Helios Preisser DIGI-MET® Instrument 1726 502 Reading range(s) 12.5 mm Reading 0,001 mm Accuracy 0,005 mm 1726 502 Data Sheet

Product codes
1726 502
Page of 2
Bedienungsanleitung
Operating Instructions
Mode d’emploi
Manuale di Istruzioni
 2.  Wichtige Hinweise vor Inbetriebnahme
•  Verschmutzungen des Messbolzens können den
Lauf beeinträchtigen. Messbolzen mit einem trok-
kenen Tuch reinigen (nicht ölen).
•  Ein verschmutztes Gehäuse mit einem trockenen,
weichen Tuch reinigen. Bei starker Verschmutzung
mit einem in neutralem Lösungsmittel leicht ange-
feuchteten Tuch abwischen. Flüchtige organische
Lösungsmittel wie Verdünner sind zu vermeiden,
da diese Flüssigkeiten das Gehäuse beschädigen
können.
•  Messachse und Messfläche müssen rechtwinklig
zueinander stehen.
•  Messeinsatz und Messbolzenabhebung nur mit
mäßiger Kraft anziehen, damit Messbolzen und
Messsystem nicht beschädigt werden.
•  Bei Nichtbenutzung Schnittstelle mit der entspre-
chenden Abdeckung verschließen.
•  Beim Öffnen des Gerätes erlischt der Gewähr-
leistungsanspruch.
Wir wünschen Ihnen viel Erfolg beim Einsatz Ihrer
Messuhr. Falls Sie Fragen haben, stehen Ihnen unse-
re technischen Berater gerne zur Verfügung.
2.  Important hints prior to using the 
 Indicator
•  Accumulation of dirt on the measuring spindle
can impare its movement. Clean measuring spind-
le with clean cloth (do not oil).
•  Clean a dirty housing with a dry, soft cloth. Remo-
ve heavy soiling with a cloth wetted with a neutral
reacting solvent. Volatile organic solvents like
thinners are not to be used, as these liquids can
damage the housing.
•  Measuring axis and measuring face must be per-
pendicular.
•  Tighten contact point and measuring spindle
release gently to prevent damage of measuring
spindle and measuring mechanism.
•  Protect the data output opening with the respecti-
ve cover when not in use.
•  Unauthorized opening of the instrument
forfeits the warranty.
We wish you a satisfactory and long service of your
Digital Indicator. Should you have any questions
regarding the instrument, contact us and we shall be
pleased to answer them.
2.  Conseils importants d’utilisation
•  L’accumulation de poussière ou copeaux sur la
tige de mesure peut entraîner un
disfonctionnement. Nettoyer avec un chiffon sec.
Ne pas huiler.
•  Essuyer le boîtier avec un chiffon sec et doux. Ne
pas utiliser de dissolvants ou produits agressifs.
•  La partie mesurante utilisée doit toujours être per-
pendiculaire à l’axe de translation du comparateur.
•  Veiller à ce que la touche utilisée soit toujours en
bon état.
•  Protéger la sortie de donnée avec le couvercle
approprié si celle-ci n’est pas utilisée.
•  Une ouverture ou intervention sur le comparateur
annulerait aussitôt toute garantie.
Nous vous souhaitons une pleine satisfaction dans
l’utilisation de votre comparateur. Nos
conseilleurs techniques sont à votre entière
disposition pour répondre à toutes vos questions.
2.  Note importanti prima della messa in  
 funzione
•  L’accumulo di sporcizia sul perno di misura può
impedirne i movimenti. Pulire il perno con un
panno pulito (non oliare).
•  Pulire la cassa del comparatore con un panno
morbido e asciutto. Rimuovere le macchie tenaci
con un panno imbevuto di solvente neutro. Non
utilizzare nessun tipo di diluente in quanto potreb-
be danneggiare la cassa.
•  Lo stelo di misura deve essere perpendicolare
alla superficie da controllare.
•  Il serraggio sullo stelo di misura non deve essere
troppo forte per non danneggiare lo stesso e i
meccanismi di misura.
•  Proteggere il connettore di uscita dati con
l’apposita chiusura quando non viene utilizzato.
•  L’apertura dello strumento senza autorizzazione
ne fa immediamente decadere la garanzia.
Vi auguriamo un soddisfacente e lungo utilizzo del
Vostro comparatore digitale. Se avete qualsiasi
dubbio sull’utilizzo dello strumento, non esitate a
contattarci; saremo ben lieti di soddisfare ogni Vostra
richiesta.








