Saeco Filter cartridge CA6702/00 1 pc(s) CA6702/00 Data Sheet

Product codes
CA6702/00
Page of 2
Content List
•  DE AT CH
 1.   Funktionsweise und Vorteile der Produkt nutzung
 2.  Installation und Filterwechsel
 3.  Betriebs- und Sicherheitshinweise
•  IT CH
 1.  Funzione e vantaggi del prodotto
 2.  Istallazione e ricambio del filtro
 3.  Informazioni di utilizzo e sicurezza
•  EN
 1.  Product description and benefits
 2.   Preparation and changing
of the water filter cartridge
 3.  Operating and safety information
•  FR BE CH
 1.  Fonction et avantages du produit
 2.  Installation et remplacement du filtre
 3.  Informations sur l’utilisation et la sécurité
•  ES
 1.  Función y ventajas del producto
 2.  Instalación y sustitución del filtro
 3.   Instrucciones de funcionamiento y seguridad
•  PT
 1.  Função e vantagens do produto
 2.  Instalar e substituir o filtro
 3.   Informações sobre a utilização e a segurança
•  PL
 1.  Funkcjonowanie i zalety produktu
 2.   Uruchamianie i wymiana wkładu filtrującego
 3.   Wskazówki dotyczące użytkowania i
bezpieczeństwa
•  RU
 1.  Функции и преимущества изделия
 2.  Установка и замена фильтра
 3.  Инструкции по эксплуатации и безопасности
•  NL BE
 1.  Beschrijving en voordelen van het product
 2.   Gebruiksklaar maken en vervangen van de
filterpatroon
 3.   Informatie over het gebruik en de veiligheid
•  SE
 1.  Produktens funktion och fördelar
 2.  Installation och byte av filtret
 3.   Information angående användningen och
säkerhet
•  CN
 1.  产品说明和优点
 2.  准备和更换过滤器滤芯
 3.  操作和安全信息
•  JP
 1.  製品の概要と利点
 2.  浄水フィルターカートリッジの準備と交換
 3.  取扱い方法および安全に関する情報
•  KR
 1.  제품 설명과 장점
 2.  필터 카트리지의 준비와 교체
 3.  작동 및 안전 정보
2.
2.1
2.2
a)
b)
c)
d)
e)
0 8
DE AT CH
1.  Funktionsweise und Vorteile der 
Produktnutzung
Durch  die  Nutzung  der  BRITA  INTENZA  Wasser-
filterkartusche  erhalten  Sie  weiches  und  wohl-
schmeckendes Wasser:
Für zuverlässigen Schutz der 
Espressomaschine
Die  innovative  INTENZA  Technologie  schützt
Kaffeemaschinen  vor  Kalkablagerungen  und
sorgt so für:
•  eine  längere  Lebensdauer  Ihrer  Philips  Saeco
Espresso maschine,
•  die Aufrechterhaltung der optimalen Brühtem-
peratur  und  des  idealen  Wasserdrucks  zur
Unterstützung der Maschinenfunktion.
Zur Geschmacks- und Aromaintensivierung 
des Kaffees
Das  Rezept  für  die  Zubereitung  eines  perfekten
Espressos  sind  hochwertige  Kaffeebohnen,  eine
Philips Saeco Kaffeemaschine und das geeignete
Wasser.  Mit  dem  exklusiven  INTENZA  Aroma
System können Sie Ihr Leitungswasser individuell
filtern, um den Geschmack und das Aroma Ihres
Espressos zu intensivieren.
2. Installation und Filterwechsel
2.1 Einstellung des Aroma Systems
Mit dem exklusiven INTENZA Aroma System kön-
nen  Sie  Ihr  Leitungswasser  individuell  filtern,  um
einen hervorragenden Espresso zuzubereiten.
Zur Einstellung des Filters auf die optimale Was-
serqualität  drehen  Sie  bitte  das  Aroma  System
unten an der Kartusche auf die erforderliche Posi-
tion (Buchstabe A, B oder C).
A:  für weiches Wasser
B:  für mittelhartes Wasser (Werkseinstellung)
C:  für hartes Wasser
Um  sicherzugehen,  dass  das  Aroma  System
optimal eingestellt ist, können Sie Ihre lokale Was-
serqualität  mithilfe  des  speziellen  Teststreifens
prüfen, der Ihrer Philips Saeco Espressomaschine
beigefügt  ist.  Oder  kontaktieren  Sie  Ihr  zustän-
diges Wasserwerk.
2.2 Einsetzen des Filters
a)   Filter  senkrecht  mit  dem  Aroma  System  nach
oben zeigend in kaltes Wasser tauchen und an
den Seiten leicht zusammendrücken, um Luft-
blasen zu entfernen.
b)   Wassertank  aus  der  Maschine  nehmen  und
den  Filter  mit  dem  nach  unten  zeigenden
Aroma  System  senkrecht  auf  das  Wasser-
ansaugventil  setzen.  Für  optimale  Leistung
achten Sie bitte darauf, dass der Filter fest sitzt
und der Dichtring ordnungsgemäß positioniert
ist. Der Filter lässt sich am besten im feuchten
Zustand einsetzen.
c)   Tank mit kaltem Leitungswasser füllen und wie-
der in die Maschine einsetzen.
d)   Datum des nächsten Filterwechsels (+ 2 Mo nate)
nach Installation auf dem Klebeetikett notieren
und sichtbar auf den Wassertank kleben.
e)   Die neue Kartusche muss bei der ersten Verwen-
dung mit ca. einem halben Liter Wasser gespült
werden. Nutzen Sie hierfür die Dampfdüse der
Maschine. Dieses Wasser bitte verwerfen. Filter
und Maschine sind nun einsatzbereit.
