Fanox 12535 OD-GL External Display Module OD-GL Suitable for types GL16/GL40/GL90 12535 Data Sheet

Product codes
12535
Page of 6
1234
on
off R-S-T
1234
on
off R-S-T
• MOTOR / PUMP PROTECTION RELAY
• RELÉ DE PROTECCIÓN DE MOTORES / BOMBAS
• RELAIS POUR LA PROTECTION DES MOTEURS / POMPES
• MOTOR / PUMPENSCHUTZRELAIS
• RELÉ PARA PROTECÇÃO DE MOTORES / BOMBAS
• ZABEZPIECZENIE SILNIKÓW / POMP
• RELE PROTEZIONE MOTORE / POMPE
RESET
TEST
7
9
ODC, ODGL, ODP
w = 0,3 kg
C9
I
(A)
I
>
+
t
o
3 - 9.3
9 - 21.6
20 - 45.2
4 - 16.7
15 - 40.5
40 - 91
7 - 19.6
19 - 44.2 40 - 90.4
I
<
Undercurrent
Subintensidad
Sous-intensité
Unterstrom
Subintensidade
Podpr dowe
Sottocorrente
Phase loss
Falta fase
Manque de phase
Phasenausfall
Falta de fase
Zanik fazy
Mancanza di fase
Overload
Sobrecarga
Surcharge
Überstrom
Sobrecarga
Przeci 'zenie
Sovraccarico
Overtemperature
Sobrecalentamiento
Surchauffage
Übertemperatur
Sobreaquecimento
Przegrzanie
Sovratemperatura
Phase sequence
Inversión de fases
Inversion de phases
Phasendrehrichtung
Inversão de fases
Kolejno´s ´ c faz
Inversione delle fasi
Phase imbalance
Desequilibrio de fase
Asymétrie de phases
Phasenasymmetrie
Desequilíbrio de fase
Asymetria faz
Asimmetria fasi
I
>
+
t
o
I
<
FULL
LOAD
CURRENT
SETTING
I
B 
=
+ 6.4 A
+ 3.2 A
+ 1.6 A
+ 0.8 A
RESET
56
7
8
+ 6.4
+ 3.2
+ 1.6
+ 0.8
RESET
FULL
LOAD
CURRENT
SETTING
I
B 
=
4
 =
+
t
o
T1
T2
1234
56
7
8
ON
+ 6.4
+ 3.2
+ 1.6
+ 0.8
+ 0.4
+ 0.2
RESET
TEST
U
s
A1
A2
FULL
LOAD
CURRENT
SETTING
I
B 
=
A
4
 =
TRIP CLASS SETTING
+ 0.1
+ 0.0
5 10 15 20 25 30 35
on
off R-S-T
+
t
o
T1
T2
t
o
1234
ON
1
2
34
5
6
7
8
ON
5
4
8
9
12
13
3
6
2
1
15
18
14
A1
A2
U
s
+ 3.2
+ 1.6
+ 0.8
+ 0.4
+ 0.2
I
B 
=
A
3
 =
RESET
TEST
FULL
LOAD
CURRENT
SETTING
+ 0.1
ON
TRIP
CLASS
30
20
10
1
2
34
5
6
7
8
ON
2
1
4
5
6
3
18
ON
TRIP
CLASS
FULL
LOAD
CURRENT
SETTING
I
B 
=
A
7
  A =
+ 6.4 A
+ 3.2 A
+ 1.6 A
+ 0.8 A
+ 0.4 A
+ 0.2 A
man
aut
RESET
UNDERCURRENT SETTING
0.9 0.8 0.7 0.6 0.5
 
I
B  
x
RESET
TEST
U
s
A1
A2
5 10 15
1234
ON
1
2
34
5
6
7
8
ON
5
4
9
3
16
2
1
18
6
7
ON
OFF
• Dimensions
• Dimensiones
• Dimensions
• Abmessungen
• Dimensões
• Wymiary
• Dimensioni
8
K
+
0.7I
B
TEST
....
M
RELAY
3 s
t
TRIP
TEST
• Phase sequence
• Inversión de fases
• Inversion de phases
• Phasendrehrichtung
• Inversão de fases
• Kolejnos´c´ faz
• Inversione
   delle fasi
• Select ON only when the the
wrong direction of motor
rotation is critical.
• Seleccionar ON sólamente
cuando el sentido de
rotación del motor es crítico.
• Sélection ON uniquement
quand le sens de rotation
du moteur doit être verifié.
•  Wählen  sie  die  Stellung
"ON" des Vorwahlschalters
für den Schutz gegen
Phaseninversion nur wenn
die Drehrichtung des
Motors "kritisch" ist.