 3. Sicherheitshinweis
Battery
•  not rechargeable
•  do not incinerate
•  dispose off as prescribed
Batterie
•  Nicht wiederaufladbar
•  Nicht ins Feuer werfen
•  Vorschriftsgemäß entsorgen
 
 
3.  Safety Information
3. Sécurité
Pile
•  Non rechargeable
•  Ne pas la jeter au feu
•  s’en débarrasser conformément
 aux réglements
4.  Technical Data
4.  Données techniques
4.  Dati tecnici
Änderungen an unseren Erzeugnissen, besonders auf-
grund technischer Verbesserungen und Weiterentwick-
lungen, müssen wir uns vorbehalten. 
Alle Abbildungen und Zahlenangaben usw. sind daher 
ohne Gewähr.
We reserve the right to make changes to our 
products, especially due to technical improvements and 
further developments. All illustrations and technical data 
are therefore without guarantee.
Nous  nous réservons le droit de modifier l’exécution de 
tous nos  appareils, en fonction des  évolutions techni-
ques. Les caractéristiques techniques et illustrations ne 
sont données qu’à titre indicatif.
Ci riserviamo il diritto di modificare i nostri prodotti in 
funzione di migliorie o evoluzioni tecniche. Le illustrazioni 
e le caratteristiche tecniche sono esclusivamente a titolo 
indicativo.
© by PREISSER Messtechnik, Gammertingen
1. Introduction
The Digital Indicator „DIGI-MET“ is a versatile precisi-
on measuring instrument to be employed in production
and in inspection rooms. In order to achieve the best
use of this instrument it is most important that you
read the operating instructions first.
Basically the Digital Indicator DIGI-MET consists of:
–  Digital Indicator „DIGI-MET“
–  Battery
–  Operating instructions
1. Introduction
Le comparateur digital „DIGI-MET “ est un instrument
de précision destiné à des applications très diverses
p. ex. pour l’emploi dans la production ou dans la salle
de mesure. Pour pouvoir exploiter toutes les possi-
bilités de votre appareil, il faut absolument que vous
commenciez par lire sa notice d’emploi.
Livraison:
–  le comparateur „DIGI-MET“
–  pile
–  Instructions de service
1. Introduzione
Il Comparatore Digitale MarCator DIGI-MET è uno
strumento di misura versatile; può essere utilizzato
in produzione e in sala metrologica. Per ottenere i
migliori risultati dallo strumento, è importante leggere
prima il manuale di istruzioni.
La fornitura di base comprende:
–  Comparatore Digitale DIGI-MET
–  Batteria
–  Manuale di istruzioni
 4. Technische Daten
Messspanne  
12,7 mm (.5“)
Ziffernschrittwert, umschaltbar
0,01 mm /.0005“ 0,005 mm /.0001“ 0,001 mm /.00005“
Fehlergrenze
0,020 mm
0,015 mm
0,005 mm
(.0001“)
(.0006“)
(.0002“)
Messkraft
0,5 - 1 N
Anzeige
LCD, Ziffernhöhe 12 mm
Max. Verfahrgeschwindigkeit
1,5 m/s
Batterie
Lithium 3V, Typ CR 2032, 200 mAh
Betriebszeit
ca. 2,5 Jahre (2000 Betr.-Std/Jahr)
Temperaturbereich - Betrieb
+ 10°C . . . + 40°C
Temperaturbereich - Lagerung
- 10°C . . . + 60°C
Schutzart (nach IEC 60529)
IP52
Datenausgang
RS 232C, Digimatic
oder USB
Gewicht
180 g
Bestell-Nr.
 1722  1723 
1724
Range
12,7 mm (.5“)
Resolution, selectable
0,01 mm /.0005“  0,005 mm /.0001“ 0,001 mm /.00005“
Limit of error
0,020 mm
0,015 mm
0,005 mm
(.0001“)
(.0006“)
(.0002“)
Measuring force
0,5 - 1 N
Display
LCD, height of digits 12 mm
Max. measuring speed
1,5 m/s
Battery
Lithium 3V, Typ CR 2032, 200 mAh
Operating time
approx. 2,5 years (2000 work. h/year)
Temperature range: operation
+ 10°C . . . + 40°C
Temperature range: storage
- 10°C . . . + 60°C
Protection class (acc. to IEC 60529)
IP52
Data output
RS 232C, Digimatic
or USB
Weight
180 g
Order no.
 1722  1723 
1724
Course
12,7 mm (.5“)
Résolution
0,01 mm /.0005“ 0,005 mm /.0001“ 0,001 mm /.00005“
Limite d’erreur
0,020 mm
0,015 mm
0,005 mm
(.0001“)
(.0006“)
(.0002“)
Affichage
LCD, hauteur des chiffres 12 mm
Vitesse max. de déplacement
1,5 m/s
Pile
Lithium 3V, Typ CR 2032, 200 mAh
Durée de vie de la pile :
env. 2,5 ans soit 2000 heures de travail
Température d’utilisation travail
+10°C ...+40°C
Température d’utilisation stockage
-10°C ...+60°C
Protection (selon IEC 60529)
IP52
Sortie de données :
RS 232C, Digimatic
ou USB
Poids
180 g
N° de commande
 1722  1723 
1724
Campo di misura
12,7 mm (.5“)
Risoluzione, selezionabile
0,01 mm /.0005“ 0,005 mm /.0001“ 0,001 mm /.00005“
Ampiezza dell’errore
0,020 mm
0,015 mm
0,005 mm
(.0001“)
(.0006“)
(.0002“
Pressione di misura
0,5 - 1 N
Visualizzatore
LCD, altezza cifre 12 mm
Max. velocità di spostamento
1,5 m/s
Batteria
al litio 3V, tipo CR 2032, 200 mAh
Durata
ca. 2,5 anni (2000 h di lavoro/anno)
Temperatura d’esercizio
+ 10°C . . . + 40°C
Temperatura di stoccagio
- 10°C . . . + 60°C
Protezione (secondo IEC 60529)
IP52
Uscita dati
RS 232C, Digimatic
oppure USB
Peso
180 g
Codice
 1722  1723 
1724
Keine Elektrosigniereinrichtungen verwenden
Do not use an electric marking tool on caliper
!
Ne pas utiliser de marqueur électrique
!
!
!
 1. Einleitung
Die digitale Messuhr „DIGI-MET“ ist ein vielseitig
einsetzbares Präzisionsinstrument für den wirtschaft-
lichen Einsatz in der Fertigung und im Messraum. Vor
Inbetriebnahme der digitalen Messuhr empfehlen wir
Ihnen, die Bedienungsanleitung aufmerksam zu lesen.
Lieferumfang:
–  Digitale Messuhr „DIGI-MET“
–  Batterie
–  Bedienungsanleitung


