2.3 Filterwechsel
Um  die  optimale  Filterleistung  und  den  Maschi-
nenschutz  sicherzustellen,  ist  ein  regelmäßiger
Kartuschenwechsel  Voraussetzung.  Bitte  wech-
seln  Sie  die  Kartusche  daher  regelmäßig  nach  2
Monaten.
3. Betriebs- und Sicherheitshinweise
•  Die  BRITA  INTENZA  Wasserfilterkartusche
darf  nur  mit  Leitungswasser  verwendet
werden,  welches  von  den  Wasserwerken
bereitgestellt  wird.  Dieses  Trinkwasser  wird
ständig kontrolliert und erfüllt die gesetzlichen
Anforderungen  an  die  Trinkwasserqualität.  Im
Fall  einer  Abkochaufforderung  für  das  Lei-
tungswasser von offizieller Stelle ist auch das
gefilterte Wasser abzukochen. Nach Ende der
Abkochaufforderung sollte der komplette Kaf-
feeautomat gereinigt und eine neue Filterkartu-
sche eingesetzt werden.
•  Filtern Sie nur kaltes Leitungswasser.
•  Lagern  Sie  Ersatz-Filterkartuschen  immer
originalversiegelt  an  einem  kühlen  und  tro-
ckenen Ort.
•  Wassertank regelmäßig säubern.
•  Denken  Sie  daran,  dass  generell  empfohlen
wird, Leitungswasser für bestimmte Personen-
gruppen (z. B. immungeschwächte Menschen)
abzukochen.  Dies  gilt  auch  für  gefiltertes
Wasser.
•  Aus hygienischen Gründen wird das Filterma-
terial  der  Kartusche  einer  speziellen  Behand-
lung  mit  Silber  unterzogen.  Eine  geringe
Menge Silber, die gesundheitlich unbedenklich
ist,  kann  an  das  Wasser  abgegeben  werden.
Diese steht im Einklang mit den Empfehlungen
der  Weltgesundheitsorganisation  (WHO).  Es
kann jedoch allenfalls zu einer Überschreitung
der im Codex Alimentarius Austriacus genann-
ten Werte kommen.
•  Hinweis  für  Nierenkranke  oder  Dialysepati-
enten:  Während  des  Filtervorgangs  kann  es
zu einer leichten Erhöhung des Kaliumgehalts
kommen. Sollten Sie nierenkrank sein und/oder
eine  spezielle  Kaliumdiät  einhalten  müssen,
empfehlen wir eine vorherige Abstimmung mit
Ihrem  Arzt.  Der  Kaliumgehalt  in  einem  Liter
gefilterten Wassers ist geringer als das in einem
Apfel oder einer Banane enthaltene Kalium.
•  Denken  Sie  daran,  dass  Wasser  ein  Lebens-
mittel ist. Bitte verbrauchen Sie das Wasser im
Tank innerhalb von 1 bis 2 Tagen.
•  Wenn Sie Ihre Espressomaschine längere Zeit
nicht  benutzen  (z.B.  während  des  Urlaubs),
empfehlen wir, den Wassertank zu leeren und
den  Filter  eingesetzt  zu  lassen.  Bevor  Sie  die
Maschine  wieder  verwenden,  entfernen  Sie
den Filter, reinigen den Wassertank und setzen
den  Filter  gemäß  der  oben  stehenden  Anlei-
tung wieder ein. (a-e)
•  Wenn  Ihre  Kaffeemaschine  entkalkt  werden
muss, entfernen Sie zuvor immer den Filter aus
dem  Wassertank.  Nach  Beendigung  der  Ent-
kalkung reinigen Sie den Wassertank sorgfältig
und setzen den Filter wieder ein.
•  Philips und BRITA bitten um Verständnis dafür,
dass  wir  jede  Haftung  und  Gewährleistung
ablehnen  müssen,  wenn  Sie  unsere  Empfeh-
lungen zum Gebrauch und Wechsel der BRITA
INTENZA Wasserfilterkartusche nicht beachten.
IT CH
1. Funzione e vantaggi del prodotto
Il  filtro  per  acqua  BRITA  INTENZA  ha  le  seguenti
funzioni:
Protezione della macchina da caffè espresso
L’innovazione  tecnologica  di  INTENZA  riduce  il
deposito di calcare nella macchina e consente di:
•  Prolungare  la  vita  della  macchina  da  caffè
espresso Philips Saeco,
•  Ottenere sempre le prestazioni ottimali di eroga-
zione del caffè, attraverso il miglior controllo di
pressione e temperatura della macchina.
Ottimizzazione di gusto e aroma del caffè
La  preparazione  di  un  espresso  perfetto  richiede
un’ottima miscela, una innovativa macchina Philips
Saeco ed un’acqua adeguata. Attraverso l’esclusivo
INTENZA  Aroma  System  puoi  ottimizzare  gusto  e
aroma del tuo caffè espresso.
2. Installazione e ricambio del filtro
2.1 Utilizzo dell’Aroma System
Con l’esclusivo INTENZA Aroma System puoi adat-
tare il filtro alla durezza della tua acqua per avere il
meglio dal tuo caffè espresso.
Per impostare il filtraggio sui parametri ottimali ruota
l’anello posizionato sul fondo del filtro fino alla lettera
voluta (lettera A, B o C).
