Philips Straightener HP8344 HP8344/00 Data Sheet

Product codes
HP8344/00
Page of 2
h
e
b
c d
a
f
g
Register your product and get support at
www.philips.com/welcome
HP8343
HP8344
EN User 
manual
DA Brugervejledning
DE Benutzerhandbuch
EL
   
ES 
Manual del usuario
FI Käyttöopas
FR Mode 
d’emploi
IT Manuale 
utente
IN Petunjuk 
Pengguna
NL Gebruiksaanwijzing
NO Brukerhåndbok
PT 
Manual do utilizador
SV Användarhandbok
TR

AR
FA
English
Congratulations on your purchase, and welcome to Philips! To fully 
               
www.philips.com/welcome.
1 Important
Read this user manual carefully before you use the appliance and keep it 
for future reference.

WARNING: Do not use this appliance 
near water. 

When the appliance is used in a 
bathroom, unplug it after use since 
the proximity of water presents a risk, 
even when the appliance is switched 
off.

WARNING: Do not use 
this appliance near bathtubs, 
showers, basins or other 
vessels containing water.

Always unplug the appliance after use.

If the mains cord is damaged, you 
must have it replaced by Philips, a 
service centre authorised by Philips or 
       
avoid a hazard.

This appliance can be used by 
children aged from 8 years and above 
and persons with reduced physical, 
sensory or mental capabilities or 
lack of experience and knowledge 
if they have been given supervision 
or instruction concerning use of 
the appliance in a safe way and 
understand the hazards involved. 
Children shall not play with the 
appliance. Cleaning and user 
maintenance shall not be made by 
children without supervision. 

Before you connect the appliance, 
ensure that the voltage indicated on 
the appliance corresponds to the local 
power voltage.

Do not use the appliance for any 
other purpose than described in this 
manual.

When the appliance is connected to 
the power, never leave it unattended.

Never use any accessories or 
parts from other manufacturers 
       
recommend. If you use such 
accessories or parts, your guarantee 
becomes invalid.

Do not wind the mains cord round 
the appliance.

Wait until the appliance has cooled 
down before you store it.

Pay full attention when using the 
appliance since it could be extremely 
hot. Only hold the handle as other 
parts are hot and avoid contact with 
the skin.

Always place the appliance with the 
      
surface. The hot heating plates should 
never touch the surface or other 
   

Avoid the mains cord from coming 
into contact with the hot parts of the 
appliance.

Keep the appliance away from 
      
it is switched on.

Never cover the appliance with 
anything (e.g. a towel or clothing) 
when it is hot. 

Only use the appliance on dry hair. Do 
not operate the appliance with wet 
hands. 

Keep the heating plates clean and free 
of dust and styling products such as 
mousse, spray and gel. Never use the 
appliance in combination with styling 
products. 

The heating plates have coating 
on. This coating might slowly wear 
away over time. However, this does 
not affect the performance of the 
appliance. 

If the appliance is used on color-
treated hair, the heating plates may be 
"      
always consult their distributor. 

Always return the appliance to a 
service centre authorized by Philips 
for examination or repair. Repair by 
    
extremely hazardous situation for the 
user. 

#        
openings to avoid electric shock.

Do not pull on the power cord after 
using. Always unplug the appliance by 
holding the plug.
!"#$%&'()
This Philips appliance complies with all applicable standards and 
    $     
Environment
This symbol means that this product shall not be disposed 
of with normal household waste (2012/19/EU). Follow your 
country’s rules for the separate collection of electrical and 
electronic products. Correct disposal helps prevent negative 
consequences for the environment and human health.
Straighten your hair
Preparation for hair

Wash hair with shampoo and conditioner

Use heat protection product and comb your hair with large-
toothed comb

Blow dry your hair with a brush
Usage
Ensure that you select a temperature setting that is suitable for your 
hair. Please refer to the Hair Type table at the end of the chapter. Always 
               
Tip
 

It is suggested to keep the heating plates locked before use.
1  Connect the plug to a power supply socket.
2  Press and hold the   button ( 
e ) until the display screen lights up.
 
» The default temperature setting 160°C is displayed ( b ). 
3  Press the 
 or 
 buttons ( 
d ) to select your desired 
temperature setting. Refer to the Hair Type table at the end of the 
chapter.
 
» When the heating plates are heating up, the temperature digits 
will blink.
 
» When the heating plates have reached the selected temperature, 
the temperature digits stop blinking. 
ThermoGuard
ThermoGuard prevents you from unintentional heat exposure above 
200°C. When you increase the temperature above 200°C, the 
temperature will increase only 5°C by each step. 
4  The ion function is activated when the appliance is switched on, 
which provides additional shine and reduces frizz.
 
» The ion indicator ( a ) is displayed.
 
» You may smell a special odor and hear a sizzling noise. It is 
common because they are caused by the ion generator.
5  Slide the closing lock ( 
g ) downwards to unlock the appliance.
6  After the straightener is switched on, the keys are automatically 
locked if no button is pressed for 15 sec. Subsequently, the keys are 
locked if no button is pressed for 5 sec. 
To unlock the keys, press 
 for 1 sec.
7  Comb your hair and then start by clipping your blow dried hair into 
sections not wider than 5cm. 
Note: For thicker hair, it is suggested to create more sections.
8  Place one section of hair in between the heating plates ( 
h ) and 
         
9  Slide the straightener down the length of the hair in a single 
motion (max. 5 sec) from root to end, without stopping to prevent 
overheating.
10 To straighten the rest of your hair, repeat step 7 to 9 until you 
achieve your desired look.
11 %              $ 
hairspray. 
Tip: Do not brush your hair while setting your hair style.
Note: The appliance has auto shut-off function. It switches off 
automatically after 60 minutes. 
After use:
1  Switch off the appliance and unplug it.
2  Place it on a heat-resistant surface until it cools down.
3  Clean the appliance and heating plates by damp cloth.
4  Close the heating plates ( 
h ) and slide the closing lock ( g ) 
upwards to lock the appliance.
5  Keep it in a safe and dry place, free of dust. You can also hang it with 
the hanging loop ( 
f ) or store it in the supplied pouch (only for 
HP8344).
Tip
 

Use the straightener only when your hair is dry.
 

