Busch-Jaeger Dimmer Insert 6513 U-102 Leaflet

Product codes
6513 U-102
Page of 2
 
 
0073-1-6573 
0073-1-6573 
Busch-Dimmer® 
6513 U-102 / 6513-102 / 
6519 U 
 
 
 
 
GER 
Bedienungsanleitung 
Sorgfältig lesen und aufbewahren 
ENG 
Operating Instructions 
Read carefully and keep in a safe place 
FRE 
Instructions d'utilisation 
Les lire attentivement et les respecter 
DUT 
Handleiding 
Zorgvuldig doorlezen en bewaren 
 
 
 
Sicherheitshinweise 
Safety instructions 
Consignes de sécurité 
Veiligheidsinstructies 
 
Arbeiten am 230 V Netz 
dürfen nur von Fachpersonal 
ausgeführt werden! Vor 
Montage, Demontage 
Netzspannung freischalten! 
Durch Nichtbeachtung von 
Installations- und 
Bedienungs-hinweisen 
können Brand und andere 
Gefahren entstehen! 
Work on the 230 V supply 
system may only be 
performed by specialist staff! 
De-energize mains power 
supply prior to installation 
and/or disassembly! 
Failure to observe installation 
and operating instructions 
may result in fire and other 
hazards! 
Toute intervention sur 
l'alimentation électrique en 230 V 
doit être effectuée par des 
techniciens spécialisés ! 
Déconnecter la tension secteur 
avant tout montage et démontage! 
Le non-respect des consignes 
d'installation et d'utilisation peut 
entraîner un incendie ou être la 
source d'autres dangers ! 
Werkzaamheden op het 230 V net 
mogen uitsluitend worden 
doorgevoerd door bekwaam 
personeel! Vóór de montage en 
demontage netspanning 
uitschakelen! 
Als de installatie- en 
bedieningsinstructies niet 
opgevolgd worden, dan kan dit 
leiden tot brand of andere gevaren! 
 
 
Technische Daten 
Technical data 
Caractéristiques 
techniques 
Technische gegevens 
 
Mindestlast: 
Minimum load: 
Charge minimale: 
Minimumbelasting: 
40 W/VA 
Kurzschlussschutz: 
Short-circuit protection: 
Protection contre les courts-
circuits : 
Beveiliging tegen 
kortsluiting: 
Elektronisch, electronic,  
électronique, elektronisch 
Überlastschutz: 
Overload protection: 
Protection contre les 
surcharges: 
Overbelastingsbeveiliging: 
Elektronisch, electronic,  
électronique, elektronisch 
Nennspannung: 
Rated voltage: 
Tension nominale: 
Nominale spanning: 
230 V ~ ± 10%, 50 Hz 
Umgebungstemperatur-
bereich: 
Ambient temperature range: 
Plage de température 
ambiante: 
Gebied van 
omgevingstemperatuur: 
0 — +35°C (Fig. 4) 
Nennleistung 
•  6513 U-102, 6513-102: 
• 6519 U: 
(Trafoverlustleistung von 
ca. 5 % bei elektronischen 
Transformatoren 
berücksichtigen) 
Rated power 
•  6513 U-102, 6513-102 : 
•  6519 U : 
(consider approx. 5% 
transformer power loss of 
electronic transformers) 
Puissance nominale 
•  6513 U-102, 6513-102 : 
• 6519 U: 
(prendre en compte une 
perte de puissance due au 
transformateur d'environ 
5 % pour les trans-
formateurs électroniques) 
Nominaal vermogen 
•  6513 U-102, 6513-102: 
• 6519 U: 
(transformator 
verliesvermogen van ca. 
5% in acht nemen bij 
elektronische 
transformatoren) 
 
420 W/VA  
550W/VA 
 
 
 
 
 