A:   per aree con acqua leggera
B:   per aree con grado di durezza dell’acqua medio
(impostazione standard)
C:   per aree con elevato grado di calcare nell’acqua
Per  una  regolazione  ottimale  dell’Aroma  System
puoi verificare esattamente la qualità della tua acqua
corrente grazie alla cartina test in dotazione con la
tua macchina automatica Philips Saeco oppure puoi
rivolgerti alle autorità locali per le acque.
2.2 Installazione del filtro
a)   Immergere  il  filtro  in  posizione  verticale  (con
l’apertura verso l’alto) in acqua fredda e premere
delicatamente i lati per far uscire le bolle d’aria.
b)   Estrarre  il  serbatoio  della  macchina  Philips
Saeco e inserire il filtro verticalmente nell’appo-
sita sede. Assicurarsi che il filtro sia saldamente
inserito  sulla  valvola.  Per  ottenere  prestazioni
ottimali dal filtro, assicuratevi che questo aderi-
sca alla valvola e che la valvola sia nella posizione
corretta. Durante l’installazione del filtro è prefe-
ribile  che  l’estremità  di  fissaggio  al  serbatoio
della  macchina  Philips  Saeco  sia  bagnata  con
acqua.
c)   Riempire il serbatoio con acqua fresca potabile e
inserirlo nuovamente nella macchina.
d)   Scrivere la data della prossima sostituzione del
filtro (+ 2 mesi dalla data di installazione) sull’ap-
posita etichetta adesiva e posizionarla sul serba-
toio dell’acqua della macchina.
e)   La prima volta che viene utilizzato il filtro, dopo
averlo inserito, erogare circa mezzo litro di acqua
dal  tubo  vapore  per  sciacquarlo.  Non  utilizzare
l’acqua così erogata. Il filtro e la macchina sono
pronti per l’uso.
2.3 Sostituzione del filtro
Sostituire  regolarmente  il  filtro  consente  di  man-
tenere  intatto  l‘aroma  del  caffè  e  di  proteggere  la
macchina. È necessario sostituire il filtro dopo due
mesi di utilizzo.
3. Informazioni di utilizzo e sicurezza
•  Il  Filtro  BRITA  INTENZA  è  studiato  per  l’utilizzo
di acqua corrente fornita dal servizio municipale
(nota: quest’acqua è sicura da bere e costante-
mente  controllata  in  accordo  con  la  normativa
vigente)  oppure  fornita  da  privati  certificati
secondo  la  relativa  normativa  di  sicurezza.  Se
l’autorità  competente  prevede  l’ebollizione
dell’acqua  per  renderla  potabile,  deve  essere
bollito anche il filtro. Quando tali disposizioni non
sono più in vigore (Ebollizione dell’acqua), pulire
l’intera macchina per caffè e inserire una nuova
cartuccia.
•  Filtrare  esclusivamente  acqua  fredda  di  rubi-
netto.
•  Conservare  le  cartucce  di  ricambio  con  sigilla-
tura intatta in un luogo fresco e asciutto.
•  Pulire regolarmente il serbatoio dell‘acqua.
•  Per alcune categorie di consumatori (es. soggetti
afflitti da deficienze immunitarie, bambini piccoli)
per i quali si raccomanda di far bollire l’acqua del
rubinetto  prima  dell’uso,  bollire  anche  l’acqua
che dovrà essere filtrata.
•  Per esigenze igieniche il filtro è soggetto ad uno
speciale  trattamento  a  base  di  argento.  Una
minima quantità di argento, innocua per l’orga-
nismo,  potrebbe  passare  nell’acqua.  Questa
quantità  è  comunque  compresa  entro  i  limiti
previsti per l’acqua potabile dall’Organizzazione
Mondiale della Sanità (OMS).
•  Nota per soggetti affetti da patologie renali o sot-
toposti a dialisi: il contenuto di potassio dell’ac-
qua potrebbe aumentare durante il processo di
•  Note  for  people  with  kidney  disease  or  dialy-
sis  patients:  during  the  filtration  process,  the
potassium  content  may  be  increased  slightly.
If you suffer from kidney disease and/or follow
a  potassium  restricted  diet,  we  recommend
prior agreement with your doctor. The amount
of released potassium in 1 litre of filtered water
is lower than potassium contained in either an
apple or a banana.
•  As  water  is  a  foodstuff,  the  water  in  the  tank
must be used up within 1 to 2 days.
•  Should your coffee machine not be in use for
a  prolonged  period  (e.g.  holiday),  we  recom-
mend  that  you  discard  any  water  left  inside
the tank and leave the cartridge inside. Before
using  the  coffee  machine  again,  take  out  the
cartridge,  clean  the  water  tank  and  reinitiate
the  cartridge  as  described  in  the  instructions
above. (a-e)
•  Should your machine require descaling, always
remove the water filter cartridge from the water
tank.  Then  thoroughly  clean  the  whole  water
tank and replace the water filter cartridge.
•  Philips and BRITA do not accept any respon-
sibility  or  liability  if  the  above  recommen-
dations  for  the  use  and  changing  of  the
BRITA  INTENZA  water  filter  cartridge  are  not
respected.
FR BE CH
1. Fonction et avantages du produit
Le  filtre  à  eau  BRITA  INTENZA  fournit  de  l’eau
filtrée plus claire et au goût agréable pour :
La protection de la machine à café expresso
La  technologie  innovante  INTENZA  réduit  les
dépôts  de  calcaire  dans  la  machine  et  purifie
l’eau pour :
•  Prolonger la vie de la machine à café expresso
Philips Saeco,
•  Avoir toujours une distribution de café optimale
au moyen du contrôle amélioré de pression et
de température de la machine.