Frequent users are recommended to use heat protection products 
when straightening.
Hair Type
Temperature  Setting
Coarse, curly, hard-to-straighten
Mid to High (180 ºC and above)
Fine, medium-textured or softly 
waved 
Low to Mid (150 ºC to 180 ºC)
Pale, blonde, bleached or color-
treated 
Low (Below 150ºC)
Guarantee and service
If you need information e.g. about replacement of an attachment or if 
you have a problem, please visit the Philips website at www.philips.com 
    &   & &     ' 
       *+    
Consumer Care Centre in your country, go to your local Philips dealer.
Dansk
Tillykke med dit køb, og velkommen til Philips! Hvis du vil have fuldt 
udbytte af den support, som Philips tilbyder, kan du registrere dit 
produkt på www.philips.com/welcome.
1 Vigtigt
;<   = >     
opbevar den til senere brug.

ADVARSEL: Anvend ikke dette 
apparat i nærheden af vand. 

Hvis du anvender apparatet i 
badeværelset, skal du trække stikket 
ud efter brug, da vand udgør en risiko, 
selvom apparatet er slukket.

ADVARSEL: Brug ikke dette apparat 
i nærheden af badekar, 
brusekabiner, kummer eller 
andre kar, der indeholder vand.

Tag altid stikket ud, efter du har brugt 
apparatet.

Hvis netledningen beskadiges, må den 
kun udskiftes af Philips, et autoriseret 
Philips-serviceværksted eller en 
 = ?=   
undgå enhver risiko.

Dette apparat kan bruges af børn 
fra 8 år og opefter og personer 
med reducerede fysiske, sensoriske 
eller mentale evner eller manglende 
erfaring og viden, hvis de er blevet 
instrueret i sikker brug af apparatet og 
forstår de medfølgende risici. Lad ikke 
børn lege med apparatet. Rengøring 
og vedligeholdelse må ikke foretages 
af børn uden opsyn. 

Før du tilslutter apparatet, skal du sikre 
dig, at den spænding, der er angivet 
på apparatet, svarer til den lokale 
spænding.

Brug ikke apparatet til andre 
formål end dem, der er beskrevet i 
=

Hold konstant opsyn med apparatet, 
når det er sluttet til stikkontakten.

Brug aldrig tilbehør eller dele fra andre 
fabrikanter eller tilbehør/dele, som ikke 
?   @= 
anvender en sådan type tilbehør eller 
dele, annulleres garantien.

Du må ikke sno ledningen rundt om 
apparatet.

Læg aldrig apparatet væk, før det er 
helt afkølet.

Vær meget opmærksom, når du 
bruger apparatet, da det kan være 
meget varmt. Hold kun i håndtaget, 
da de øvrige dele er varme, og undgå 
kontakt med huden.

Placer altid apparatet med holderen 
J=    <=
= #= =   J
?? >  =   
brændbare materialer.

Netledningen må ikke komme i 
kontakt med apparatets varme dele.

Når apparatet er tændt, skal det 
holdes væk fra brændbare genstande 
og materialer.

Når apparatet er varmt, må der ikke 
lægges noget hen over det (f.eks. 
J?<  >*

Brug kun apparatet på tørt hår. 
Q  =J
hænder. 

Hold varmepladerne rene og fri 
for støv og stylingprodukter som 
f.eks. mousse, spray og gel. Brug 
aldrig apparatet sammen med 
stylingprodukter. 

Varmepladerne har en belægning. 
Denne belægning slides muligvis væk 
med tiden. Dette påvirker dog ikke 
apparatets ydeevne. 

Hvis apparatet bruges til farvet hår, 
kan det smitte af på varmepladerne. 
Kontakt altid forhandleren, før 
apparatet bruges på kunstigt hår. 

Reparation og eftersyn af apparatet 
skal altid foretages på et autoriseret 
Philips-serviceværksted. Reparation 
> ?=  ?
medføre ekstremt farlige situationer 
for brugeren. 

Stik aldrig metalgenstande ind i 
åbningerne, da dette kan give elektrisk 
stød.

Træk ikke i netledningen efter brug. Tag 
altid stikket ud af stikkontakten ved at 
holde fast i stikket.
!"%*&'()
Dette Philips-apparat overholder alle branchens gældende standarder 
og regler angående eksponering for elektromagnetiske felter.
Miljø
Dette symbol betyder, at dette produkt ikke må bortskaffes 
sammen med almindeligt husholdningsaffald (2012/19/EU). 
Følg dit lands regler for særskilt indsamling af elektriske og 
elektroniske produkter. Korrekt bortskaffelse er med til at 
  =J= ? >   ?   .
Glat håret ud
(+$%*,-

Vask håret med shampoo og balsam

Brug et varmebeskyttende produkt, og red håret med en 
bredtandet kam

%>  J = < J >   > 
Anvendelse
Sørg for at vælge den temperaturindstilling, der passer til din hårtype. Se 
tabellen over hårtyper bagest i kapitlet. Vælg altid en lavere temperatur, 
J =  > 
Tip
 

Det anbefales at holde varmepladerne fastlåst før brug.
1  Sæt stikket i stikkontakten.
2  Tryk og hold   -knappen (   ) nede, indtil displayet lyser.
 
» Standardtemperaturindstillingen 160 °C vises (   ). 
3  Tryk på knapperne 
 eller 
 (   ) for at vælge den ønskede 
temperaturindstilling. Se tabellen over hårtyper bagest i kapitlet.
 
» Under opvarmning af varmepladerne blinker temperaturtallet.
 
» Når varmepladerne har nået den valgte temperatur, holder 
temperaturtallet op med at blinke. 
ThermoGuard
ThermoGuard forhindrer dig i utilsigtet at blive udsat for varme på over 
200 °C. Når du øger temperatur til over 200 °C, vil temperaturen kun 
stige 5 °C for hvert trin. 
4  Ion-funktionen aktiveres, når apparatet tændes, og giver yderligere 
glans og reducerer krusning.
 
» Ion-indikatoren (   ) vises.
 
