Phoenix Contact 2320241 QUINT-UPS/ 24DC/ 24DC/40, UPS Module, Din Rail, 7 to 200 Ah 51.9 A 2320241 Data Sheet

Product codes
2320241
Page of 2
PORTUGUÊSE
PHOENIX CONTACT GmbH & Co. KG
Flachsmarktstraße 8, 32825 Blomberg, Germany
Fax +49-(0)5235-341200, Phone +49-(0)5235-300
MNR 9051150 - 01
www.phoenixcontact.com
Gruppo di continuità
Norme di sicurezza e avvertenze
Solo il personale specializzato può occuparsi dell'installaz., della 
messa in servizio e del comando dell'apparecchio. Rispettare le 
norme di sicurezza e antinfortunistiche nazionali.
• Effettuate una connessione corretta e garantite la protezione 
contro le scosse elettriche.
• Dimensionate e proteggete le linee in base alla corrente max. 
di ingresso/uscita.
• Dopo l'installazione coprire il vano di connessione in modo da 
evitare contatti delle parti sotto tensione (ad es. montaggio nel 
quadro elettrico).
• Montaggio orizzontale (morsetto input DC sotto).
• Garantire una convezione sufficiente (5 cm sopra e sotto). La 
custodia può diventare calda
Ulteriori informazioni sono disponibili nella scheda tecnica 
alla pagina www.phoenixcontact.net/catalog.
Non lavorare mai in presenza di tensione.
Impiegare una fonte con limitazione di corrente (ad es. 
QUINT POWER) o un fusibile adatto.
508:
 
Cavo in rame; temperatura di esercizio > 75 °C 
(temperatura ambiente < 55 °C) e > 90 °C (temperatura 
ambiente < 75 °C).
A
Attenzione: l'alimentatore è adatto per l'impiego in Class I, 
Division 2, Groups A, B, C, D o in aree non soggette a 
rischio di esplosione.
B
Attenzione: pericolo di esplosione. La sostituzione di 
componenti può compromettere l'idoneità all'utilizzo in 
aree soggette a rischio di esplosione (CLASS 1; DIVISION 
2).
60950:
 
Utilizzare capocorda per cavi flessibili.
 
Chiudere i vani morsetto non utilizzati.
Alimentation secourue
Consignes de sécurité et avertissements
Seul du personnel qualifié doit installer, mettre en service et 
utiliser l'appareil. Les prescriptions nationales de sécurité et 
prévention des accidents doivent être respectées.
• Procéder au raccordement dans les règles de l'art et garantir la 
protection contre l'électrocution.
• Dimensionner et protéger les câbles en fonction du courant 
d'entrée/sortie max.
• Après installation, recouvrir la zone des bornes pour éviter tout 
contact fortuit avec des pièces sous tension (par exemple, 
montage en armoire).
• Montage horizontal (borne d'entrée DC en bas).
• Garantir une convection suffisante (5 cm en haut et en bas). Le 
boîtier peut s'échauffer
Vous trouverez de plus amples informations dans la fiche 
technique correspondante sur le site 
www.phoenixcontact.net/catalog.
Ne jamais travailler sur un module sous tension.
Utiliser une source à courant limité (par ex. QUINT 
POWER) ou un fusible approprié.
508:
 
Câble en cuivre, température de service > 75 °C 
(température ambiante < 55 °C) et > 90 °C (température 
ambiante < 75 °C).
A
Attention - L'alimentation peut être utilisée pour des 
applications de classe I, division 2, groupes A, B, C, D ou 
dans des atmosphères non explosibles.
B
Attention - risque d'explosion - Le remplacement des 
composants peut remettre en cause l'utilisation en 
atmosphères explosibles (classe I, division 2).
60950:
 
Utiliser des embouts pour câbles flexibles.
 
Obturer les espaces de raccordement inutilisés.
Uninterruptible power supply
Safety notes and warning instructions
Only qualified specialists staff may install, set up and operate the 
device. Observe the national safety rules and regulations for the 
prevention of accidents.
• Establish connection correctly and ensure protection against 
electric shock.
• Ensure cables are the correct size for the maximum input/
output current and have fuse protection.
• Following installation, cover the terminal area to prevent 
accidental contact with live parts (e.g., installation in a control 
cabinet).
• Horizontal mounting (Input DC terminal block at the bottom).
• Ensure sufficient convection (5 cm above and below). The 
housing can become hot.
For additional information, please refer to the 
corresponding data sheet at www.phoenixcontact.net/
catalog.
Never carry out work when voltage is present.
Use current-limited source (e. g., QUINT POWER) or 
suitable fuse.
508:
 
Copper cable; operating temperature > 75°C (ambient 
temperature < 55°C) and > 90°C (ambient temperature < 
75°C).
A
Note: The power supply unit is suitable for use in Class I, 
Division 2, Groups A, B, C, and D or in non-potentially 
explosive areas.
B
Note - Explosion hazard - Substitution of components may 
impair suitability for use in potentially explosive areas 
(CLASS 1; DIVISION 2).
60950:
 
Use ferrules for flexible cables.
 