•  Seleccionar  ON  somente
quando o sentido de
rotação do motor é crítico.
• Ustaw przel-acznik w pozycje
"ON" tylko wówczas, gdy
niewl-as´ciwy kierunek
o b r o t ó w   s i l n i k a   j e s t
parametrem krytycznym.
• Selezionare "ON" solamente
quando il senso di rotazione
del motore è critico.
OFF
ON
ON
OFF
ON
OFF
1
1
2
U
S
O
V
TRIP
RELAY
< 3 m
t
3 s
t
Aux
(A
1
-A
2
)
U
S
RELAY
20s
t
3 s
t
Aux
(A
1
-A
2
)
O
V
Manual
Automatic
man
aut
RESET
1
23
ON
TRIP
RELAY
~
 20 m
t
1
autom
RESET
RELAY
t
M
RELAY
t
t
>0,2 s
M
RELAY
t
U1
M
V1 W1
RELAY
R
S
T
L
1
   L
2
   L
3
STOP
I
.
RELAY
t
M
TRIP
U1
M
V1 W1
RELAY
R
S
T
L
1
   L
2
   L
3
18
17
18
17
TRIP
+ 3.2
+ 1.6
+ 0.8
+ 0.4
+ 0.2
=
A
3
 =
+ 0.1
ON
0
18
17
Overload protection
Protección de sobrecarga
Protection surcharge
Überstromschutz
Protecção de sobrecarga
Zabezpieczenie
Protezione sovraccarico
> 1.1xIB
przeci 'zeniowe
Undercurrent protection /
Protección de subintensidad /
Protection sous-intensité /
Unterstromschutz /
Protecção de subintensidade / Zabezpieczenie podpr dowe / Protezione da sottocorrente /
0.5 IB - 0.9 IB
Dry running
Bomba en vacío
Désamorçage
Trockenlauf
Bomba em vazio
Bieg jal-owy
Funzionamento a vuoto
t –~ 3 s  
Phase imbalance
Desequilibrio de fases
Asymétrie de phase
Phasenasymmetrie
Desiquilíbrio de fases
Asymetria faz
Asimmetria fasi
> 40%
Phase loss
Falta de fase
Manque de phase
Phasenausfall
Falta de fase
Zanik fazy
Mancanza fase
Overtemperature
Sobrecalentamiento
Surchauffe
Übertemperatur
Sobreaquecimento
Przegrzanie
Sovratemperatura
PTC
Phase sequence
Inversión de fases
Inversion de phases
Phasendrehrichtung
Inversão de fases
Kolejno´s´c faz 
Inversione fasi
Thermal image of the motor Imagen térmica del motor
Imagem térmica do motor
Model cieplny silnika
Immagine termica del motore
Max. motor voltage
Max. tensión del motor
Tension max. du moteur
Max. Motorspannung
Máxima tensão do motor
Maksymalne napi cie silnika
Tensione max. del motore
1000 Vac
Motor line frequency range
Rango de frecuencia 
Range de fréquence 
Frequenzbereich Motorkreis Gama de frequência 
Zakres cz cstotliwo´sci
Campo di frequenza della
50 / 60 Hz
de la línea del motor
de la ligne de moteur
de alimentação do motor
obwodów silnikowych
linea del motore
PTC minumum cold 
PTC resistencia mínima
Résistance minimale 
Minimaler Kaltwiderstand
PTC-resistência mínima a frio Minimalna rezystancja PTC
CPT minima resistenza
25 Ω
resistance
en frío
CPT à froid
des PTC - Fühlers
 w stanie zimnym
a freddo
Maximum cold resistance 
PTC resistencia máxima 
Résistance maximale
Maximaler Kaltwiderstand
PTC-resistência máxima a frio Maksymalna rezystancja
Massima resistenza a
1500 Ω
of PTC in series
en frío de sondas en serie
à froid de CPT en série
des PTC - Fühlers in Reihe
com sondas em série
szeregowa PTC w stanie zimnym freddo per sensori CPT in serie
PTC average trip resistance/
PTC resistencia media 
Résistance moyenne de
Mittlerer PTC-Widerstand /
PTC-resistência média
 
CPT resistenza media
3600 / 1800 Ω
reset resistance
de disparo / rearme
déclenchement/réarmement Rückstellwiderstand
de disparo / rearme
 
di intervento / ripristino
Terminal section
Sección para embornar
Section max. raccordement
Anschlußquerschnitt
Secção máxima dos
Zaciski przyl- czeniowe
Sezione max. collegamento 2.5mm
2
, No.22 - 12AWG
máxima
conductores nos bornes
terminali
Screw torque
Par max. de apriete
Couple max. de serrage
Anzugsmoment
Máxima força de aperto
Max. moment dociskowy
Coppia di serraggio viti
20 Ncm, 1.8 LB-IN
dos parafusos
wkr tów
Power consumption
Consumo
Puissance consommée
Leistungsaufnahme
Consumo
Pobór mocy
Assorbimento