» Du vil måske bemærke en særlig lugt og høre en hvislende lyd. 
Det er helt almindeligt, og skyldes ion-generatoren.
5  Skub låseknappen (   ) nedad for at låse apparatet op.
6  X   <J      ? =  ??
trykkes på en knap inden for 15 sek. Derefter låses tasterne, hvis der 
ikke trykkes på nogen knapper i 5 sek. 
For at låse knapperne op skal du trykke på 
 i 1 sek.
7  Red dit hår, og begynd derefter med at inddele dit tørre hår i 
hårlokker af ikke mere end 5 centimeters bredde. 
" < ?Z[?   J  =  J  ?? 
8  Placer en hårlok mellem varmepladerne (   ), og pres håndtagene 
godt sammen.
9  ;  J   \=< ' ? ] ?*
fra rod til spids uden at stoppe, for at undgå overophedning.
10 For at glatte resten af håret skal du gentage trin 7 til 9, indtil du 
opnår det ønskede resultat.
11 For at afslutte styling af håret kan du bruge en glansspray eller en 
J   ?   
Tip: Børst ikke håret, mens du sætter frisuren.
Bemærk: Apparatet har en auto-sluk-funktion. Det slukker automatisk 
efter 60 minutter. 
Efter brug:
1  Sluk for apparatet, og tag stikket ud af stikkontakten.
2   J =  ?J=   ?> 
3  Rengør apparatet og varmepladerne med en fugtig klud.
4  Luk varmepladerne (   ), og skub låseknappen (   ) opad for at 
låse apparatet.
5  Opbevar det på et sikkert og tørt sted, der er frit for støv. Du kan 
også hænge det op i ophængningsstroppen (   ) eller opbevare det 
i det medfølgende etui (gælder kun HP8344).
Tip
 

^= ? J  J  > 
 

Hyppige brugere anbefales at anvende varmebeskyttende 
produkter ved glatning.
Hårtype
Temperaturindstilling
Kraftigt, krøllet eller genstridigt 
hår
_  >'`j{|&  = *
Fint, almindeligt eller let krøllet 
hår 
Lav til medium (150 ºC til 180 ºC)
Lyst, blondt, afbleget eller 
farvet hår 
Lav (under 150 ºC)
Garanti og service
Hvis du har behov for oplysninger, f.eks. om udskiftning af tilbehør, 
eller har et problem, kan du besøge Philips’ websted på www.philips.
com eller kontakte Philips Kundecenter i dit land (telefonnummeret 
   }~ ~ }*@=  ?? 
kundecenter i dit land, bedes du kontakte din lokale Philips-forhandler.
Deutsch
Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf und willkommen bei Philips! 
Um das Kundendienstangebot von Philips vollständig nutzen zu können, 
sollten Sie Ihr Produkt unter www.philips.com/welcome registrieren.
1 Wichtig
Lesen Sie vor Gebrauch des Geräts das Benutzerhandbuch sorgfältig 
durch, und bewahren Sie es für die Zukunft auf.

WARNUNG: Verwenden Sie das 
Gerät nicht in der Nähe von Wasser. 

Wenn das Gerät in einem 
Badezimmer verwendet wird, trennen 
Sie es nach dem Gebrauch von der 
Stromversorgung. Die Nähe zum 
Wasser stellt ein Risiko dar, sogar 
wenn das Gerät abgeschaltet ist.

WARNUNG: Verwenden Sie das 
Gerät nicht in der Nähe von 
Badewannen, Duschen, 
Waschbecken oder sonstigen 
Behältern mit Wasser.

 ‚    
Netzstecker aus der Steckdose.

Um Gefährdungen zu vermeiden, darf 
ein defektes Netzkabel nur von einem 
Philips Service-Center, einer von 
Philips autorisierten Werkstatt oder 
 ƒ  „  
durch ein Original-Ersatzkabel ersetzt 
werden.

Dieses Gerät kann von Kindern 
ab 8 Jahren und Personen mit 
verringerten physischen, sensorischen 
oder psychischen Fähigkeiten oder 
Mangel an Erfahrung und Kenntnis 
verwendet werden, wenn sie bei der 
Verwendung beaufsichtigt wurden 
oder Anweisung zum sicheren 
Gebrauch des Geräts erhalten und 
die Gefahren verstanden haben. 
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät 
spielen. Die Reinigung und Wartung 
darf nicht von Kindern ohne Aufsicht 
durchgeführt werden. 

Bevor Sie das Gerät an eine Steckdose 
anschließen, überprüfen Sie, ob die 
auf dem Gerät angegebene Spannung 
mit der Netzspannung vor Ort 
übereinstimmt.

Verwenden Sie das Gerät 
nie für andere als in dieser 
Bedienungsanleitung beschriebene 
Zwecke.

Wenn das Gerät an eine Steckdose 
angeschlossen ist, lassen Sie es zu 
keiner Zeit unbeaufsichtigt.

Verwenden Sie niemals Zubehör 
oder Teile, die von Drittherstellern 
stammen bzw. nicht von Philips 
empfohlen werden. Wenn Sie diese(s) 
Zubehör oder Teile verwenden, 
erlischt Ihre Garantie.

Wickeln Sie das Netzkabel nicht um 
das Gerät.

Lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor 
Sie es wegräumen.

Geben Sie acht bei der Verwendung 
des Geräts, da es äußerst heiß sein 
könnte. Halten Sie nur den Griff, 
da die anderen Teile heiß sind, und 
vermeiden Sie Kontakt mit der Haut.

Stellen Sie das Gerät immer mit dem 
Ständer auf eine hitzebeständige, 
stabile ebene Fläche. Die heißen 
@„ † ƒ 
oder anderes brennbares Material 
berühren.

Achten Sie darauf, dass das Netzkabel 
nicht mit den heißen Teilen des Geräts 
in Berührung kommt.

Halten Sie das eingeschaltete 
Gerät fern von leicht entzündbaren 
Gegenständen und Materialien.

Bedecken Sie das heiße Gerät niemals 
mit Handtüchern, Kleidungsstücken 
oder anderen Gegenständen. 

Verwenden Sie das Gerät nur an 
trockenem Haar. Bedienen Sie das 
Gerät nicht mit nassen Händen. 