Lastarten: 
Glühlampen und/oder 
Elektronik-Trafo für NV-
Halogenlampen 
(Nennleistung beachten) 
Load types: 
Incandescent lamps and/or 
electronic transformer for 
L.V. halogen lamps 
(observe rated power) 
Types de charge : 
Lampes à incandescence 
et/ou transformateur 
électronique pour lampes 
halogènes NV (attention à la 
puissance nominale) 
Soorten van belasting: 
Gloeilampen en/of 
elektronische 
transformatoren voor 
laagspannings-
halogeenlampen (let op het 
nominale vermogen) 
 
Klemme 4 max. 100 mA  
Terminal 4 max. 100 mA  
Borne 4 100 mA max.  
Klem 4 max. 100 mA  
 
 
Klemme 4 ist 
vorgesehen für den 
Betrieb mit 
Netzfreischalt-
systemen  
(siehe Fig. 3) 
Achtung! 
Die Klemme 4 muss 
mit einem ABB 
S271-C 0,5 oder 
geleichwertigem 
0,5A 
Leitungsschutzschalt
er abgesichert sein. 
Terminal 4 is intended for 
operation with power 
network isolating systems 
(see fig. 3) 
Attention! 
Terminal 4 must be 
protected by an ABB 
S271-C 0.5 or an 
equivalent 0.5A circuit-
breaker. 
La borne 4 est prévue pour 
un fonctionnement avec des 
systèmes de commutation 
hors réseau  
(voir Fig. 3) 
Attention ! 
La borne 4 doit être 
protégée par un disjoncteur 
de protection de circuit ABB 
S271-C 0,5 ou un dispositif 
équivalent de 0,5 A. 
Klem 4 is bestemd voor de 
werking met 
netvrijschakelsystemen 
(zie afb. 3) 
Pas op! 
Klem 4 dient door een ABB 
S271-C 0,5 of een 
gelijkwaardige 0,5A 
stroomonderbreker te 
worden beveiligd. 
 
 
 
Wichtige Hinweise 
Important information 
Nota important 
Belangrijke aanwijzingen 
Der Dimmer erwärmt sich bei Betrieb, 
da ein Teil der Anschlussleistung als 
Verlustleistung in Wärme umgesetzt 
wird. Die angegebene Nennleistung ist 
für den Einbau des Dimmers in eine 
massive Steinwand ausgelegt. 
Ist der Dimmer in eine Wand aus 
Gasbeton, Holz oder Gipskarton 
eingebaut, muss die maximale 
Anschlussleistung um 20% reduziert 
werden. 
Eine Verminderung der 
Anschlussleistung ist immer dann 
erforderlich, wenn mehrere Dimmer 
untereinander installiert sind oder 
andere Wärmequellen zu einer weiteren 
Erwärmung führen. In stark 
aufgeheizten Räumen muss die 
maximale Anschlussleistung 
entsprechend dem Diagramm (siehe 
Fig. 4) vermindert werden. 
Bei 50 °C Umgebungstemperatur fällt 
die zulässige Leistung auf 57%; bei 
60 °C auf 28%. 
The dimmer heats up during 
operation because part of the 
connected load is lost and 
converted into heat. The 
specified rated power is 
designed for dimmer 
installation in a solid masonry 
wall. 
When installing the dimmer in 
a wall made of gas concrete, 
wood or plasterboard, the 
maximum connected load 
must be reduced by 20%. 
The connected load must 
always be reduced when 
several dimmers are installed 
one below the other or when 
other heat sources cause 
additional heating. In intensely 
heated-up rooms, the 
maximum connected load 
must be reduced according to 
the diagram (see figure 4). 
At an ambient temperature of 
50 °C, the allowed power is 
reduced to 57%, at 60 °C to 
28%. 
Le variateur chauffe en cours de 
fonctionnement car une partie de la 
puissance absorbée est transformée 
en chaleur sous la forme de 
puissance dissipée. La puissance 
nominale indiquée correspond au 
montage du variateur sur un mur en 
pierre massif. 
Si le variateur est monté sur un mur 
en béton expansé, en bois ou en 
placoplâtre, la puissance absorbée 
maximale doit être réduite de 20%. 
Une diminution de la puissance 
absorbée est toujours requise 
lorsque plusieurs variateurs sont 
montés les uns sur les autres ou 
lorsque d'autres sources de chaleur 
sont présentes et entraînent une 
émission de chaleur 
supplémentaire. Dans les pièces 
fortement chauffées, la puissance 
absorbée maximale doit être réduite 
comme indiqué sur le diagramme 
(voir Fig. 4). 
A une température ambiante de 
50 °C, la puissance permise chute 
à 57 %, à 60 °C elle tombe à 
28 %. 
De dimmer wordt gedurende de 
werking warm, omdat een gedeelte 
van het aansluitvermogen als verlies 
in warmte wordt omgezet. Het 
aangegeven nominaal vermogen is 
voor de montage van de dimmer in 
een vaste stenen muur bedoeld. 
Wordt de dimmer in een muur van 
gasbeton, hout of gipsplaat wordt 
gemonteerd, moet het maximale 
aansluitvermogen tot 20% worden 
gereduceerd. 
Een vermindering van het 
aansluitvermogen is altijd 
noodzakelijk wanneer meerdere 
dimmers onder elkaar worden 
geïnstalleerd of andere 
warmtebronnen een verdere 
opwarming tot gevolg hebben. In 
sterk opgewarmde ruimten moet het 
maximale aansluitvermogen worden 
verminderd overeenkomstig het 
diagram (zie afb. 4). 
Bij een omgevingstemperatuur van 
50°C daalt het toelaatbare 
vermogen tot 57%; bij 60°C tot 
28%. 
 
