95 %, sin condensar
Tensión de corriente asignada  . . . . . . . . . . . . . . 4 KV
Temperatura para ensayo de dureza Brinell  . . . . 75°C
Tensión y corriente para control de  . . . . . . . . . . 230V; 0,1 A
compatibilidad electromagnética
Istruzioni per l’installazione e l’uso dei
termostati ambiente
L’apparecchio deve essere installato da tecnico qualificato  secondo lo sche-
ma elettrico riportato all’interno del coperchio della scatola. Devono essere
rispettate le norme di sicurezza in vigore.
Ö
si ottiene con una adeguata installazione (secondo le norme VDE 0100)
ed il montaggio su superficie piana, non conduttiva e non infiammabile.
Questo regolatori di temperatura ambiente elettronici o elettromeccanici
deve essere impiegato esclusivamente in locali chiusi e non umidi ed è protet-
to contro le radio interference secondo le  norme VDE 0875 o EN 55014 con
grado di efficienza 1 C.
Il differenziale è più elevato quando si ruota manualmente la manopola della
temperatura rispetto all’operazione in automatico. Il punto di intervento esatto
si raggiunge dopo 1-2 ore di impiego.
Umidità relativa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95 % max, senza 
condensa
Tensione nominale impulsiva . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 KV
Temperatura per la verifica di durezza alla sfera . . . . . . 75°C
Tensione e corrente per le verifiche  . . . . . . . . . . . . . . . 230 V; 0,1 A
di compatibilità elettromagnetica
Návod k použití pro 
termostaty série
CZ
POZOR!!
Přístroj smí být instalován pouze odborníkem podle schématu zapojení v
krytu přístroje. Pří instalaci musí být dodrženy stávající normy a bezpeč-
nostní předpisy.
Ö
Lze dosáhnout splněním podmínek (VDE 0100) při  
ins talaci a
montáží na rovný, nevodivý a nehořlavý podklad.
Tento elektronické nebo elektromechanické regulátory teploty v místnosti
slouží k regulaci teploty v suchých, uzavřených prostorech s normálním
prostředím. Odrušení odpovídá normě EN 55014 v kategorii 1 C.
Při otáčení regulačním knoflíkem leží bod spínání níže než pří vlastní re-
gulaci. Udávaná přesnost regulace je dosažena asi po 1-2 hodinách pro-
vozu.
Max. rel. vlkost  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95% - nekondenzující voda
Domezovací rázové napětí  . . . . . . . . . . . . . . 4 KV
Teplota pro kontrolu kulového tisku:   . . . . . . 75 ˚C
Napětí a proud pro účely kontroly rušivých  . 230V; 0,1 A
vysílání elektromagnetické kompatibility
Instrukcja montażu i obsługi
termostatów pokojowych
Urządzenie musi być zamontowane przez osobę doswiadc zoną zgodnie
ze schematem polączeń znajdującym się wewnątrz obudowy. Wszystkie
obowiązujace przepisy bezpieczeństwa muszą być zachowane.
Ö
Wymaga dodatkowej instalacji (zgodnie z VDE 0100), umocowanej
na gladkiej, nie przewodzącej i nie palnej powierzchni.
Ten elektroniczne lub elektromechaniczne regulatory temperatury po-
mieszczenia  który może być zamontowany niezależnie, kontroluje tempe-
raturę otoczenia w suchych pomieszczeniach. Posiada radiowy eliminator
zakłóceń zgodnie z normą VDE 0875 lub EN 55014 i skuteczność 1 C.
Kiedy pokręiło regulatora obraca się w systemie automatycznym, stopień
przełączenia jest niższy. Dokładny stopień przełąc zenia zostanie osia-
gniety wtedy, gdy czas klimatyzacji osíagníe I do 2 godzín.