L’optimisation du goût et de l’arôme du café
La préparation d’un café expresso parfait néces-
site  un  mélange  de  haute  qualité,  une  machine
Philips  Saeco  innovante  et  de  l’eau  appropriée.
L’exclusif INTENZA Aroma System permet de per-
sonnaliser l’eau afin d’optimiser le goût et l’arôme
de votre café expresso.
2. Installation et remplacement du filtre
2.1 Utilisation d’Aroma System
L’exclusif INTENZA Aroma System permet d’amé-
liorer la qualité de l’eau du réseau à votre domicile
pour obtenir des cafés expresso formidables.
Pour régler la filtration sur les paramètres optimaux,
tournez  la  bague  se  trouvant  au  fond  du  filtre
jusqu’à la position souhaitée (lettre A, B ou C).
A:   pour des zones ayant de l’eau douce
B:   pour des zones ayant une dureté moyenne de
l’eau (réglage standard)
C:   pour des zones ayant une quantité de calcaire
élevée dans l’eau
Pour  régler  Aroma  System  de  manière  optimale,
vérifiez avec précision la qualité de l’eau du robi-
net de chez vous à l’aide d’un papier de test fourni
avec votre machine automatique Philips Saeco ou
bien adressez-vous aux services d’eau locaux.
2.2 Installation du filtre
a)   Plongez le filtre dans de l’eau froide en position
verticale et appuyez doucement sur les côtés
pour faire sortir les bulles d’air.
b)   Retirez le réservoir de la machine Philips Saeco
et  introduisez  le  filtre  verticalement  dans
le  logement  prévu.  Aroma  System  doit  être
orienté  vers  le  bas.  Assurez-vous  que  le  filtre
est bien fixé sur la valve. L’idéal est d’installer
le filtre lorsqu’il est humide.
c)   Remplissez  le  réservoir  avec  de  l’eau  fraîche
potable et réintroduisez-le dans la machine.
d)   Écrivez  la  date  du  remplacement  du  filtre  à
venir (+ 2 mois à partir de la date d’installation)
sur  l’étiquette  adhésive  prévue  à  cet  effet  et
placez-la sur le réservoir à eau de la machine.
e)   Une  fois  le  filtre  introduit  et  lors  de  sa  toute
première  utilisation,  distribuez  à  peu  près  un
demi-litre d’eau de la buse de vapeur pour le
rincer. N’utilisez jamais l’eau que vous venez de
distribuer.  Le  filtre  et  la  machine  sont  prêts  à
être utilisés.
2.3 Remplacement du filtre
Afin  d’obtenir  un  rendement  optimal  et  une  pro-
tection  convenable  pour  votre  machine  à  café
expresso,  il  importe  de  remplacer  régulièrement
le  filtre  après  2  mois  à  compter  de  la  première
utilisation.
3. Informations sur l’utilisation et la sécurité
•  La  cartouche  BRITA  INTENZA  convient  seu-
lement  pour  l’eau  provenant  du  réseau  d’eau
(qui fait l’objet d’un contrôle constant et dont
la  potabilité  est  conforme  aux  dispositions
légales) ou provenant de sources privées dont
la qualité est attestée. Si une instruction était
donnée  par  les  autorités  sanitaires  de  faire
bouillir l’eau, appliquez-la aussi à l’eau filtrée.
A  la  levée  de  cette  mesure,  toute  la  machine
à café devra être nettoyée et une nouvelle car-
touche filtrante insérée.
•  Filtrez seulement de l’eau du réseau froide.
•  Conservez  toujours  les  cartouches  de
rechange  dans  leur  emballage  hermétique
d’origine au frais et au sec.
•  Nettoyez régulièrement le réservoir d’eau.
•  Pour  certains  groupes  de  consommateurs
(notamment ceux qui souffrent de déficiences
immunitaires et les bébés) il est recommandé
de  faire  bouillir  l’eau  du  robinet,  il  en  va  de
même pour l’eau filtrée.
•  Pour  des  raisons  hygiéniques,  la  matière
filtrante  de  la  cartouche  subit  un  traitement
spécial à l’argent. Une faible quantité d’argent
peut passer dans l’eau sans que cela crée un
risque connu pour la santé. Cette quantité se
situe dans les limites prévues par les directives
de l’Organisation mondiale de la santé (OMS)
en matière de qualité de l’eau potable.
•  Pour les personnes ayant une affection rénale
et  sous  dialyse:  la  teneur  en  potassium  peut
légèrement  augmenter  durant  la  filtration.  Si
vous  souffrez  des  reins  et/ou  devez  suivre
un  régime  limitant  l’absorption  de  potassium,
nous  vous  recommandons  de  recueillir  l’avis
du médecin sur l’utilisation du filtre. La quantité
de potassium relâchée dans 1 litre d’eau filtrée
demeure toutefois inférieure à la quantité pré-
sente dans une pomme ou une banane.
•  N’oubliez pas que l’eau est un produit alimen-
taire. C’est pourquoi, nous vous conseillons de
consommer l’eau filtrée dans un délai de un à
deux jours.
•  Si  vous  n‘utilisez  pas  votre  machine  à  café
pendant une longue période (par ex. pendant
les vacances), veuillez vider le réservoir à eau
et  garder  le  filtre  monté  dans  le  bac  à  eau.