 
 
Die entsprechende 
Verminderung der 
Anschlussleistung ist 
durchzuführen, da sonst 
Zerstörungsgefahr durch 
Überhitzung besteht! 
The connected load must be 
reduced accordingly in order 
to avoid the risk of 
destruction due to 
overheating! 
Il faut entreprendre les diminutions 
de puissance absorbée indiquées, 
sinon vous risquez d'endommager 
l'équipement par surchauffe ! 
De overeenkomstige vermindering 
van het aansluitvermogen moet 
worden doorgevoerd, omdat anders 
de dimmer mogelijk stuk gaat door 
oververhitting! 
 
 
 
Montage 
Installation 
Montage 
Montage 
 
 
Herkömmliche 
Transformatoren 
(Kupfer - Eisen) dürfen 
grundsätzlich nicht an 
diesen Dimmer 
angeschlossen 
werden. 
Conventional transformers 
(copper – iron) must never be 
connected to this dimmer. 
Les transformateurs traditionnels 
(cuivre - fer) ne doivent pas être 
reliés à ces variateurs. 
Gewone transformatoren (koper - 
ijzer) mogen principieel niet op 
deze dimmer aangesloten worden. 
 
Netzspannung abschalten! 
Der Unterputzdimmer ist in eine 
UP-Dose nach Din 49073-1 
einzubauen. 
Disconnect mains supply! 
The flush-type dimmer must be 
installed into a flush-type box 
according to DIN 49073-1. 
Débrancher l'alimentation électrique ! 
Le variateur de lumière encastré doit 
être intégré dans une boîte de 
branchement encastrée conforme à la 
norme Din 49073-1. 
De netspanning uitschakelen! 
De ingelaten dimmer dient te 
worden ingebouwd in een 
inbouwdoos volgens DIN 49073-1. 
Der Dimmer 6513-102 ist für den 
Einbau auf einer 35mm-Hutschiene 
nach DIN EN 50022 in einer 
Unterverteilung vorgesehen. 
The dimmer 6513-102 is 
intended for installation on a 
35mm top-hat rail in a sub-
distribution board according to 
DIN EN 50022. 
Le variateur 6513-102 est prévu pour 
être monté sur un profilé chapeau de 
35 mm conforme à la norme DIN EN 
50022 dans un panneau secondaire. 
De dimmer 6513-102 is bestemd 
voor de montage op een 35 mm 
kaprail in onderverdelingssystemen 
volgens DIN EN 50022. 
Die Funkentstörung wird gemäß EN 
55015 eingehalten. 
The radio interference 
suppression requirements 
according to EN 55015 are met. 
La protection contre les parasites est 
maintenue à un niveau conforme à la 
norme EN 55015. 
Aan de ontstoring wordt voldaan 
conform EN 55015. 
 