Halten Sie die Heizplatten sauber 
und frei von Staub sowie von 
Stylingprodukten, wie Schaumfestiger, 
Styling-Spray, Gel. Verwenden Sie 
das Gerät nie in Kombination mit 
Stylingprodukten. 

Die Heizplatten sind beschichtet. 
Diese Beschichtung nutzt sich im Laufe 
 #    ? 
X ;   ƒ 

Bei Verwendung mit getöntem oder 
gefärbtem Haar können sich die 
Heizplatten möglicherweise verfärben. 
Wenden Sie sich an Ihren Händler, 
bevor Sie es für künstliches Haar 
verwenden. 

Geben Sie das Gerät zur Überprüfung 
bzw. Reparatur stets an ein von 
Philips autorisiertes Service-Center. 
X‡    „ 
Personen kann zu einer hohen 
Gefährdung für den Verbraucher 
führen. 

Führen Sie keine Metallgegenstände 
in die Öffnungen ein, da dies zu 
Stromschlägen führen kann.

Ziehen Sie nach der Verwendung nicht 
am Netzkabel. Ziehen Sie stattdessen 
am Netzstecker, um das Gerät von der 
Stromversorgung zu trennen.
!"%,($
Dieses Philips Gerät erfüllt sämtliche Normen und Regelungen bezüglich 
der Exposition in elektromagnetischen Feldern.
Umgebung
Dieses Symbol bedeutet, dass das Produkt nicht mit dem 
normalen Hausmüll entsorgt werden kann (2012/19/EU). 
Befolgen Sie die örtlichen Bestimmungen zur getrennten 
Entsorgung von elektrischen und elektronischen Produkten. 
Eine ordnungsgemäße Entsorgung hilft, negative Auswirkungen 
auf Umwelt und Gesundheit zu vermeiden.
2 Haarglättung
Vorbereitung der Haare

Waschen Sie Ihr Haar mit Shampoo und Haarspülung

Verwenden Sie ein Hitzeschutzprodukt, und kämmen Sie Ihr Haar 
mit einem grobzinkigen Kamm

Föhnen Sie Ihr Haar mit einer Bürste
Verwendung
Wählen Sie eine Temperatur aus, die Ihrem Haartyp entspricht. Weitere 
Informationen entnehmen Sie bitte der Haartyp-Tabelle am Ende des 
Kapitels. Wählen Sie beim ersten Gebrauch des Haarglätters immer 
eine niedrige Temperaturstufe.
Tipp
 

Es wird empfohlen, die Heizplatten vor Gebrauch geschlossen zu 
halten.
1  Verbinden Sie das Netzkabel mit einer Steckdose.
2  Halten Sie die Taste   (  * ˆ?  #  
 
» Die Standard-Temperaturstufe von 160 °C wird angezeigt (   ). 
3  Drücken Sie die Tasten 
 oder 
 (   ), um Ihre gewünschte 
Temperatureinstellung auszuwählen. Weitere Informationen 
entnehmen Sie bitte der Haartyp-Tabelle am Ende des Kapitels.
 
» Während die Heizplatten sich erhitzen, blinkt die 
Temperaturanzeige.
 
» Wenn die Heizplatten die ausgewählte Temperatur erreicht 
haben, hört die Temperaturanzeige auf zu blinken. 
ThermoGuard
ThermoGuard verhindert eine versehentliche Überhitzung von über 
200 °C. Wenn Sie die Temperatur über 200 °C erhöhen, wird sich die 
%    ‚   ]‰& Š 
4  Die Ionisierungsfunktion wird aktiviert, sobald das Gerät 
eingeschaltet ist. Sie verleiht Ihrem Haar mehr Glanz und sorgt dafür, 
dass Ihr Haar leichter kämmbar ist.
 
» Die Ionen-Betriebsanzeige (   ) wird angezeigt.
 
» Möglicherweise können Sie einen speziellen Geruch oder ein 
zischendes Geräusch wahrnehmen. Dies ist völlig normal und 
wird durch die Ionenerzeugung ausgelöst.
5  Schieben Sie die Verriegelungstaste (   ) nach unten, um die 
Verriegelung des Geräts aufzuheben.
6  Sobald der Haarglätter eingeschaltet ist, werden die Tasten 
automatisch gesperrt, wenn innerhalb von 15 Sekunden keine Taste 
gedrückt wird. Wenn innerhalb von 5 Sekunden keine Taste gedrückt 
wird, werden die Tasten gesperrt. 
Um die Tastensperre aufzuheben, drücken Sie 1 Sekunde lang 
.
7  Kämmen Sie Ihr Haar, und teilen Sie Ihr geföhntes Haar in Strähnen, 
die nicht breiter sind als 5 cm. 
Hinweis: Es wird empfohlen, dickeres Haar in mehr Strähnen zu 
unterteilen.
8  Legen Sie eine Haarsträhne zwischen die Heizplatten (   ), und 
drücken Sie die Griffe fest zusammen.
9  Führen Sie das Gerät in einer einzigen Bewegung (innerhalb von 
max. 5 Sekunden) ohne Unterbrechung vom Haaransatz bis zu den 
Spitzen. So schützen Sie das Haar vor Überhitzung.
10 Um den Rest Ihres Haars zu glätten, wiederholen Sie Schritt 7 bis 9, 
bis Sie den gewünschten Look erzielt haben.
11 Um Ihr Haarstyling abzuschließen, besprühen Sie es mit Glanzspray 
 @  ˆ $@
Tipp: Bürsten Sie Ihr Haar nicht, während Sie es stylen.
Hinweis: Das Gerät verfügt über eine Abschaltautomatik. Es schaltet sich 
nach 60 Minuten automatisch aus. 
Nach der Verwendung:
1  Schalten Sie das Gerät aus, und ziehen Sie den Netzstecker aus der 
Steckdose.
2  Legen Sie das Gerät auf eine hitzebeständige Unterlage, und lassen 
Sie es abkühlen.
3  Reinigen Sie das Gerät und die Heizplatten mit einem feuchten Tuch.
4  Schließen Sie die Heizplatten (   ), und schieben Sie die 
Verriegelungstaste (   ) nach oben, um das Gerät zu verriegeln.
5  Bewahren Sie das Gerät an einem sicheren, trockenen und 
staubfreien Ort auf. Sie können das Gerät auch an der Aufhängeöse 
aufhängen (   ) oder in der mitgelieferten Tasche verstauen (nur für 
HP8344).
Tipp
 

Verwenden Sie den Haarglätter nur, wenn Ihr Haar trocken ist.
 