Odpowiedni stopień wilgotności  . . . . . . . . . . maksimum 95 % bez
kondensacji
Pomiar napięcia uderzeniowego  . . . . . . . . . . 4 kV
Temperatura kontroli ciśnienia kulkowego  . . . 75 ˚C
Napięcie i prąd dla celów EMV-kontroli   . . . . . 230 V; 0,1 A
zgodliwości zakłuceń elektromagnetycznych
Montering- og betjeningsveiledning
for termostater
Elektriske installasjoner skal utføres fagmessig av godkjent installatør med
øvede montører og i henhold til gjeldende forskrifter. Tilkoplingsdiagram
fremgår av dekselets underside.
Ö
og tilfredsstillelse av VDE 0100 oppnås ved riktig montering på jevn,
isolerende og ikke brennbar overflate. Elektroniske og elektromekanis-
ke romtermostater er konstruert kun for temperaturkontroll i tørre rom
med normale driftsforhold. Kravene til radiostøy er oppfylt i henhold til
VDE 0875 og EN 55014-1. 
Innstilt temperatur er noe lavere når reguleringsrattet dreies manuelt enn ved
automatisk drift. Nøyaktig koplingspunkt oppnås etter 1 - 2 driftstimer. Te-
kniske opplysninger og bruksinformasjon fremgår av våre kataloger. 
Relativ fuktighet   . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . maks. 95% RH 
(uten kondensering)
Nominell støtspenning   . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 KV 
Brinell prøvetemperatur   . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 °C 
Spenning og strøm for EMC-prøving   . . . . . . . . . 230 V; 0,1 A
Monterings-og betjeningsvejledning
for rumtermostat
Rumtermostaterne skal installeres af en autoriseret el-installatør i henhold til
forbindelsesdiagrammer på indersiden af termostatens låg og under hensyn
til det gældende stærkstrømsreglement.
Ö
Vil ved indbygning og montering på et lige, ikke ledende og brænd-
hæmmende underlag opfylde VDE 0100.
Elektronisk eller elektromekanisk rumtermostat bruges til regulering i tørre og
lukkede roum med normale omgivelser, og har radiointerferens undertrykkel-
se i hennold til VDE 0875 og EN 55014.
Skiftepunktet er lavere når knappen drejes manuelt end under normal drift
når termostaten skifter automatisk. Det korrekte skiftepunkt opnås først efter
1-2 timers drift.
Relativ fugtighed  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Max 95% 
uden kondens
Dimensioneringsstødspænding  . . . . . . . . . . . . . . . . 4 kV
Temperatur for Brinell-hårdhedsprøvning  . . . . . . . . 75 °C
Spænding og strøm til test af støjemission i  . . . . . . . 230 V; 0,1 A
forbindelse med elektromagnetisk kompatibilitet
Montage- en gebruikershandleiding
voor de kamerthermostaat
Dit apparaat mag, met inachtneming van de geldende voorschriften, alleen
door een vakman geinstalleerd worden volgens het schakelschema in de be-
huizing.
Ö
wordt door bijpassende inbouw (volgens VDE 0100) en de montage op
een vlakke, niet geleidende en niet brandbare ondergrond verwezenli-
jkt.
Deze elektronische of elektromechanische ruimtetemperatuurregelaars dient
als regeling van uitsluitend droge en gesloten ruimten met  normale omge-
ving. Bovendien is hij volgens VDE 0875 resp. EN 55014 ontstoord en werkt
volgens voorbeeld 1 C.
Bij het draaien van de temperatuurinstelknob ligt het schakelpunt lager als bij
het zelfstandig regelen van de thermostaat. De nauwkeurigheid van het scha-
kelpunt wordt na ca. 1-2 uren bereikt.
Toelaatbare relatieve vochtigheit  . . . . . . . . . . max. 95 %, geer. 
condensvorming
Nominale stootspanning  . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 KV
Temperatuur voor hardheidsmeting   . . . . . . . . . 75 °C
volgens Brinell
Spanning en stroom voor onderzoek  . . . . . . . . . 230 V; 0.1 A
EMV-storingsemissie
Hounetermostaattien asennus-
ja käyttöohjeet
FIN
Tämän säätimen saa asentaa ainostaan sähköalan ammattimies noudattaen
sähköturvallisuutta koskevia määräyksiä. Kytkentäkaava on kotelon kannen
sisäpuolella.