Avant  de  réutiliser  la  machine,  retirez  le  filtre,
nettoyez  le  réservoir  et  réintroduisez  le  filtre
en  vous  conformant  aux  indications  susmen-
tionnées. (a-e)
•  Si  votre  machine  à  café  demande  un  cycle
de  détartrage,  enlevez  toujours  le  filtre  du
réservoir  d’abord.  Une  fois  le  cycle  terminé,
nettoyez  soigneusement  le  réservoir  et  réin-
troduisez le filtre.
•  Philips et BRITA déclinent toute responsabilité
et garantie si les recommandations pour l’utili-
sation et le changement de la cartouche BRITA
INTENZA ci-dessus mentionnées ne sont pas
respectées.
ES
1. Función y ventajas del producto
El filtro de agua BRITA INTENZA garantiza un agua
más limpia y sana:
Protección de la máquina de café exprés
La  innovadora  tecnología  de  INTENZA  reduce
los  residuos  de  cal  en  la  máquina  y  purifica  el
agua para:
•  Prolongar  la  vida  útil  de  la  máquina  de  café
exprés Philips Saeco,
•  Obtener  siempre  óptimos  resultados  en  el
suministro  de  café  de  su  máquina  Philips
Saeco, gracias a un mejor control de la presión
y de la temperatura de la misma.
Optimización del sabor y aroma del café
Para preparar un café exprés perfecto es necesa-
rio usar una mezcla de café de óptima calidad, una
innovadora  máquina  Philips  Saeco,  y  un  tipo  de
agua adecuado. Con el exclusivo INTENZA Aroma
System puede personalizar su agua optimizando
el sabor y el aroma de su café exprés.
2. Instalación y sustitución del filtro
2.1 Uso del Aroma System
Con el exclusivo INTENZA Aroma System puede
personalizar  su  agua  de  casa  para  preparar  un
café exprés perfecto.
Para seleccionar los parámetros de filtración más
adecuados, ajuste el INTENZA Aroma System en
el fondo del filtro. Gire el anillo a su posición res-
pectiva (letra A, B o C).
A:  para zonas con agua blanda
B:   para  zonas  con  grado  de  dureza  del  agua
medio (ajuste estándar)
C:   para zonas con elevado contenido de cal en el
agua
Para  una  regulación  óptima  del  Aroma  System,
compruebe  la  calidad  exacta  del  agua  corriente
gracias  a  la  tira  de  test  que  se  suministra  con
la  máquina  automática  Philips  Saeco,  o  bien
póngase  en  contacto  con  la  Dirección  General
de Aguas.
2.2 Instalación del filtro
a)   Sumergir  el  filtro  verticalmente  en  agua  fría  y
presionar  suavemente  sobre  los  lados  para
que salgan las burbujas de aire.
b)   Extraer el depósito de agua de la máquina Phi-
lips Saeco e introducir el filtro verticalmente en
el alojamiento correspondiente. El Aroma Sys-
tem debe estar orientado hacia abajo. Asegu-
rarse de que el filtro esté firmemente insertado
en la válvula. Se recomienda la instalación del
filtro en condiciones ambientales de humedad.
c)   Rellenar el depósito con agua potable fresca y
volver a introducirlo en la máquina.
d)   Escribir la fecha de la próxima sustitución del
filtro (+ 2 meses a partir de la fecha de instala-
ción) en la etiqueta adhesiva y colocarla en el
depósito de agua de la máquina.
e)   Al  utilizar  el  filtro  por  primera  vez,  tras  inser-
tarlo, suministrar aproximadamente medio litro
de agua del tubo de vapor para enjuagarlo. No
usar el agua suministrada. Ahora, el filtro y la
máquina están listos para su uso.
2.3 Sustitución del filtro
Para  prestaciones  óptimas  y  una  adecuada  pro-
tección  de  la  máquina  de  café  exprés  se  reco-
mienda  sustituir  periódicamente  el  filtro  tras  2
meses de uso.
3.  Instrucciones de funcionamiento y 
seguridad
•  El filtro de agua BRITA INTENZA ha sido dise-
ñado para funcionar, bien sea con agua potable
municipal  (nota:  este  agua  se  controla  cons-
tantemente y es segura para el consumo según
las regulaciones legales) o con agua de sumi-
nistro privado cuyo consumo haya sido verifi-
cado como seguro. Si se reciben instrucciones
de las autoridades en el sentido de que el agua
de  la  red  de  suministro  debe  hervirse,  tam-
bién será necesario hervir el agua filtrada con
BRITA. Cuando ya no esté en vigor la indicación
de  hervir  el  agua,  debe  limpiarse  toda  la
máquina e insertarse un nuevo cartucho.
•  Filtre sólo agua fría del grifo.
•  Conserve  siempre  los  cartuchos  filtrantes  de
repuesto en su envoltorio original cerrado y en
un lugar fresco y seco.
•  Limpie regularmente el depósito del agua.
•  Generalmente  se  recomienda  hervir  el  agua
potable  si  la  van  a  consumir  determinados
grupos de personas (p. ej., bebés o personas
con inmunodeficiencia); esto también se aplica
al agua filtrada.
•  Por razones de higiene, el material filtrante del
cartucho  recibe  un  tratamiento  especial  con
plata.  Una  pequeña  cantidad  de  plata,  que
no representa ningún peligro conocido para la
salud,  puede  transferirse  al  agua.  Esta  trans-
ferencia estaría dentro de las directrices de la
Organización Mundial de la Salud (OMS) para
la calidad del agua potable.
