Kopp 290102011 Data Sheet

Page of 1
Montage / Anschluss:
Regeln der Elektrotechnik beachten !
-   Vor Einbau des Gerätes Stromkreis 
  abschalten
-   Spannungsfreiheit prüfen
-   Drehknopf abnehmen
-   Abdeckung abschrauben
-   Elektrischer Anschluss (siehe Schaltbild)
    
L bzw. P (Anschluss : Stromführender Leiter)
    
N (Anschluss : Neutralleiter)
   
Anschluss für Verbraucher
    
 (Heizen),  (Kühlen).
-   Thermostat-Sockel in Schalterdose einsetzen, 
  ausrichten und festschrauben
- Rahmen und Abdeckung festschrauben
- Drehknopf aufdrücken
Temperatureinstellung:
-   Einstellrad (1) entfernen. 
  Arretierungsstift (2) lösen
-   Roten Stift auf max, blauen Stift auf min 
  Temperatur einstellen
-   Arretierungsstift (2) anziehen. 
  Einstellrad (1) aufstecken
Beachten:
-   Bauschutzkappe erst nach Ende der 
  Verputzarbeiten abnehmen
-   Schaltgenauigkeit wird nach 2 Std. 
  Betriebsdauer erreicht
-   Sockel immer auf Tapete montieren
Technische Änderungen vorbehalten!
Anleitung Raumthermostat
Montage / aansluiting:
Elektrotechnische voorschriften in acht 
nemen!
-  Vóór de inbouw van het toestel de stroomkrin-
  gloop uitschakelen
-  De spanningsvrijheid controleren
-  De draaiknop afnemen
-  De afdekking afschroeven
-  Elektrische aansluiting (zie schakelschema)
    
L en/of P (stroomgeleidende geleider)
    
N (neutrale geleider)
   
Aansluiting voor verbruikers
    
 
 (verwarmen),   (koelen). 
-  De sokkel van de thermostaat in de schakel-
  doos steken, uitlijnen en vastschroeven
-  Frame en afdekking vastschroeven
- Draaiknop indrukken
Instelling van de temperatuur:
-  Het instelwiel (1) afnemen. 
  De arreteerpen (2) losdraaien
-  De rode stift op max., de blauwe stift 
  op min. temperatuur instellen
-  De arreteerstift (2) aantrekken. Het 
  instelwiel (1) opsteken
Opgepast:
-  De constructieschutkap pas na het einde 
  van de bepleisteringwerken afnemen
-  De schakelprecisie wordt na een 
  bedrijfsduur van 2 uur bereikt
-  De sokkel steeds op het behang monteren
Technische veranderingen voorbehouden!
Handleiding omgevingstemperatuurregelaar
Instruction for room temperature controller 
Installation / Connection:
Only in accordance with installation rules!
-   Disconnect from mains before fitting the unit
-   Check that there is no voltage
-   Remove turning knob
-   Unscrew cover
-   Electrical connection (see circuit diagram)
    
L or P (current carrying conductor)
    
N (neutral conductor)
   
Connection for consumers
      (Heating),  (Cooling). 
-   Insert and align thermostat base in the 
  switch socket and screw the same tight
-   Screw tight the frame and cover
-   Press on turning knob
Temperature setting:
-   Remove setting wheel (1). Loosen 
  locking pin (2)
-   Set the red pin to max temperature, the 
  blue pin to min temperature
-   Tighten locking pin (2). Push on setting 
  wheel (1)
Note:
-   Remove the construction protection flap 
  only on completion of the plastering work
-   Switching precision is achieved after 
  2 hours of operation
-   Always mount the base on wallpaper
Subject to technical alterations.
Mode d‘emploi pour régulateur de température ambiante 
Montage / branchement:
Respecter les règles de l’électrotechnique !
-   Couper le circuit électrique avant la mise en 
  place de l‘appareil
-   Vérifier l‘absence de tension
-   Enlever le bouton tournant
-   Dévisser le recouvrement
-   Branchement électrique (voir schéma électrique)
   
L ou P (conducteur actif)
   
N (conducteur neutre)
   
Branchement pour consommateur
    
 (chauffage),  (refroidissement).
-   Placer le socle de thermostat dans le boîtier 
  du commutateur, aligner et fixer par vis
-   Fixer le cadre et le recouvrement par vis
-   Remettre le bouton tournant en place
Réglage de la température:
-   Enlever la molette de réglage (1). 
  Desserrer la broche d‘arrêt (2) 
-   Régler la température à la broche rouge 
  sur „max“ et à la bleue sur „min“ 
-   Resserrer la broche d‘arrêt (2). Remettre 
  la molette de réglage (1) en place
Important:
-   N‘enlever le protecteur qu‘une fois les 
  travaux de crépissage terminés
-   La précision de commutation est atteinte
  après 2 heures de service
-   Toujours monter le socle sur du papier 
  peint
Sous réserve de modifications techniques
Bruksanvisning for romtemperaturreguleringen
Montering/tilkopling:
Legg merke til elektrotekniske forskrifter!
-   Slå av strømkretsen før apparatet monteres
-   Undersøk at det ikke er mer spenning i 
  apparatet
-   Ta av skrubryteren
-   Skru av kapslingen
-   Kople til strømmen (se koplingsskjema)
    
L/P (tilkopling: strømførende leder)
    
N (tilkopling: nøytralleder)
   