Electrical life
Vida eléctrica
Vie électrique 
Elektrische Lebensdauer
Duração de vida eléctrica
Trwal-o´s´c elektryczna
Vita elettrica
5 X 10
5
 OP
Mechanical life
Vida mecánica
Vie mécanique
Mechanische Lebensdauer
Duração de vida mecânica
Trwal-o´s´c mechaniczna
Vita meccanica
10
6
 OP
Storage temperature
Temperatura de almacenaje Temperature de stockage
Lagertemperatur
Temperatura de armazenagem Temperatura magazynowania Temperatura di stoccaggio
-30ºC + 70ºC
Operational temperature /
Temperatura de utilización / Temperature d’operation /
Betriebstemperatur /
Temperatura de operação /
Temperatura pracy /
Temperatura d'impiego /
Maximum altitude
Altitud máxima
Altitude maximum
Maximale Höhe
Altitud máxima
Maksymalna wysokos´c´
Massima altezza
Degree of protection
Grado de protección
Degré de protection
Schutzart
Grau de protecção
Stopie ´n ochrony
Grado di protezione
IP 203
Output contacts
Contactos de salida
Contact de sortie
Ausgangskontakte
 Contacto de saída
Zestyki wyj´sciowe
Contatti di uscita
Standards
Normas
Normes
Normen
Normas aplicáveis
Normy
Norme
IEC-255, IEC-947, Marked CE
IEC-801, EN 50081-2
I
>
+
t
o
Thermisches Abbild des
Motors
Image thermique
du moteur
-15ºC + 60ºC / 1000 m
-15ºC + 50ºC / 2000 m
-15ºC + 40ºC / 3000 m
2.5 VA
6.5VA(230Vac)
3VA(115Vac)
I
<
t <  3 s  (0.7 I
B
)
t <1.5 s (2.5 I
B
)
t <1.5 s (6 I
B
)    I > 0.7 I
B
C300 - 125/250V   I
th
 = 5A
AC15-250V-2A
DC13-  30V-2A
DC13-115V-0,2A
OFF
ON
Caratteristiche 
tecniche
Technical data
Données
techniques
Características
técnicas
Datos técnicos
Technische
Daten
Dane
techniczne
7
Przeci tna rezystancja zadzial-ania/
rezystancja resetuj ca czujnika PTC
11,3
20,0
Ø 30,0
Ø 22,5
w = 0,05 kg
2
RESET
TRIP
RELAY
2 s
t
1
RESET
TRIP
RELAY
< 5 m
t
1
2
RESET
RELAY
2 s
t
1
RESET
TRIP
RELAY
< 8 m
t
TRIP
Remote
Remoto
A distance
Fern
O
V
1
1
2
U
S
O
V
TRIP
RELAY
< 1 m
t
3 s
t
Aux
(A
1
-A
2
)
U
S
RELAY
10s
t
3s
t
Aux
(A
1
-A
2
)
TRIP
Remoto
Zdalne
A distanza
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Output contacts
Auxiliary supply
Test push-button
Reset  push-button
Trip current setting I
B
Trip  class setting
Automatic or manual reset
Green LED: Power ON
Red LED: Overload tripping
Contactos de salida
Alimentación auxiliar
Botón de prueba
Botón de rearme
Ajuste de intensidad I
B
Ajuste clase de disparo
Rearme manual o automático
LED verde: Relé alimentado
LED rojo: Disparo por sobrecarga
Contacts de sortie
Tension d'alimentation
Bouton test
Bouton de réarmement
Réglage de l'intensité I
B
LED verte: Position marche
LED rouge: Déclenchement par
surcharge
Steuerkontakte
Hilfsspannung
Test-Taster
Reset-Taster
Einstellung Auslösestrom I
B
Einstellung der Auslöseklasse
Automatischer oder manueller Reset
Grüne LED: EIN
Rote LED: Auslösung Überstrom
Réglage de classe de
déclenchement
Réarmement manuel ou
automatique
Contactos de saída
Alimentação auxiliar
Botão de teste
Botão de rearme
Ajuste de Intensidade de I
B
Ajuste de classe de disparo
Rearme manual ou automático
Led verde: relé alimentado
Zestyki wyj ´sciowe
Napi cie pomocnicze
Przycisk TESTu
Przycisk RESETu
Nastawa pr du zadzial-ania I
B
Nastawa klas zadzial-ania
Automatyczny lub r czny reset
Zielona LED: Dzial-anie
Czerwona LED: Przeci 'zenie
15
17
Led vermelho: disparo por
sobrecarga
Contatti di uscita
Alimentazione ausiliaria
Pulsante di test
Pulsante di ripristino
Regolazione della corrente I
B
Regolazione classe di intervento
Ripristino manuale o automatico
LED verde: Relè alimentato
LED rosso: Intervento per sovraccarico
Red LED: Undercurrent tripping
LED rojo: Disparo por subintensidad
Rote LED: Unterstromauslösung.