Seal unused clamping spaces.
Unterbrechungsfreie Stromversorgung
Sicherheits- und Warnhinweise
Nur qualifiziertes Fachpersonal darf das Gerät installieren, in 
Betrieb nehmen und bedienen. Nationale Sicherheits- und 
Unfallverhütungsvorschriften sind einzuhalten.
• Anschluss fachgerecht ausführen und Schutz gegen 
elektrischen Schlag sicherstellen.
• Leitungen dem max. Eingangs-/Ausgangsstrom entsprechend 
dimensionieren und absichern.
• Nach der Installation den Klemmenbereich abdecken, um 
unzulässiges Berühren spannungsführender Teile zu 
vermeiden (z. B. Einbau im Schaltschrank).
• Montage waagerecht (Klemme Input DC unten).
• Ausreichend Konvektion gewährleisten (5 cm oben und 
unten). Gehäuse kann heiß werden
Weitere Informationen finden Sie im zugehörigen 
Datenblatt unter www.phoenixcontact.net/catalog.
Niemals bei anliegender Spannung arbeiten.
Strombegrenzte Quelle (z. B. QUINT POWER) oder 
geeignete Sicherung verwenden.
508:
 
Kupferkabel; Betriebstemperatur > 75 °C 
(Umgebungstemperatur < 55 °C) und > 90 °C 
(Umgebungstemperatur < 75 °C).
A
Achtung - Die Stromversorgung ist geeignet für den 
Einsatz in Class I, Division 2, Groups A, B, C, D oder in 
nicht explosionsgefährdeten Bereichen.
B
Achtung - Explosionsgefahr - Das Ersetzen von 
Komponenten kann die Eignung zum Einsatz in 
explosionsgefährdeten Bereichen in Frage stellen 
(CLASS 1; DIVISION 2).
60950:
 
Aderendhülsen für flexible Kabel verwenden.
 
Ungenutzte Klemmräume schließen.
QUINT-UPS/ 24DC/ 24DC/40
2320241
Abb./Fig. 1
Abb./Fig. 2
Abb./Fig. 3
Abb./Fig. 4
Abb./Fig. 5
DC
24V
40A
125
50
50
130
47
5
5
13
23
33
14
24
34
R1
R2
Alarm
Bat.-
Mode
Bat.-
Charge
Remote
Battery
Confirm
Data-Port
Input
DC 24V
Output
DC 24V
24V 0.2A
I < I
N
m
C
J
t
[min]
max
24V
DC
AWG
8-6
L [mm]
10
[Nm]
[lb in]
1,2-1,5
15
Input DC: +/-
8-6
24-12
10
8
1,2-1,5
0,5-0,6
15
5-7
Output DC: +/-
Signals: R1,R2/I<I
N
[mm²]
0,5-16
[mm²]
0,5-16
0,5-16
0,2-4
0,5-16
0,2-2,5
20-6
10
1,2-1,5
15
Battery: +/-/
0,5-16
0,5-16
Input
Power Supply
Battery
+  -
+  -
R1 R2
DC UPS
Output
+
-
Input
+ -
I<I
N
I<I
N
+
+
- -
unbuffered
DC Load
buffered
DC Load
Energy Storage
2
+  -
Energy Storage
Energy Storage
1
+  -
DE
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
Einbauanweisung für den Elektroinstallateur
EN
Installation note for electrical personnel
FR
Instructions d'installation pour l'électricien
IT
Istruzioni di montaggio per l'elettricista installatore
2011-03-11
© PHOENIX CONTACT 2011
DNR 83177519
Fonte de alimentação ininterrupta
Instruções de segurança e alerta
O equipamento somente pode ser instalado, colocado em 
funcionamento e operado por pessoal técnico qualificado. 
Observar as normas de segurança e prevenção de acidentes 
nacionais.
• Executar conexão de rede profissional e garantir proteção 
contra impacto.
• Dimensionar e proteger cabos conforme a máx. corrente de 
entrada/saída.
• Após a instalação, cobrir a área de bornes, para evitar o 
contato não permitido com peças energizadas (por ex. 
instalação no quadro de comando).
• Montagem horizontal (borne Input CC embaixo).
• Garantir convecção suficiente (5 cm em cima e embaixo). 
Caixa pode estar quente
Outras informações encontram-se respectiva na ficha 
técnica em www.phoenixcontact.net/catalog.
Nunca trabalhe com tensão ligada.
Utilizar fonte com limitação de corrente (por ex. QUINT 
POWER) ou fusível adequado.
508:
 