Bei regelmäßiger Benutzung des Haarglätters wird empfohlen, 
Hitzeschutzprodukte zu verwenden.
Haartyp
Temperaturstufe
Dick, lockig, schwer zu glätten
Mittel bis hoch (mind. 180 ºC)
Fein, normal oder leicht 
gewellt 
Niedrig bis mittel (150 ºC bis 
180 ºC)
Hell, blond, gebleicht oder 
gefärbt 
Niedrig (max. 150 ºC)
Garantie und Kundendienst
Benötigen Sie weitere Informationen, z. B. zu einem Ersatzgerät, oder 
treten Probleme auf, besuchen Sie die Philips Website (www.philips.
com), oder setzen Sie sich mit einem Philips Service-Center in Ihrem 
Land in Verbindung (Telefonnummer siehe Garantieschrift). Sollte es in 
Ihrem Land kein Service-Center geben, wenden Sie sich bitte an Ihren 
lokalen Philips Händler.
../:;
‹ŒŽ‘’“”‘••“’–—‘˜™š›•›œ™—‘ž™“Ÿ™“’   ¡•
–Ÿ¢£Ÿœ’¤Ÿž“Ÿ¢œ”‘š¢¥“’–Œ¢—™“”‘•¦’¢—Œ¢‘—™£§‘Ÿ•’
  ›“Ž‘”™“Ÿ“—¢‘—¨¥–™š™“’©•Ÿª¤Œ–™’   «
welcome.
<
=>?/@:C
¬•­˜™“Ÿ“—¢‘¥–ŸŽŸ•‘ž©•—Ž‘”™’š¢‘—“—ªŽ‘’™•®—¢—•”™Ÿ“Ÿ“’
™Œ™›ŸŒ”›•›‘“”™“Ÿ“—•®Ÿœœ—–“•›”–£—‘˜

¯±²³´¬²¯²´µ‹µZ¶’–
Ž‘’™•®—¢—•Ÿž“ŸŒ“”“’™Œ™›ŸŒ”
›—–“˜™Ÿ–Ÿ‘¥

·“–Ž‘’™•®—¢—•Ÿž“Ÿ“’
™Œ™›ŸŒ”™“—®¢˜–•—¢—™Œ–©§Ÿ“§
“’–¢¥“’–¢‘ž¸®Ÿ“˜“’Ž‘”™’
›¤¹š’Ÿª“’“®Ÿ–Ÿ‘¥¢—“ŸœŸž
›ž–©Œ–—›¥®›•¥“–’™Œ™›ŸŒ”
Ÿž–•¢Ÿ–Ÿ‘—¢—•’®§–’

¯±²³´¬²¯²´µ‹µZ¶’–
Ž‘’™•®—¢—•Ÿž“ŸŒ“”“’
™Œ™›ŸŒ”›—–“˜™Ÿ®¢–•§‘Ÿš
–“—Œ¸•§‘ŸšœŸ›˜–Ÿš”˜œœ
©—ŽŸž¢—Œ¢Ÿ‘•§Ž—Œ––Ÿ‘¥

»¢—™Œ–©§Ÿ“Ÿ¢˜–““’™Œ™›ŸŒ”
¢¥“—‘Ÿª®®Ÿ“˜“’Ž‘”™’

¼–“—›œ¹©•—Œ¢—™“Ÿž£¤—‘˜
¤¢‘§¢Ÿ•––“•›“™“¤Ÿž¢¥
“’  ¢¥›˜¢—•—›§–“‘—
Ÿ¢•™›ŸŒ¹–Ÿ¦—Œ™•—©—“’®§–—¢¥“’
  ”¢¥Ÿ¦ž™—ŒŸ¦Ÿ•©•›ŸŒ®§–
˜“—®¢‘—š¢—£Œ”›•–©ª–—Œ

¼Œ“”’™Œ™›ŸŒ”®¢—‘Ÿž–
Ž‘’™•®—¢—•’¤Ÿž¢¥¢•©•˜¢¥
jŸ“¹–›•¢˜–›•¢¥˜“—®
®Ÿ¢Ÿ‘•—‘•™®§–Ÿš™®“•›§š
•™¤’“”‘•Ÿš”©•–—’“•›§š
•›–¥“’“Ÿš”¢¥˜“—®Ž‘žš
Ÿ®¢Ÿ•‘ž›•–¹™’®Ÿ“’–
¢‘—½¢¥¤Ÿ™’¥“•“’Ž‘’™•®—¢—•—ª–
Œ¢¥Ÿ¢•“”‘’™’”¥“•§Ž—Œ–œ˜­Ÿ•
—©’žŸš™ŽŸ“•›˜®Ÿ“’–™£œ”
Ž‘”™’“’š™Œ™›ŸŒ”š›•›“–——ª–
“—ŒšŸ–ŸŽ¥®Ÿ–—Œš›•–©ª–—Œš¾
¢•©•˜©Ÿ–¢‘§¢Ÿ•–¢ž¸—Œ–®Ÿ“’
™Œ™›ŸŒ”¾¢•©•˜©Ÿ–¢‘§¢Ÿ•–
›¤‘ž¸—Œ–›•–™Œ–“’‘—ª–“’
™Œ™›ŸŒ”Ž‘žšŸ¢•“”‘’™’

¯‘—“—ª™Œ–©§™Ÿ“Ÿ“’™Œ™›ŸŒ”
­Ÿ­•¤Ÿž“Ÿ¥“•’“˜™’¢—Œ
–‘˜£Ÿ“•™“’™Œ™›ŸŒ”
–“•™“—•ŽŸž™“’–“—¢•›”“˜™’
‘Ÿª®“—š