LED rouge: Déclenchement par
sous-intensité
LED vermelho: disparo por
subintensidade
Czerwona LED: Zadzial-anie
podpr dowe
LED rosso: Intervento per
sottocorrente
Ajuste de subintensidade
Nastawa podpr dowa
Undercurrent setting
Ajuste de subintensidad
Réglage de la sous-intensité
Unterstromeinstellung
Regolazione della sottocorrente
Red LED: Overtemperature trip
LED rojo: Disparo por
sobretemperatura
LED rouge: Déclenchement par
surchauffe.
Rote LED: Auslösung
Übertemperatur
LED vermelho:
Disparo por sobreaquecimento
Czerwona LED:
zadzial-anie - przegrzanie
LED rosso: Intervento per
sovratemperatura
Phase sequence
protection: ON-OFF
Protección inversión
de fases: ON-OFF
Protecção de inversão
de fases: ON-OFF
Zabezpieczenie przed nieprawidl-owa
kolejnos´cia faz: ON-OFF
Protezione di inversione
inversione di fasi: ON-OFF
Surveillance de l'inversion de
phases: ON-OFF
Schutz gegen Phaseninversion:
ON-OFF
PTC connection
Conexión PTC
Bornes pour PTC
PTC-verbindung
Ligação PTC
Pod
l- czenie PTC
Collegamento CPT
OD: External display module
OD: Visualizador exterior
OD: Visualisation exterieur
OD: Fernanzeige
OD: sinalização externa
OD: zewn trzny modul-
sygnalizacyjny
OD: Visualizzazione esterna
OD connector
Conector para OD
Connection pour OD
OD  Stecker
Ficha para OD
Przyl- cze OD
Collegamento per OD
14
13
12
11
10
16
Red LED: Phase imbalance  or phase
loss tripping
LED rojo: Disparo por desequilibrio
o falta de fase
LED rouge: Déclenchement par
asymétrie ou manque de phase
Rote LED: Auslösung Asymmetrie
oder Phasenausfall
Czerwona LED: Zanik lub
asymetria faz
LED rosso: Intervento per
asimmetria o mancanza fase
LED vermelho: disparo por
desequilibrio ou falta de fase
18
Red LED: Phase imbalance, phase
loss or phase sequence tripping
LED rojo: Disparo por desequilibrio,
falta de fase o inversión de fases
LED rouge: Déclenchement par
asymétrie, manque de phase ou
inversion de phases
Rote LED: Auslösung
Asymmetrie, Phasenausfall oder
Phasendrehrichtung
Czerwona LED: Zanik lub
asymetria faz, kolejno´s´c faz
LED rosso: Intervento per
asimmetria, mancanza fase o
inversione delle fasi
LED vermelho: disparo por
desequilibrio, falta de fase ou
inversão de fases
8
10
12
8
9
11
ODC
ODGL
ODP
C21
C45
GL16
GL40
GL90
P19
P44
P90
P
GL
C
P
GL
C
P
GL
C
P
GL
PAE Asuaran Edif. Artxanda, 23 • 48950 ERANDIO • BIZKAIA • ESPAÑA • Tel. +34 94 471 14 09 • Fax +34 94 471 05 92 • E-mail: fanox@fanox.com • 
http: //www.fanox.com
Re
v. 1 - 10/2008
38
45
35,4
80
5
99
38
44
35,4
79
5
90
95
45
8*
39*
8*
12*
12*
12*
12*
78
17,5*
17,5
50*
w = 0,5 kg
C
P
GL
t
I
.
I
.
t
s
t
I
.
I
.
t
s
t
I
.
I
.
t
s
I
.
Requirement
I
 3 x 
I
N
t
 0,2 s
P
GL
C
P
GL
P
GL
94
man
aut
RESET
1
23
ON
1
23
ON
man
aut
RESET
Rev
. 1 - 5/2010
http://www.fanox.com