 5.  Beschreibung
5. Description
5. Description
5. Descrizione
1  Abdeckkappe
2  Messbolzenabhebung
3  Display
4  Bedientasten
5  Einspannschaft
6  Messbolzen
7  Messeinsatz
8  Datenausgang
9  Batteriefach
1  Cover cap
2  Measuring spindle lifter
3  Display
4  Operating buttons
5  Mounting shank
6  Measuring spindle
7  Contact point
8  Data output
9  Battery compartment
1  Capuchon de protection
2  Relevage de la touche
3  Affichage
4  Boutons de fonction
5  Canon de montage
6  Bras porte-touches
7  Touche
8  Sortie données
9  Logement de la pile
1  Cappuccio protezione
2  Sollevatore tastatore di misura
3  Display
4  Tasti funzione
5  Gambo di attacco
6  Tastatore di misura
7  Inserzione
8  Uscita dati
9  Vano batteria
 6.  Batterie einlegen bzw. wechseln


Nach dem Batteriewechsel wird im Display
die Version und der Softwarestand angezeigt.
In the case the display of the Dial Indicator
does not show „05--04“ after battery change,
please remove battery and insert again.
Batterie ersetzen
Replace battery
Insérer la pile
Sostituire la batteria
6.  Changement de la pile
Lors du remplacement de la pile si l’afficheur
indique „05--04“ répéter l’opération.
6.  Sostituzione della batteria
6.  Inserting resp. changing of battery
























Conferma di rintracciabilità
Dichiariamo sotto la ns. unica responsabilità, che
questi prodotti sono conformi alle norme e dati
tecnici standard come specificato nei ns. documenti 
di vendita (manuale di istruzioni, documentazione, 
catalogo.)
Certifichiamo che gli strumenti utilizzati per
testare questi prodotti e garantiti dal ns. Sistema di
Qualità, sono riferibili alle Norme Nazionali
Grazie per aver acquistato questo prodotto.