Ö
saavutetaan (VDE 0100) asentamalla tasaiselle, ei-johtavalle ja pala-
mattomalle alustalle.
Tämä elektronisia tai elektromekaanisia huonetermostaatteja säätää
lämpötilan kuivissa tiloissa ja siinä on radiohäirintäsuojaus normien VDE 0875
tai EN 55014 mukaisesti ja luokka 1 C.
Kytkentäpiste om matalampi säätönuppia kääntäessä kuin  automaattisessa
toiminassa. Oikea kytkentäpiste saavutetaan vasta n. 1…2 tunnin käytön jäl-
keen.
Suhteellinen kosteus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . maks. 95 % ilman 
kondensointia
Mitoitussyöksyjännite  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 kV
Brinell-kovuuskokeen lämpötila  . . . . . . . . . . . . 75 °C
EMC-häiriönkestomittauksen jännite ja virta  . . . 230 V; 0,1 A
Mounting and operating instructions
for room thermostats
This unit must be mounted by an expert, according to the wiring diagram insi-
de the housing cover. The existing safety regulations must be observed.
Ö
Will be met by corresponding installation (acc. to VDE 0100) and by fit-
ting on smooth and non-conductive and non-flammable surface.
This electronic or electromechanic room temperature controllers which can
be mounted independently is for controlling normal ambient temperature in
dry, enclosed rooms only. It has radio interference suppression in accordance
with VDE 0875 or EN 55014 and operates to efficiency 1 C.
The switching point is lower when temperature control knob is turned than in
automatic operation. The exact switching point is reached only after a climati-
sation period of approx. 1-2 hours.
Relative humidity  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . max. 95 % without con-
densation
Rated impulse voltage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 KV
Brinell test temperature . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75°C
Voltage and current for EMC emitted  . . . . . . . . . 230 V; 0.1 A
interference testing
Notice de montage et d’utilisation
des thermostats
Cet appareil ne peut être installé que par un professionnel  selon le schéma à
l’interiéur du couvercle et en respectant les règles de l’art.
Ö
est garantit par un montage encastré conforme (VDE 0100) et par un
montage sur un fond plat, non conducteur et ininflammable.
Ce régulateurs de température ambiante électroniques ou électromécani-
ques, est destiné à réguler la température de locaux secs, fermés dans un en-
vironnement normal. Il est anti-parasité selon la norme VDE 0875, EN 55014,
et fonctionne selon le mode 1 C.
Le point de déclenchement est inférieur lorsqu’on tourne le bouton que lors du
fonctionnement automatique. Le point de déclenchement correct n’est attoint
qu’au bout d’une à deux heures de fonctionnement.
Humidité relative . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . max. 95 %
sans condensation
Surtension transitoire dimensionnée  . . . . . . . . . 4 KV
Température d’essai Brinell   . . . . . . . . . . . . . . . 75 °C
Tension et courant de contrôle de
compatibilité électromagnétique  . . . . . . . . . . . . 230 V; 0,1 A
Monterings-och skötselföreskrifter
för rumstermostater
Denna termostat får endast installeras av fackman, enligt kopplingsschemat
på insidan av täcklocket. Gällande säkerhetsföreskrifter måste följas.
Ö
uppfylls genom lämplig inbyggnad (enl VDE 0100) och montage på ett
jämnt, icke ledande och icke brännbart underlag.
Denna elektroniska eller elektromekaniska rumstemperaturregulatorer är av-
sedd för att reglera temperaturen uteslutande i torra rum med normal omgiv-
ning. Den är radioavstörd enligt VDE 0875 alt EN 55014 och arbetar enligt ver-
kningssätt 1 C.
Thermostaten växlar vid en lägre punkt då ratten vrids manuellt än då den
växlar automatiskt. Den exakta växlingspunkten nås först efter ca 1-2 tim-
mars drift.