Tilkopling for forbruker
    
 (oppvarming),  (avkjøling). 
-   Sett termostatsokkelen i koplingsboksen, 
  juster den og skru den fast
-   Skru fast ramme og kapsling
-   Sett på skrubryteren   
Temperaturinnstilling:
-   Fjern justeringshjulet (1). løsne 
  låsestiften (2)
-   Still den røde stiften på maks. og den 
  blå stiften på min. temperatur
-   Trekk låsestiften (2) mot deg. 
  Sett på justeringshjulet (1)
NB!
-   Ta først av byggbeskyttelsen når 
  pussarbeidene er ferdige
-   Etter 2 timer i drift er koplings-
  nøyaktigheten nådd
- Sokkelen skal alltid monteres på tapet
Med forbehold om tekniske endringer.
Instruccion para  regulador de temperatura en el interiores
Montaje / conexión:
¡Observar las reglas de la electrotécnica!
-   Desconectar el circuito eléctrico antes 
  de montar el equipo
-   comprobar la ausencia de tensión
-   retirar el botón giratorio
-   destornillar la cubierta
-   conexión eléctrica (ver esquema de conexión)
     L ó P (conductor de corriente)
     N  (conductor neutro)
     Conexión para consumidor
     (calefacción),  (refrigeración). 
-   Introducir el zócalo del termostato en la caja 
  de interruptores, ajustar y atornillar firmemente
-   atornillar firmemente el marco y la cubierta
-   empujar el botón giratorio
Ajuste de la temperatura:
-   retirar (1) la rueda de ajuste. Soltar la  
  espiga fijadora (2)
-   ajustar la espiga roja a la temperatura 
  máxima y la espiga azul a la mínima.
-   apretar la espiga fijador (2); encajar la 
  rueda de ajuste (1).
Observar: 
-   Retirar la tapa protectora cuando hayan 
  finalizado los trabajos de repellado.
-   La exactitud de la conexión se alcanza 
  después de 2 horas de funcionamiento.
-   Montar el zócalo siempre sobre papel  
  pintado.
Salvo modificaciones técnicas.
Regulátor teploty v místnostiNávod k použití
Montáž / připojení:
Dodržujte elektrotechnické zásady!
-   před zabudováním přístroje odpojte 
  elektrický proud
-   přezkoušejte, zda jsou všechny přístupné 
  části elektrického zařízení bez napětí
-   odejměte otočný knoflík
-   odšroubujte kryt
-   elektrické zapojení (viz schéma)
    L resp. P (přívod: vodič pod napětím)
    N (svorka pro nulový vodič)
    Přípojné místo pro spotřebiče
     (zvýšit teplotu),  (snížit teplotu). 
-   objímku termostatu vložte do instalační 
  krabice, vyrovnejte a přišroubujte
-   přišroubujte rámeček a kryt
-   natlačte otočný knoflík
Nastavení teploty:
-   sejměte otočný nastavovací knoflík (1). 
  Uvolněte aretační kolík (2)
-   červený kolík nastavte na maximální 
  teplotu (max), modrý na minimální 
  teplotu (min)
-   utáhněte aretační kolík (2). Nasaďte 
  otočný knoflík (1)
Pozor:
-   víčko pro ochranu během stavby sejměte
  až po ukončení omítkářských prací
-   přesnosti spínání je dosaženo po dvou 
  hodinách 
-   přístroj montujte vždy na tapetu
Technické zmény vyhrazeny.
CZ
Oda Sıcaklığı Ayarlayıcı Termostat Kullanım Klavuzu
Montaj / Bağlama: 
Elektronik kurallarına uyunuz! 
-   Aleti monte etmeden önce elektrik akımını kesiniz. 
-   Elektrik akımının kesilip kesilmediğini kontrol 
  ediniz. 
-   Döner düğmeyi yerinden çıkarınız. 
-   Kapağın vidalarını sökünüz. 
-   Elektriğe bağlama (şemaya bakınız). 
    L veya P (Bağlama: akım iletici)
    N (Bağlama: akım bulunmaz)
     (Isıtma),  (Soğutma). Sarfiyat ayarı 
-  Termostat ayağını alet tablosuna düzgün bir 
  şekilde yerleştirip vidayla sabitleştiriniz. 
-   Çerçeve ve kapağı vidayla sabitleştiriniz. 
-   Döner düğmeyi bastırarak yerleştiriniz. 
Isı Ayarı: 
-   Ayar düğmesini (1) yerinden çıkarınız. 
  Durdurma pimini (2) gevşetiniz. 
-   Kırmızı pimi maksimum sıcaklığa, mavi 
  pimi ise minimum sıcaklığa ayarlayınız. 
-   Durdurma pimini (2) sıkılayınız. Ayar 
  düğmesini (1) yerine takınız. 
Dikkat:
-   Koruyucu yapı kapağını sıva işleri bittikten  
  sonra çıkarınız. 
-   Isı ayarı, alet 2 saat çalıştıktan sonra 
  doğru ve kusursuz olarak gerçekleşir. 
- Ayağı duvar kağıdının üstüne monte ediniz. 
Teknik değişiklikler yapılası olasılığı saklıdır.
058 078 010 / 8 / 01.2006
U
N
250 V AC
 
I
N
10 (4) A 
 
I
N
:   5 (2) A
 
P
N
2.200 W 
P
N
:  1.200 W
δ: 
+5°C - +30°C
-δ: 
4 K
∆δ: 
ca. 0,5 K
 
IP 20 
ø   
0,75 mm² - 2,5 mm²
Heinrich Kopp GmbH 
· Alzenauer Str. 68 · 63796 Kahl/Main · Germany
www.heinrich-kopp.de