¶’–Ž‘’™•®—¢—•Ÿž“Ÿ“’™Œ™›ŸŒ”
•—¢—•—–©”¢—“Ÿ˜œœ—™›—¢¥¢¥
Œ“¥–¢—Œ¢Ÿ‘•‘˜£Ÿ“•™“—¢‘¥–
ŸŽŸ•‘ž©•—

·“–’™Œ™›ŸŒ”Ÿž–•™Œ–©Ÿ©Ÿ®§–’
™“’–¢‘ž¸®’–“’–£”–Ÿ“ŸŽ‘žš
¢‘›—œ—ª¤’™’

¶’–Ž‘’™•®—¢—•Ÿž“Ÿ¢—“§
Ÿ¦‘“”®“”®§‘’¢¥˜œœ—Œš
›“™›ŸŒ™“§š”¢—Œ’  ©Ÿ–
™Œ–•™“˜‘’“¹š¼–Ž‘’™•®—¢—•”™Ÿ“Ÿ
“§“—•Ÿ¦‘“”®“”®§‘’’
Ÿª’™”™š›¤ž™““•˜›Œ‘’

¶’–“ŒœžŸ“Ÿ“—›œ¹©•—ª‘¢¥
“’™Œ™›ŸŒ”

¯Ÿ‘•®§–Ÿ“Ÿ§š¥“—Œ›‘Œ¹™Ÿ•’
™Œ™›ŸŒ”•–“’–¢—¤’›Ÿª™Ÿ“Ÿ

»Ž‘’™•®—¢—•Ÿž“Ÿ“’™Œ™›ŸŒ”
®Ÿ¢—œœ”¢‘—™—Ž”›¤¹š®¢—‘Ÿž
––¢“ª¦Ÿ••©•ž“Ÿ‘Œ¿’œ”
¤Ÿ‘®—›‘™ž»›‘“˜“Ÿ®¥–—“’
œ­”›¤¹š“Œ¢¥œ—•¢®§‘’Ÿž–•
¸Ÿ™“˜›•–¢—£ŸªŸ“Ÿ“’–Ÿ¢£”
®Ÿ“’–Ÿ¢•©Ÿ‘®ž©

»“—¢—¤Ÿ“Ÿž“Ÿ¢˜–““’™Œ™›ŸŒ”
®Ÿ“’­˜™’“’š™Ÿ®•Ÿ¢ž¢Ÿ©’
™“¤Ÿ‘”Ÿ¢•£˜–Ÿ•¢—ŒŸž–•
–¤Ÿ›“•›”™“’¤Ÿ‘®¥“’“²•›Œ“§š
¢œ˜›Ÿš©Ÿ–¢‘§¢Ÿ•–§‘Ž—–“•
™ŸŸ¢£”®Ÿ“’–Ÿ¢•£˜–Ÿ•”®Ÿ
—¢—•—©”¢—“Ÿ˜œœ—Ÿª£œŸ›“—Œœ•›¥

¶’–£”–Ÿ“Ÿ“—›œ¹©•—–§‘¤Ÿ•
™ŸŸ¢£”®Ÿ“¸Ÿ™“˜®§‘’“’š
™Œ™›ŸŒ”š

·“–’™Œ™›ŸŒ”Ÿž–•
Ÿ–Ÿ‘—¢—•’®§–’›‘“”™“Ÿ“’®›‘•˜
¢¥Ÿª£œŸ›“–“•›Ÿž®Ÿ–›•Œœ•›˜

¯—“§®’–›œª¢“Ÿ“Ÿ“’™Œ™›ŸŒ”®Ÿ
—“•©”¢—“Ÿ'¢Ž¢Ÿ“™§“”‘—ªŽ*
¥“–Ÿž–•¸Ÿ™“”

À‘’™•®—¢—•Ÿž“Ÿ“’™Œ™›ŸŒ”®¥–—™Ÿ
™“Ÿ–˜®œœ•˜¶’–Ž‘’™•®—¢—•Ÿž“Ÿ
“’™Œ™›ŸŒ”®Ÿ­‘Ÿ®§–Ž§‘•

»©•“’‘Ÿž“Ÿ“•š¢œ˜›Ÿš“’š
™Œ™›ŸŒ”š›¤‘§šŽ‘žš™›¥–’
›•Œ¢—œŸž®®“¢¥¢‘—¨¥–“
£—‘®‘ž™®“—š¥¢š£‘¥™¢‘§•
›•“¸Ÿœ¶’–Ž‘’™•®—¢—•Ÿž“Ÿ¢—“§
“’™Œ™›ŸŒ”™Ÿ™Œ–©Œ™®¥®Ÿ
¢‘—¨¥–“£—‘®‘ž™®“—š

²•¢œ˜›Ÿš©•¤§“—Œ–Ÿ¢ž™“‘™’µ
Ÿ¢ž™“‘™’®¢—‘Ÿž–£¤‘Ÿž®Ÿ“—
¢§‘™®“—ŒŽ‘¥–—ŒÁ™“¥™—“—
£•–¥®Ÿ–—Œ“¥©Ÿ–Ÿ¢’‘Ÿ˜¸Ÿ•“’–
¢¥©—™’“’š™Œ™›ŸŒ”š

¼–’™Œ™›ŸŒ”Ž‘’™•®—¢—•’¤Ÿž
™Ÿ­®®§–®œœ•˜Ÿ–©§ŽŸ“•–
Ÿ®£–•™“—ª–›’œž©Ÿš™“•š¢œ˜›Ÿš
¼–¢‘¥›Ÿ•“•–Ž‘’™•®—¢—•”™Ÿ“Ÿ
“’™Œ™›ŸŒ”™Ÿ“ŸŽ–’“˜®œœ•˜
™Œ®­—ŒœŸŒ“Ÿž“Ÿ¢‘¹““—–©•–—®§
¢—Œ™š“¢‘—®”¤ŸŒ™Ÿ

¡•§œŸŽ—”Ÿ¢•™›ŸŒ”“’š™Œ™›ŸŒ”š
–¢ŸŒ¤ª–Ÿ™“Ÿ¢˜–“™Ÿ§–
Ÿ¦—Œ™•—©—“’®§–—›§–“‘—Ÿ¢•™›ŸŒ¹–
“’š  µŸ¢•™›ŸŒ”¢¥®’
Ÿ¦—Œ™•—©—“’®§–˜“—®®¢—‘Ÿž–
¢—­Ÿž˜›‘šŸ¢•›ž–©Œ–’•“—
Ž‘”™“’