Bestätigung der Rückführbarkeit
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass 
das Produkt in seinen Qualitätsmerkmalen den in 
unseren Verkaufsunterlagen (Bedienungsanleitung, 
Prospekt, Katalog) angegebenen Normen und tech-
nischen Daten entspricht.
Wir bestätigen, dass die bei der Prüfung dieses 
Produktes verwendeten Prüfmittel, abgesichert 
durch unser Qualitätssicherungssystem, auf natio-
nale Normale rückführbar sind.
Wir danken Ihnen für das uns mit dem Kauf dieses 
Produktes entgegengebrachte Vertrauen.

Confirmation of traceability
We declare under our sole responsibility that this 
product is in conformity with standards and techni-
cal data as specified in our sales documents (opera-
ting instructions, leaflet, catalogue).
We certify that the measuring equipment used to 
check this product, and guaranteed by our Quality 
Assurance, is traceable to national standards.
Thank you very much for your confidence in 
purchasing this product.

Confirmation sur la traçabilité 
Nous déclarons sous notre seule responsabilité que 
sa qualité est conforme aux normes et données 
techniques contenues dans nos documents de vente 
(instructions de service, documentation, catalogue).
Nous attestons que l’équipement utilisé pour la véri-
fication de ce produit est valablement raccordé aux 
normes nationales, dont le raccordement est assuré 
par notre système de qualité. 
Nous vous remercions de la confiance témoignée par 
l’achat de ce produit.

Lieber Kunde
Dieses Gerät enthält eine nicht wiederaufladbare
Lithium-Batterie.
Ist die Batterie leer, darf Sie nicht im Hausmüll
entsorgt werden!
Altbatterien enthalten möglicherweise Schadstoffe,
die Umwelt und Gesundheit schaden können.
Bitte geben Sie die Batterien/Akkus im Handel
oder an den Recyclinghöfen der Kommunen ab.
Die Rückgabe ist unentgeltlich und gesetzlich
vorgeschrieben. Bitte werfen Sie nur entladene
Batterien in die aufgestellten Behälter und kleben
Sie bei Lithium-Batterien die Pole ab.
Die Entnahme der Batterie ist in der
Bedienungsanleitung des Gerätes beschrieben.
Alle Batterien werden wieder verwertet. So lassen
sich wertvolle Rohstoffe wie Eisen, Zink oder
Nickel wieder gewinnen. Batterierecycling dient
dem Umweltschutz.
Dear Customer
The measuring instrument contains a non-
rechargeable Lithium battery.
If the battery is empty, it may not be disposed of in
the household waste!
Spent batteries contain toxic waste which can
cause harm to the environment and cause damage
to health. Spent batteries and accumulators either
must be returned to an outlet where batteries or
accumulators are sold, or taken to a municipal
collection point, these have an (unpaid) and legal
obligation to take back batteries. Please only
dispose of spent batteries in the provided collection
containers, when disposing Lithium batteries please
cover up the Poles.
The removal of batteries are described in the
operating instructions / user manual of the
instrument / device.
All batteries can be recycled; raw materials such as
iron, zinc or nickel can be obtained from recycled
batteries, thus battery recycling helps with the
protection of the environment.
Cher client
Cet appareil contient une pile au lithium non
rechargeable.
Si la pile est usée, ne pas la jeter à la poubelle!
Les piles usées peuvent contenir des substances
nocives pour l’environnement et la santé. Ramenez
les piles/accus à un point de vente ou aux centres
de recyclage des communes. La réglementation
prévoit leur reprise à titre gratuit. Ne jetez que des
piles déchargées dans les récipients prévus à cet
effet et couvrez les pôles des piles au lithium avec
un ruban adhésif.
L’enlèvement de la pile est décrit dans le mode
d’emploi de l’appareil.
Toutes les piles sont recyclées. Cela permet de
récupérer des matières premières de valeur telles
que le fer, le zinc ou le nickel. Le recyclage des piles
contribue à la protection de l’environnement.
Gentile cliente
Questo dispositivo contiene una batteria al litio non
ricaricabile.
Una volta scarica, la batteria non può essere gettata
nei rifiuti domestici.
Le batterie esauste possono contenere sostanze
nocive per l’ambiente e la salute. Si prega quindi
di consegnare le batterie/gli accumulatori al
proprio rivenditore o presso le centrali di riciclaggio
municipali. Il conferimento è gratuito e previsto a
norma di legge. Si prega di gettare negli appositi
contenitori esclusivamente batterie esauste e di
isolare i poli delle batterie al litio.
Le modalità di rimozione della batteria sono descritte
nel manuale di istruzioni del dispositivo.
Tutte le batterie vengono riciclate. In questo modo è
possibile recuperare materie prime preziose come
ferro, zinco o nichel. Il riciclaggio delle batterie è utile
per la protezione dell’ambiente.