•  Nota  para  personas  con  patologías  renales  o
en diálisis: el contenido de potasio en el agua
podría aumentar durante el proceso de filtrado.
Si padece patologías renales y/o sigue un régi-
men alimenticio con restricción de potasio, le
recomendamos  que  consulte  con  su  médico
sobre el uso del filtro. La cantidad de potasio
liberada en 1 litro de agua filtrada es, de todas
formas, inferior a la cantidad contenida en una
manzana o un plátano.
•  Recuerde que el agua es un producto alimen-
tario. Consuma el agua filtrada en un período
de uno o dos días.
•  En caso de que no vaya a usar la máquina de
café  durante  largos  períodos  de  tiempo  (ej.
durante  las  vacaciones)  le  recomendamos
que  vacíe  el  depósito  de  agua  dejando  el  fil-
tro insertado. Antes de usar la máquina retire
el filtro, limpie el depósito de agua y vuelva a
insertar  el  filtro  siguiendo  las  instrucciones
indicadas. (a-e)
•  Si  su  máquina  de  café  necesita  un  ciclo  de
descalcificación,  extraiga  siempre  antes  el
filtro del depósito de agua. Una vez terminado
el  ciclo,  limpie  detenidamente  el  depósito  de
agua y vuelva a introducir el filtro.
•  Philips  y  BRITA  no  puede  aceptar  ninguna
responsabilidad  si  no  se  siguen  nuestras
recomendaciones  respecto  al  uso  y  cambio
del cartucho filtrante de agua BRITA INTENZA.
PT
1. Função e vantagens do produto
O filtro de água BRITA INTENZA fornece uma água
mais limpa e saudável para a:
Protecção da máquina de café expresso
A  tecnologia  inovadora  de  INTENZA  reduz  o
depósito  de  calcário  na  máquina  e  purifica  a
água para:
•  Prolongar a vida da máquina,
•  Obter sempre os rendimentos óptimos de distri-
buição do café, através de um controlo melhor
de pressão e temperatura da sua máquina Phi-
lips Saeco.
Gosto e aroma intensivo
O segredo de um expresso perfeito é uma óptima
mistura, uma máquina inovadora Philips Saeco e
uma água adequada. O exclusivo INTENZA Aroma
System lhe permite personalizar a sua água para
optimizar o gosto e o aroma do seu café expresso.
2. Instalar e substituir o filtro
2.1 Ajustar Aroma System
O exclusivo INTENZA Aroma System lhe permite
personalizar a sua água de casa para obter o seu
café expresso melhor.
Para  configurar  a  filtragem  sobre  os  parâmetros
óptimos rode o anel posicionado no fundo do filtro
para a letra desejada (letra A, B ou C).
A:   para áreas com água ligeira
B:   para áreas com grau de dureza da água médio
(configuração padrão)
C:   para  áreas  com  grau  elevado  de  calcário  na
água
Para um ajuste óptimo do Aroma System é possí-
vel verificar exactamente a qualidade da sua água
corrente graças ao papel para teste fornecido com
a sua máquina automática Philips Saeco ou con-
tactando o seu fornecedor local de água.
2.2 Instalar o filtro
a)   Mergulhe o filtro em posição vertical na água
fria, com a parte superior virada para baixo, e
pressione delicadamente os lados para remo-
ver as bolhas de ar.
b)   Retire o reservatório da máquina Philips Saeco
e introduza o filtro verticalmente na sede apro-
priada.  O  Aroma  System  tem  de  estar  virado
para  baixo.  Certifique-se  de  que  o  filtro  está
introduzido firmemente na válvula. O ideal será
introduzir o filtro em estado húmido.
c)   Encha o reservatório com água fresca potável
e introduza-o de novo na máquina.
d)   Escreva a data da próxima substituição do fil-
tro (+ 2 meses a partir da data de instalação)
na  etiqueta  adesiva  apropriada  e  posicione-a
no reservatório de água da máquina.
e)   Durante  a  primeira  utilização  do  filtro,  depois
de tê-lo introduzido, encha cerca de meio litro
de água pelo tubo de vapor para enxaguá-lo.
Não utilize esta  água dispensada.  O filtro  e a
máquina estão prontos para o uso.
2.3 Substituir o filtro
Para um rendimento óptimo e uma protecção ade-
quada da máquina de café expresso é importante
substituir regularmente o filtro depois de 2 meses
de utilização.
3.  Informações sobre a utilização e a segurança
•  O  cartucho  do  filtro  de  água  BRITA  INTENZA
foi  projectado  para  uso  exclusivo  em  água
microbiologicamente  e  quimicamente  limpa
(água  de  torneira  tratada  ou  água  de  forne-
cedores  privados,  cuja  água  esteja  aprovada
pelas  entidades  competentes).  Se  existe  a
indicação  por  parte  das  autoridades  que  a
água  deve  ser  fervida,  então  o  filtro  de  água
também  deve  ser  fervido.  Quando  essa  indi-
cação deixar de estar em vigor, a máquina de
café deve ser limpa e deve ser introduzido um
novo cartucho.
•  Só a água fria da torneira pode ser filtrada.
•  Guarde sempre as cargas filtrantes sobressa-
lentes seladas na embalagem original, em local
seco e fresco.
•  Limpe o depósito de água regularmente.