 
Anschluss 
Connection 
Connexion 
Aansluiting 
Fig. 1; Afb. 1 
Fig. 2; Afb. 2 
Fig. 3; Afb. 3 
6513
L
N
4
6519
 
L
N
4
6513
6519
 
*
6513
6519
4
 
230 V Glühlampen/Halogenlampen und/oder 
Busch-Elektroniktrafo 
230 V incandescent lamps/halogen lamps 
and/or Busch electronic transformer 
Lampes à incandescence/lampes halogènes 
230 V et/ou transformateur électronique Busch 
230 V gloeilampen/halogeenlampen en/of 
elektronische transformator van Busch 
230 V Glühlampen/Halogenlampen und/oder 
Busch-Elektroniktrafo 
230 V incandescent lamps/halogen lamps and/or 
Busch electronic transformer 
Lampes à incandescence/lampes halogènes 230 
V et/ou transformateur électronique Busch 
230 V gloeilampen/halogeenlampen en/of 
elektronische transformator van Busch 
Ausschaltung; Breaking circuit; Mise hors circuit; 
Uitschakeling 
*für Netzfreischalter; 
* for mains isolating facility; 
* pour le commutateur de mise hors réseau; 
* voor de netvrijschakelaar 
 
 
Derating 
Réduction de puissance 
 
 
Fig. 4; Afb. 4 
 
 
 
 
% = 
 
 
 
°C = 
Nennleistung;  
Rated power;  
Puissance nominale; 
Nominaal vermogen 
Umgebungstemperatur; 
Ambient temperature; 
Température ambiante; 
Omgevingstemperatuur 
 
 
 
 
Bedienung 
Operation 
Commande 
Bediening 
 
Um über den gesamten Stellbereich 
von Hell bis Dunkel die gleiche 
Helligkeit der Halogenlampen zu 
erreichen, sollten Transformatoren 
mit gleicher Sekundärspannung und 
gleicher Leistung verwendet 
werden.  
Bei der Installation ist zu 
berücksichtigen, dass die 
Transformatoren, entsprechend 
ihrer Qualität und Ausführung, bei 
Betrieb mit Dimmern 
Brummgeräusche erzeugen können. 
To achieve the same 
brightness level of the 
halogen lamps over the 
entire adjusting range from 
bright to dark, transformers 
with the same secondary 
voltage and the same power 
should be used. 
When installing, bear in 
mind that transformers may 
generate humming noise 
when used with dimmers, 
depending on their quality 
and version. 
Pour obtenir une luminosité 
identique des lampes halogènes 
sur toute la plage de réglage de 
clair à sombre, des 
transformateurs ayant une tension 
induite et une puissance 
identiques doivent être utilisés.  
Lors de l'installation il convient de 
prendre en compte que les 
transformateurs, en fonction de 
leur qualité et de leur conception, 
peuvent générer des ronflements 
lorsqu'ils sont utilisés avec des 
variateurs. 
Om over het gehele regelbereik van 
hel tot donker dezelfde helderheid 
van de halogeenlampen te bereiken, 
moeten transformatoren met 
dezelfde secundaire spanning en 
van hetzelfde vermogen worden 
gebruikt.  
Bij de installatie moet er rekening 
mee worden gehouden dat de 
transformatoren, conform hun 
kwaliteit en uitvoering, gedurende 
de werking met dimmers 
bromgeluiden kunnen veroorzaken. 
 