Relativ fuktighet  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . max 95 % utan konden sation
Stötspänning  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 KV 
Temperatur för kultrycksprovet  . . . . . . . . . 75 °C
Spänning och ström för att kontrollera  . . . . 230 V; 0,1 A
EMK-störsändning 
U 468
931
002
195
-0
5
ÈÍÑÒÐÓKÖÈß ÏÎ ÌÎÍÒÀÆÓ
ÐÅÃÓËßÒÎÐÀ ÒÅÌÏÅÐÀÒÓÐÛ,
ÓÑÒÀÍÀÂËÈÂÀÅÌÎÃÎ Â
ÏÎÌÅÙÅÍÈßÕ

Ïðîâåäåíèå ðàáîò ïî óñòàíîâêå äàííîãî
ïðèáîðà äîëæíî îñóùåñòâëÿòüñÿ òîëüêî
ñïåöèàëèñòîì â ñîîòâåòñòâèè ñ ýëåêòðî  ñõ å -
ìîé, ïðèâåäåííîé íà âíóòðåííåé ñòîðîíå
êðûøêè êîðïóñà. Ïðè ýòîì ñëåäóåò ñîá ëþ -
ä àòü èìåþùèåñÿ ïðàâèëà áåçîïàñíîñòè.
Ö
îáåñïå÷èâàåòñÿ ñîîòâåòñòâóþùèì ìî í -
ò  àæîì (ñîãëàñíî VDE 0100) è óñòàíî â -
êîé íà ðîâíîé, íåïðîâîäÿùåé è íåñãî -
ðàåìîé ïîâåðõíîñòè.
Äàííûé çëåêòðîííûé èëè çëåêòðîìåõàíè÷å -
ñêèé ðåãóëÿòîð òåìïåðà òóðû â ïîìåùåíèè,
êîòîðûé ìîæíî óñòàíàâëèâàòü â ëþáîì
ìåñòå, ïðåäíàçíà÷åí äëÿ ðåãóëèðîâàíèÿ
òåìïåðà òóðû èñêëþ÷èòåëüíî â ñóõèõ è
çàêðûòûõ ïîìåùåíèÿõ â óñëîâèÿõ
îáû÷íîé îêð óæà þùåé ñðåäû. Kðîìå òîãî,
îí çàùèùeí îò ðàäèî 
ïîìåõ ñîãëàñíî
VDE 0875, ñîîòâåòñò 
âåííî, EN 55014 è
ðàáîòàåò ïî ïðèíöèïó äåéñòâèÿ 1 Ñ.
Ïðè âðàùåíèè êíîïêè íàñòðîéêè / ðåãó 
-
ëèðîâêè òåìïåðàòóðû òî÷êà ïåðåêë þ÷åíèÿ
ðàñïîëàãàåòñÿ íèæå, ÷åì ïðè àâòîìàò è  ÷åñ -
êîì ðåãóëèðîâàíèè òåìïå ðàòó ðû. Òî÷íîñòü
òî÷êè ïåðåêëþ 
÷åíèÿ äîñ 
òè ãàåòñÿ òîëüêî
ïðèáë. ÷åðåç 1-2 ÷àñà ðàáîòû ïðèáîðà.
Äîïóñêàåìàÿ âëàæíîñòü â ïîìåùåíèÿõ:
ìàêñ. 95 %, êîíäåíñàöèÿ íå äîïóñêàåòñÿ.
Pàñ÷åòíîå èìïóëüñíîå íàïðÿæåíèå: 2,5 êÂ
Òåìïåðàòóðà äëÿ îïðåäåëåíèÿ òâåðäîñòè
âäàâëèâàíèåì øàðèêà: 75°C
Íàïðÿæåíèå è òîê äëÿ öåëåé èñïûòàíèé
íà ýëåêòðîìàãíèòíóþ ñîâìåñòèìîñòü:
230Â; 0,1 A