¡•–¢—£ªŸ“Ÿ“—–›ž–©Œ–—
’œŸ›“‘—¢œ’¦žš®’–­˜¸Ÿ“Ÿ
®Ÿ“œœ•›˜–“•›Ÿž®Ÿ–®§™™“•š
‘žœ•Ÿš

¶Ÿ“˜“’Ž‘”™’®’–“‘­˜“Ÿ
“—›œ¹©•—¢¥“’–¢‘ž¸»
¢—™Œ–©§Ÿ“Ÿ¢˜–““’™Œ™›ŸŒ”¢¥
“’–¢‘ž¸›‘“¹–“š“’–¢¥“—
­ª™®
F.:@ >?/@:;J ?&'()
µ™Œ›Ÿ›‘•®§–’™Œ™›ŸŒ”“’š  ™Œ®®—‘£¹–Ÿ“•®Ÿ¥œ“
•™Žª—–“¢‘¥“Œ¢›•“—Œš›–—–•™®—ªš™ŽŸ“•›˜®Ÿ“’–§›¤Ÿ™’™Ÿ
’œŸ›“‘—®–’“•›˜¢Ÿ©ž
JL;.. /
¼Œ“¥“—™ª®­—œ—Œ¢—©Ÿ•›–ªŸ•¥“•“—¢‘¥–¢‘—¨¥–©Ÿ–¢‘§¢Ÿ•
–¢—‘‘•£¤Ÿž®¸ž®Ÿ“™Œ–’¤•™®§–¢—‘‘ž®®““—Œ
™¢•“•—ª™š'Â{`«`ë³³*¼›—œ—Œ¤”™“Ÿ“—Œš›–—–•™®—ªš
“’šŽ¹‘š™š•“’–¦ŸŽ‘•™“”™Œœœ—”“–’œŸ›“‘•›¹– 
›•’œŸ›“‘—–•›¹–¢‘—¨¥–“–µ™™“”¢¥‘‘•¿’™Œ®­˜œœŸ•
™“’–¢—£Œ”‘–’“•›¹–Ÿ¢•¢“¹™Ÿ–•“—¢Ÿ‘•­˜œœ—–
›•“’––¤‘¹¢•–’ŒŸž.
O
Q X @@?>?..; ?
J @ >? ?@Y/>?..X/

ėª™“Ÿ“®œœ•˜™š®Ÿ™®¢—Œ˜–›•®œ›“•›”›‘§®

À‘’™•®—¢—•”™“Ÿ§–¢‘—¨¥–¢‘—™“™žš¢¥“’¤Ÿ‘®¥“’“›•
Ž“Ÿ–ž™“Ÿ“®œœ•˜™š®Ÿ®•Ž—–“‘”Ž“§–

‹“Ÿ–¹™“Ÿ“®œœ•˜™š®Ÿ“—™Ÿ™—Œ˜‘Ž‘’™•®—¢—•¹–“š®•
­—ª‘“™
Z 
³¢•œ§Ÿ“Ÿ¢˜–“®•‘ª¤®•™’¤Ÿ‘®—›‘™žš›“˜œœ’œ’•“
®œœ•˜™š¼–“‘§¦“Ÿ™“—–¢ž–›žª¢—š®œœ•¹–Æ™“—“§œ—š“—Œ
›Ÿ£œž—Œ¼–Ž‘’™•®—¢—•Ÿž“Ÿ“—–•™•“”®œœ•¹–•¢‘¹“’£—‘˜
Ž‘’™•®—¢—•”™“Ÿ®•Ž®’œ¥“Ÿ‘’‘ª¤®•™’
=[>L [.
 

‹š™Œ®­—ŒœŸª—Œ®Ÿ–£”™Ÿ“Ÿ“•š¢œ˜›Ÿš•™•¹®“—š
›œŸ•©®§–Ÿš®§Ž‘•–Ž‘’™•®—¢—•”™Ÿ“Ÿ“’™Œ™›ŸŒ”
1  ‹Œ–©§™“Ÿ“—­ª™®™Ÿ®•¢‘ž¸
2  ¯“”™“Ÿ›•›‘“”™“Ÿ¢“’®§–—“—›—Œ®¢ž  (   ) ®§Ž‘•–
–˜¿Ÿ•’—¤¥–’Ÿ–©Ÿž¦Ÿ–
 
» ³®£–ž¸Ÿ“•’¢‘—Ÿ¢•œŸ®§–’‘ª¤®•™’¤Ÿ‘®—›‘™žš`Ç{‰&
(   ). 
3  ¡•–Ÿ¢•œ§¦Ÿ“Ÿ“’–Ÿ¢•¤Œ®’“”‘ª¤®•™’¤Ÿ‘®—›‘™žš¢“”™“Ÿ
“›—Œ®¢•˜
”
 (  *¼–“‘§¦“Ÿ™“—–¢ž–›žª¢—š
®œœ•¹–Æ™“—“§œ—š“—Œ›Ÿ£œž—Œ
 
» ·“–—•¢œ˜›Ÿš•™•¹®“—š¤Ÿ‘®ž–—–“•“¿’£ž“’š
¤Ÿ‘®—›‘™žš–­—™­”–—Œ–
 
» ¶¥œ•š—•¢œ˜›Ÿš•™•¹®“—š£“˜™—Œ–™“’–Ÿ¢•œŸ®§–’
¤Ÿ‘®—›‘™ž“¿’£ž“’š¤Ÿ‘®—›‘™žš™“®“—ª––
–­—™­”–—Œ–
ThermoGuard
¾—%   ¢—“‘§¢Ÿ•“’–›—ª™•§›¤Ÿ™’™Ÿ¤Ÿ‘®¥“’“
¢˜–¢¥Â{{‰&·“–Ž‘’™•®—¢—•Ÿž“Ÿ¤Ÿ‘®—›‘™ž®Ÿœª“Ÿ‘’
¢¥Â{{‰&’¤Ÿ‘®—›‘™žŒ¦˜–Ÿ“•®¥–—–˜]‰&“’£—‘˜
4  µœŸ•“—Œ‘ž•¥–“–Ÿ–Ÿ‘—¢—•Ÿž“•®¥œ•šŸ–Ÿ‘—¢—•’¤Ÿž›•’
™Œ™›ŸŒ”Ž‘ž¸—–“š§“™•¢Ÿ‘•™™¥“Ÿ‘’œ˜®¿’›•Ÿœ““¹–—–“š
“—£‘•¸˜‘•™®
 
» ³®£–ž¸Ÿ“•’§–©Ÿ•¦’•¥–“–'  ).
 