 
 
Gewährleistung 
Busch-Jaeger Geräte sind mit modernsten Technologien gefertigt und qualitätsgeprüft. Sollte sich dennoch ein Mangel zeigen, übernimmt Busch-Jaeger 
Elektro GmbH (im folgenden: Busch-Jaeger) - unbeschadet der Ansprüche des Endverbrauchers aus dem Kaufvertrag gegenüber seinem Händler - im 
nachstehenden Umfang die Mängelbeseitigung für das Busch-Jaeger Gerät (im folgenden: Gerät): 
Umfang der Erklärung: Diese Erklärung gilt nur, wenn das Gerät infolge eines - bei Übergabe an den Endverbraucher bereits vorhandenen - 
Konstruktions-, Fertigungs- oder Materialfehlers unbrauchbar oder die Brauchbarkeit erheblich beeinträchtigt wird (Mangel). Sie gilt insbesondere nicht, 
wenn die Beeinträchtigung der Brauchbarkeit des Gerätes auf natürliche Abnutzung, unsachgemäßer Verwendung (einschließlich Einbau) oder 
Einwirkung von aussen beruht. Diese Erklärung stellt keine Beschaffenheitsgarantie im Sinne der §§ 443 und 444 BGB dar. 
Ansprüche des Endverbrauchers aus der Erklärung: Im Falle eines berechtigten und ordnungsgemäß geltend gemachten Anspruchs wird Busch-Jaeger 
nach eigener Wahl den Mangel des Gerätes beseitigen (Nachbesserung) oder ein mangelfreies Gerät liefern. Der Endverbraucher kann keine 
weitergehenden Ansprüche aus dieser Erklärung herleiten, insbesondere keinen Anspruch auf Erstattung von Kosten oder Aufwendungen im 
Zusammenhang mit dem Mangel (z.B. Ein-/Ausbaukosten) noch auf Ersatz irgendwelcher Folgeschäden. 
Geltungsdauer der Erklärung (Anspruchsfrist): Diese Erklärung ist nur für während der Anspruchsfrist bei Busch-Jaeger geltend gemachte Ansprüche aus 
dieser Erklärung gültig. 
Die Anspruchsfrist beträgt 24 Monate ab Kauf des Gerätes durch den Endverbraucher bei einem Händler ("Kaufdatum"). Sie endet spätestens 30 
Monate nach dem Herstelldatum des Gerätes. 
Geltungsbereich: In dieser Erklärung findet Deutsches Recht Anwendung. Sie gilt nur für in Deutschland wohnhafte Endverbraucher und / oder Käufe bei 
in Deutschland sitzenden Händlern. 
Geltendmachung der Ansprüche aus dieser Erklärung: 
Zur Geltendmachung der Ansprüche aus dieser Erklärung ist das Gerät zusammen mit der ausgefüllten Servicekarte und einer Kopie des Kaufbeleges 
sowie einer kurzen Erläuterung des beanstandeten Mangels unverzüglich an den zuständigen Fachhändler, bei dem das Gerät bezogen wurde, oder das 
Busch-Jaeger Service-Center auf Kosten und Gefahr des Endverbrauchers zu senden. 
Verjährung: Erkennt Busch-Jaeger einen innerhalb der Anspruchsfrist ordnungsgemäß geltend gemachten Anspruch aus dieser Erklärung nicht an, so 
verjähren sämtliche Ansprüche aus dieser Erklärung in 6 Monaten vom Zeitpunkt der Geltendmachung an, jedoch nicht vor Ende der Anspruchsfrist. 
Busch-Jaeger Elektro GmbH, Service-Center, Freisenbergstraße 2, 58513 Lüdenscheid, Fon: 0180-5669900 
 
 
08.11. 2010
01.03.2005