•  Para  determinados  grupos  (por  ex.  pessoas
com  o  sistema  imunitário  debilitado)  é  geral-
mente  recomendado  que  se  ferva  a  água;  o
mesmo se aplica à água filtrada.
•  Por  motivos  de  higiene,  o  material  da  carga
recebe  um  tratamento  especial  com  prata.
Uma  pequena  quantidade  dessa  prata,  não
prejudicial à saúde, pode ser transferida para
a  água.  Esta  eventual  transferência  situa-se
sempre dentro das directrizes da Organização
Mundial de Saúde (OMS) relativamente à qua-
lidade da água potável.
•  Aviso para pessoas com doença renais ou que
efectuem diálises: durante o processo de filtro,
os valores de potássio podem aumentar ligei-
ramente. Se sofre de e/ou de doença renais ou
segue  uma  dieta  que  não  lhe  permite  ingerir
potássio,  recomendamos  que  consulte  o  seu
médico. A quantia de potássio liberta em 1 litro
de água filtrada é mais baixa em potássio do
que está contido numa maçã numa banana.
•  Lembre-se de que a água faz parte da alimen-
tação.  A  água  filtrada  tem  de  ser  consumida
dentro de um ou dois dias.
•  Se  a  sua  máquina  de  café  não  for  utilizada
durante  um  período  prolongado  (por  ex.
durante as férias) lhe aconselhamos a esvaziar
o reservatório de água deixando o filtro intro-
duzido.  Antes  de  utilizar  de  novo  a  máquina
remova  o  filtro,  limpe  o  reservatório  e  rein-
troduza  o  filtro  seguindo  as  instruções  acima
indicadas. (a-e)
•  Se a sua máquina de café precisar de um ciclo
de descalcificação, primeiro remova sempre o
filtro  do  reservatório.  Depois  de  terminado  o
ciclo,  limpe  cuidadosamente  o  reservatório  e
reintroduza o filtro.
•  Philips  e  BRITA  declinam  qualquer  responsa-
bilidade ou obrigação em caso de desrespeito
pelas  nossas  recomendações  para  o  uso  e  a
substituição da carga filtrante BRITA INTENZA.
PL
1. Funkcjonowanie i zalety produktu
Wkład filtrujący BRITA INTENZA zapewnia czystszą
i smaczniejszą wodę oraz następujące korzyści:
Skuteczna ochrona ekspresu do kawy
Innowacyjna technologia INTENZA ogranicza pro-
ces odkładania się kamienia w ekspresie do kawy
Philips Saeco w celu:
•  Przedłużenia jego żywotności,
•  Zapewnienia optymalnej temperatury i ciśnie-
nia podczas procesu parzenia kawy.
Intensywny smak i aromat kawy
Przepis  na  doskonałą  kawę  espresso  to:  najlep-
szej jakości ziarna, ekspres do kawy Philips Saeco
i  odpowiedniej  jakości  woda.  Unikalny  INTENZA
Aroma  System  pozwala  dostosować  proces  fil-
tracji do właściwości lokalnej wody aby wzmocnić
smak i aromat kawy espresso.
2.  Uruchamianie i wymiana wkładu filtrującego
2.1  Ustawienie pierścienia aromatycznego 
Aroma System
Unikalny  INTENZA  Aroma  System  pomoże  Ci
dostosować proces filtracji do właściwości lokal-
nej wody, tak aby wydobyć to co najlepsze z Two-
jej kawy espresso.
Aby  ustawić  optymalne  parametry  filtrowania,
obróć  pierścień  znajdujący  się  na  dnie  filtra  aż
odpowiednia litera (A, B, C) pokaże się w okienku.
A:   ustawienie dla obszarów z wodą miękką
B:   ustawienie dla obszarów z wodą średnio twardą
(ustawienie fabryczne)
C:   ustawienie dla obszarów z wodą twardą
W  celu  osiągnięcia  optymalnej  regulacji  Aroma
Systemu  możesz  zweryfikować  dokładnie  jakość
własnej  wody  przeprowadzając  test  za  pomocą
papierka  wskaźnikowego  obecnego  w  wyposa-
żeniu  urządzenia  automatycznego  Philips  Saeco
lub  zwrócić  się  do  przedstawicieli  lokalnej  sieci
wodociągowej.
2.2 Instalacja filtra
a)   Zanurzyć wkład filtrujący dnem do góry w zim-
nej wodzie i nacisnąć delikatnie na boki w celu
usunięcia pęcherzyków powietrza.
b)   Wyjąć zbiornik wody z ekspresu i włożyć pionowo
wkład filtrujący w gniazdo wkładu. Aroma System
musi  być  skierowany  w  dół.  Upewnić  się  czy
obie  części  dobrze  przylegają,  ponieważ  tylko
prawidłowo umieszczony wkład zapewnia pełną
wydajność  filtracji.  Prawidłowa  instalacja  filtra
jest szczególnie ważna w wilgotnym otoczeniu.
c)   Napełnić  zbiornik  zimną  wodą  i  włożyć  go
ponownie do ekspresu.
d)   Zapisać datę najbliższej wymiany filtra na załą-
czonej etykiecie przylepnej (+ 2 miesiące od daty
instalacji) i umieścić ją na zbiorniku wodnym.
e)   Przed  pierwszym  użyciem,  wkład  filtrujący
należy  przepłukać  wodą.  W  tym  celu  należy
przelać  ok.  0,5l  wody  przez  rurkę  wylotu  pary.
Zużytą wodę wylać. Wkład filtrujący i ekspres są
gotowe do użycia.