Cabo de cobre; temperatura operacional > 75 °C 
(temperatura ambiente < 55 °C) e > 90 °C (temperatura 
ambiente < 75 °C).
A
Atenção - A fonte de alimentação destina-se à aplicação 
na classe I, divisão 2, grupos A, B, C, D ou áreas sem 
perigo de explosão.
B
Atenção - Perigo de explosão - A substituição de 
componentes podem colocar em risco a adequação da 
aplicação em áreas com perigo de explosão (CLASSE 1; 
DIVISÃO 2).
60950:
 
Utilizar terminais tubulares para cabos flexíveis.
 
Fechar áreas de bornes não utilizadas.
PT
Instrução de montagem para o eletricista
PNR 104503 - 01
Dados técnicos
Dati tecnici
Caractéristiques techniques
Technical data
Technische Daten
Dados de entrada
Dati d'ingresso
Données d'entrée
Input data
Eingangsdaten
Tensão nominal de entrada
Tensione d'ingresso nominale
Tension d'entrée nominale
Nominal input voltage
Nenneingangsspannung
24 V DC
Faixa de tensão de entrada
Range tensione d'ingresso
Plage de tensions d'entrée
Input voltage range
Eingangsspannungsbereich
18 V DC ... 30 V DC
Consumo de energia
máx.
Corrente assorbita (a carico nominale)
max.
Courant absorbé
max.
Current consumption
max.
Stromaufnahme
max.
53 A
Dados de saída (alimentação por rede)
Dati di uscita (funzionamento di rete)
Données de sortie (mode secteur)
Output data (mains operation)
Ausgangsdaten (Netzbetrieb)
Tensão de saída nominal
Tensione di uscita nominale
Tension de sortie nominale
Nominal output voltage
Nennausgangsspannung
24 V DC
Faixa de tensão de saída
(de acordo com a tensão de entrada)
Range tensione d'uscita
(in funzione della tensione di ingresso)
Plage de tension de sortie
(dépend de la tension d'entrée)
Output voltage range
(depending on the input voltage)
Ausgangsspannungsbereich
(abhängig von der Eingangsspannung)
18 V DC ... 30 V DC
Corrente de saída com resfriamento de convecção
Corrente d'uscita con raffreddamento a convezione
Courant de sortie pour le refroidissement par 
convection
Output current with convection cooling
Ausgangsstrom bei Konvektionskühlung
Corrente nominal de saída I
N
constante
Tensione nominale di uscita I
N
permanente
Courant nominal de sortie I
N
permanent
Nominal output current I
N
permanent
Nennausgangsstrom I
N
dauerhaft
40 A (-25 °C ... +60 °C)
Tecnologia SFB
12 ms
Tecnologia SFB
12 ms
Technologie SFB
12 ms
SFB technology
12 ms
SFB Technology
12 ms
215 A (-25 °C ... +60 °C)
POWER BOOST
constante
POWER BOOST
permanente
POWER BOOST
permanent
POWER BOOST
permanent
POWER BOOST
dauerhaft
45 A (-25 °C ... +40 °C)
Dados de saída (alimentação por bateria)
Dati di uscita (funzionamento batteria)
Données de sortie (mode batterie)
Output data (battery operation)
Ausgangsdaten (Batteriebetrieb)
Tensão de saída nominal
Tensione di uscita nominale
Tension de sortie nominale
Nominal output voltage
Nennausgangsspannung
24 V DC
Faixa de tensão de saída
Range tensione d'uscita
Plage de tension de sortie
Output voltage range
Ausgangsspannungsbereich
19,2 V DC ... 27,6 V DC
(de acordo com a tensão da bateria)
(in funzione della tensione della batteria)
(selon la tension de batterie)
(depending on the battery voltage)
(abhängig von der Batteriespannung)
U
OUT
 = U
BAT
 - 0,5 V DC
Corrente de saída com resfriamento de convecção
Corrente d'uscita con raffreddamento a convezione
Courant de sortie pour le refroidissement par 
convection
Output current with convection cooling
Ausgangsstrom bei Konvektionskühlung
Corrente nominal de saída I
N
constante
Tensione nominale di uscita I
N
permanente
Courant nominal de sortie I
N
permanent
Nominal output current I
N
permanent
Nennausgangsstrom I
N
dauerhaft
40 A (-25 °C ... +60 °C)
Tecnologia SFB
15 ms
Tecnologia SFB
15 ms
Technologie SFB
15 ms
SFB technology
15 ms
SFB Technology
15 ms
215 A (-25 °C ... +60 °C)
POWER BOOST
constante
POWER BOOST
permanente
POWER BOOST
permanent
POWER BOOST
permanent
POWER BOOST
dauerhaft