Lithium 3V
Typ CR2032
0911-3759781
1722 / 1723 / 1724
Bedienungsanleitung
Operating Instructions
Instructions de Service
Manuale di Istruzioni
Digitale Messuhr
Digital Indicator
Comparateur Digital
Comparatore Digitale
3.  Informazioni di sicurezza
Batteria
•  non ricaricabile
•  non gettare nel fuoco
•  smaltire secondo le prescrizioni
Non utilizzare penne elettriche per la marca-
tura
Elektrische Altgeräte der Type DIGI-MET, die nach 
dem 23. März 2006 durch uns in den Verkehr 
gebracht werden, können an uns zurückgegeben 
werden. Wir führen diese Geräte einer umweltge-
rechten Entsorgung zu. 
Die EU-Richtlinien 2002/95/EG RoHS und 
2002/96/EG WEEE bzw. das ElektroG finden 
dabei ihre Anwendung.
Old electronic equipment of the type DIGI-MET, 
which where brought from us after the 23. March 
2006 can be returned to us for disposal. We will 
dispose/recycle our products without causing any 
harm or damage to the environment in accordance 
to the EU-Directives 2002/95/EC RoHS (the 
Restriction of the use of certain Hazardous Sub-
stances) and 2002/96/EC WEEE (Waste Electrical 
and Electronic Equipment) as well as German 
National - Electrical and Electronic Equipment Act, 
FRG.
Des vieux instruments électriques du type DIGI-
MET, qui vont être lancés sur le marché après le 23 
Mars 2006 par nous, peuvent être retournés à nous. 
Nous assurons un traitement absolument écologi-
ques pour ces instruments. 
Les Standards Européens 2002/95/EG RoHS et 
2002/96/EG WEEE resp. ElektroG sont appliqué 
dans ce cas.  
In applicazione alle Direttive 2002/95/CE RoHS, e 
2002/96/EC WEEE e ElektroG, tutti gli strumenti 
elettronici mod. DIGI-MET venduti dalla noi a par-
tire dal 23 Marzo 2006, potranno esserci resi per 
smaltimento / riciclo.
EG-Konformitätserklärung
Dieses Messgerät entspricht der Niederspannungsrichtli-
nie 2006/95/EG und der Richtlinie über die elektromagne-
tische Verträglichkeit 2004/108/EG.
EC Declaration of Conformity
This measuring instrument conforms to the Low Voltage
Directive 2006/95/EG and the Directive 2004/108/EG
which concerns Electromagnetic compatibility.
Déclaration de conformité CE
Cet instrument de mesure est conforme aux basse
tension suivant la Directive 2006/95/EG et la Directive
2004/108/EG concernant la compatibilité électromagné-
tique.
ichiarazione di confformitá
Questo strumento di misura è conforme alla Direttiva
Bassa Tensione 2006/95/CE ed alla Direttiva 2004/108/
CE relativa alla Compatibilità Elettromagnetica.
Après le changement de la pile, la version et
l‘état du logiciel s‘affichent sur l‘écran.
After changing the battery the display shows
the version number and the software status.
HELIOS-PREISSER 
Steinbeisstraße 6, 72501 Gammertingen
Tel.: +49 7574 400-60, Fax: +49 7574 400-91
vertrieb@helios-preisser.de, www.helios-preisser.de
DIGI-MET
Dopo aver sostituito la batteria viene visualiz-
zata sul display la versione dello strumento e
del software.