2.3 Wymiana wkładu filtrującego
Regularna  wymiana  wkładów  filtrujących  jest
niezbędna  dla  optymalnego  funkcjonowania
filtraggio. Se soffrite di patologie renali e/o siete
sottoposti a regimi alimentari restrittivi di potas-
sio,  vi  raccomandiamo  di  consultare  il  vostro
medico di riferimento a proposito dell’utilizzo del
filtro. La quantità di potassio rilasciata in 1 litro
di  acqua  filtrata  è  comunque  inferiore  a  quella
contenuta in una mela o una banana.
•  L’acqua è un prodotto alimentare. Per ragioni di
igiene  e  qualità  del  caffè  vi  raccomandiamo  di
cambiarla ogni 1 o 2 giorni.
•  Se la vostra macchina da caffè non viene utiliz-
zata  per  un  periodo  prolungato  (es.  durante  le
vacanze)  vi  raccomandiamo  di  svuotare  il  ser-
batoio dell’acqua lasciando il filtro inserito. Prima
di utilizzare nuovamente la macchina rimuovere
il  filtro,  pulire  il  serbatoio  e  reinserire  il  filtro
seguendo le istruzioni sopra riportate. (a-e)
•  Se la vostra macchina da caffè richiede un ciclo
di  decalcificazione,  prima  rimuovere  sempre  il
filtro dal serbatoio. Finito il ciclo pulire accurata-
mente il serbatoio e reinserire il filtro.
•  Philips  e  BRITA  non  assumono  alcuna  respon-
sabilità o garanzia in caso di utilizzo o ricambio
del  filtro  BRITA  INTENZA  in  modo  improprio  o
comunque  non  corrispondente  alle  apposite
istruzioni riportate.
EN
1. Product description and benefits
The BRITA INTENZA water filter cartridge provides
cleaner, great tasting filtered water for:
Reliable coffee machine protection
The innovative INTENZA technology reduces lime-
scale build-up in the coffee machine to provide:
•  A longer machine life,
•  Optimal  performance  of  your  Philips  Saeco
espresso  machine  in  terms  of  brewing  pres-
sure and temperature.
Intensive taste and aroma
The recipe for the preparation of a perfect coffee
is:  good  quality  beans,  a  powerful  Philips  Saeco
espresso  machine  and  the  right  water.  With  the
unique INTENZA Aroma System you can customise
your water to deliver an intensive taste and aroma.
2.  Preparation and changing of the water 
filter cartridge
2.1  Adjusting the Aroma System
With  the  unique  INTENZA  Aroma  System  you
can  adapt  your  tap  water  to  get  the  best  out  of
your coffee.
To  tune  the  filtration  process  for  optimum  water
quality, adjust the INTENZA Aroma System at the
bottom of the water filter cartridge. Turn the ring to
its respective position (letter A, B or C).
A:  for soft water areas
B:   for medium water hardness areas (factory set-
ting)
C:  for hard water areas
To be sure that the Aroma System is optimally set,
you  can  check  precisely  your  local  water  quality
with a special test strip that came with your Philips
Saeco automatic coffee machine or contact your
local water authorities.
2.2 Preparing the water filter cartridge
a)   Immerse  the  cartridge  upside  down  in  cold
water  and  press  it  delicately  on  the  sides  to
remove any air bubbles.
b)   Remove  the  water  tank  from  the  espresso
machine and insert the cartridge vertically on the
cartridge  seat.  The  Aroma  System  has  to  face
downwards.  To  guarantee  best  performance
make sure that the cartridge fits tightly and the
sealing is in the right position. The filter should
ideally be installed under humid conditions.
c)   Fill the tank with cold drinking water and rein-
sert it into the espresso machine.
d)   Write down the date of next filter replacement
(+ 2 months) on the attached sticker and place
the sticker on the water tank.
e)   When used for the first time, each new BRITA
INTENZA water filter cartridge must be flushed
through  with  half  a  litre  of  water.  To  flush  the
cartridge,  dispense  about  ½  litre  of  water
from the machine steam tube and discard this
dispensed  water.  Filter  and  machine  are  now
ready for use.
2.3 Changing the water filter cartridge
A regular change of the cartridge is important for
optimum  coffee  taste  and  for  consistent  protec-
tion  of  your  coffee  machine.  Please  replace  the
cartridge every two months.
3. Operating and safety information
•  The  BRITA  INTENZA  water  filter  cartridge  is
designed for use only with municipally treated
tap  water  (note:  this  water  is  constantly  con-
trolled and according to legal regulations safe
to  drink)  or  with  water  from  private  supplies
which  has  been  approved  as  safe  to  drink.  If
an instruction is received from the authorities
that  mains  water  must  be  boiled,  the  filtered
water  must  also  be  boiled.  When  the  instruc-
tion to boil water is no longer in force, the entire
coffee  machine  must  be  cleaned  and  a  new
cartridge inserted.
•  Filter cold tap water only.
•  Store replacement water filter cartridges in a cool
and dry place in their original, sealed packaging.
•  Clean the water tank regularly.
•  For certain groups of people (e.g. people with
weakened immune systems, babies) it is gen-
erally recommended to boil tap water. This also
applies to filtered water.
•  For hygienic reasons, the material of the water
filter cartridge is subjected to a special treat-
ment  with  silver.  A  small  quantity  of  silver,
which  is  harmless  to  health,  may  be  passed
into  the  water.  This  is  in  compliance  with  the
World Health Organisation (WHO) recommen-
dations for drinking water.