45 A (-25 °C ... +40 °C)
Acumulador de energia
Batteria
Accumulateur d'énergie
Power storage device
Energiespeicher
Tensão U
N
Tensione nominale U
N
Tension nominale U
N
Nominal voltage U
N
Nennspannung U
N
24 V DC
Tensão final de carga
Tensione di carica
Tension en fin de charge
End-of-charge voltage
Ladeschlussspannung
24 V DC ... 29 V DC
( com compensação de temperatura )
( a compensazione di temperatura )
( compensation thermique )
( temperature compensated )
( temperaturkompensiert )
Faixa de capacidade nominal
Range capacità nominale
Plage de capacité nominale
Nominal capacity range
Nennkapazitätsbereich
7 Ah ... 200 Ah
Corrente de carregamento
máx.
Corrente di carica
max.
Courant de charge
max.
Charge current
max.
Ladestrom
max.
5 A
Sinalização
Segnalazione
Signalisation
Signaling
Signalisierung
Power In OK
Power In OK
Power In OK
Power In OK
Power In OK
Visualização
verde
Segnalazione stato
verde
Affichage d'état
vert
Status display
green
Statusanzeige
grün
LED
Alarme
Allarme
Alerte
Alarm
Alarm
Visualização
vermelho
Segnalazione stato
rosso
Affichage d'état
rouge
Status display
red
Statusanzeige
rot
LED
Saída de ligação
Relé
Uscita di commutazione
Relè
Sortie de couplage
Relais
Switching output
Relay
Schaltausgang
Relais
24 V , 200 mA
(Ajuste prévio: saída de ligação - active low)
(impostazione predefinita, uscita di commutazione - 
active low)
(pré-réglage sortie de couplage - active low)
(Preset: switching output - active low)
(Voreinstellung: Schaltausgang - active low)
Alarm
Modo de bateria
Battery Mode
Mode batterie
Battery mode
Battery Mode
Visualização
amarelo
Segnalazione stato
giallo
Affichage d'état
jaune
Status display
yellow
Statusanzeige
gelb
LED
Saída de ligação
Relé
Uscita di commutazione
Relè
Sortie de couplage
Relais
Switching output
Relay
Schaltausgang
Relais
24 V , 200 mA
(Ajuste prévio: saída de ligação - active high)
(impostazione predefinita, uscita di commutazione - 
active high)
(pré-réglage sortie de couplage - active high)
(Preset: switching output - active high)
(Voreinstellung: Schaltausgang - active high)
Battery Mode
Carga de bateria
Battery Charge
Charge de batterie
Battery charge
Battery Charge
Visualização
verde
Segnalazione stato
verde
Affichage d'état
vert
Status display
green
Statusanzeige
grün
LED Bargraph
Saída de ligação
Relé
Uscita di commutazione
Relè
Sortie de couplage
Relais
Switching output
Relay
Schaltausgang
Relais
24 V , 200 mA
(Ajuste prévio: saída de ligação - active high)
(impostazione predefinita, uscita di commutazione - 
active high)
(pré-réglage sortie de couplage - active high)
(Preset: switching output - active high)
(Voreinstellung: Schaltausgang - active high)
Battery
Dados Gerais
Dati generali
Caractéristiques générales
General data
Allgemeine Daten
Grau de proteção / Classe de proteção
Grado di protezione / Classe di protezione
Indice de protection / Classe de protection
Degree of protection / Protection class
Schutzart / Schutzklasse
IP20 / III
Derating
Derating
Derating
Derating
Derating
60 °C ... 70 °C ( 2,5 %/K )
Temperatura ambiente  (operação)
Temperatura di utilizzo (Funzionamento)
Température ambiante (Fonctionnement)
Ambient temperature (operation)
Umgebungstemperatur (Betrieb)
-25 °C ... 70 °C
Temperatura ambiente (armazenamento/transporte)
Temperatura ambiente (stoccaggio/trasporto)
Température ambiante (stockage/transport)
Ambient temperature (storage/transport)
Umgebungstemperatur (Lagerung/Transport)
-40 °C ... 85 °C
Umidade com 25 °C, sem condensação
Umidità a 25 °C, nessuna condensa
Humidité à 25 °C, sans condensation
Humidity at 25°C, no condensation
Feuchtigkeit bei 25 °C, keine Betauung
≤ 95 %
Dimensões (L / A / P)
Dimensioni (L/A/P)
Dimensions (l x H x P)
Dimensions (W/H/D)
Abmessungen (B/H/T)
47 x 130 x 125 mm
Peso
Peso
Poids
Weight
Gewicht
0,7 kg
Certificações
Omologazioni
Homologations
Approvals
Zulassungen