» ³–©§ŽŸ“•–®Œ‘ž™Ÿ“Ÿ®•Ž‘›“’‘•™“•›”®Œ‘©•˜›•
–›—ª™Ÿ“Ÿ§–™£Œ‘•Ž“¥”Ž—³ž–•£Œ™•—œ—•›¥›¤¹š
¢‘—›œŸž“•¢¥“’Ÿ––”“‘••¥–“–
5  ‹ª‘Ÿ“Ÿ“—›œŸž©®¢œ›¹–' *¢‘—š“›˜“•–
¦Ÿ›œŸ•©¹™Ÿ“Ÿ“’™Œ™›ŸŒ”
6  ¼–©Ÿ–¢“”™Ÿ“Ÿ›–§–›—Œ®¢žŸ–“¥š`]©ŸŒ“Ÿ‘—œ§¢“–
¢¥“’–Ÿ–Ÿ‘—¢—ž’™’“—Œ•™•“”“¢œ”›“‘›œŸ•©¹–—–“•
Œ“¥®“‹“’™Œ–§ŽŸ•–©Ÿ–¢“”™Ÿ“Ÿ›–§–›—Œ®¢žŸ–“¥š]
©ŸŒ“Ÿ‘—œ§¢“–“¢œ”›“‘›œŸ•©¹–—–“•
¡•–¦Ÿ›œŸ•©¹™Ÿ“Ÿ“¢œ”›“‘¢“”™“Ÿ
•`©ŸŒ“Ÿ‘¥œŸ¢“—
7  À“Ÿ–ž™“Ÿ“™“Ÿ–®§–®œœ•˜™š›•™“’™Œ–§ŽŸ•Ž‘ž™“Ÿ
“›•¢•˜™“Ÿ“®Ÿ›œ•¢™Ÿ“—ª£Ÿš¢—Œ©Ÿ–¦Ÿ¢Ÿ‘–—ª–“]
Ÿ›“—™“˜
‹’®Ÿž™’Z¼–§ŽŸ“ŸŽ—–“‘”“‘žŽ™š™Œ®­—ŒœŸª—Œ®Ÿ–Ž‘ž™Ÿ“Ÿ
“®œœ•˜™š™Ÿ¢Ÿ‘•™™¥“Ÿ‘Ÿš“—ª£Ÿš
8  ¾—¢—¤Ÿ“”™“Ÿ®•“—ª£–˜®Ÿ™™“•š¢œ˜›Ÿš•™•¹®“—š'  ) 
›•¢•§™“Ÿ“•šœ­§š•–›œŸž™—Œ–
9  ¾‘­”¦“Ÿ“—–•™•“”®œœ•¹–›“˜®”›—š“–®œœ•¹–™š®Ÿ
®ž›ž–’™’'®§]©ŸŒ“Ÿ‘¥œŸ¢“*¢¥“•š‘ž¸Ÿšš“•š˜›‘Ÿš
Ž‘žš–™“®“”™Ÿ“Ÿ•–¢—£ªŸ“Ÿ“’–Œ¢Ÿ‘¤§‘®–™’
10 ¡•–•™•¹™Ÿ“Ÿ“Œ¢¥œ—•¢®œœ•˜Ÿ¢–œ˜­Ÿ“Ÿ“­”®“È
§šÃ®§Ž‘•–¢Ÿ“ªŽŸ“Ÿ“—Ÿ¢•¤Œ®’“¥¢—“§œŸ™®
11 ¡•–—œ—›œ’‘¹™Ÿ“Ÿ“—£—‘®˜‘•™®¿Ÿ›˜™“Ÿ“®œœ•˜®Ÿ§–
™¢‘§••œ˜®¿’”®•œ›•Ÿœ™“•›¥›‘˜“’®
=[>L [. Z¶’–­—Œ‘“™ž¸Ÿ“Ÿ“®œœ•˜›“˜“—£—‘®˜‘•™®
=> Y Zµ™Œ™›ŸŒ”©•¤§“Ÿ•œŸ•“—Œ‘žŒ“¥®“’š
¢Ÿ–Ÿ‘—¢—ž’™’š¼¢Ÿ–Ÿ‘—¢—•Ÿž“•Œ“¥®“®Ÿ“˜¢¥Ç{œŸ¢“˜
\@;@ :
1  ¼¢Ÿ–Ÿ‘—¢—•”™“Ÿ“’™Œ™›ŸŒ”›•¢—™Œ–©§™“Ÿ“’–¢¥“’–
¢‘ž¸
2  ¾—¢—¤Ÿ“”™“Ÿ“—–™Ÿ®•–“•¤Ÿ‘®•›”Ÿ¢•£˜–Ÿ•®§Ž‘•–›‘Œ¹™Ÿ•
3  É¤‘ž™“Ÿ“’™Œ™›ŸŒ”›•“•š¢œ˜›Ÿš•™•¹®“—š®Ÿ§–­‘Ÿ®§–—
¢–ž
4  ÉœŸž™“Ÿ“•š¢œ˜›Ÿš•™•¹®“—š' *›•™ª‘Ÿ“Ÿ“—›œŸž©®
¢œ›¹–' *¢‘—š“Ÿ¢˜–•–›œŸ•©¹™Ÿ“Ÿ“’™Œ™›ŸŒ”
5  ¬•“’‘”™“Ÿ“’™Ÿ™£œ§š›•¦’‘¥®§‘—š¢‘—™““ŸŒ®§–—¢¥
“’™›¥–’¶¢—‘Ÿž“ŸŸ¢ž™’š–“’–›‘Ÿ®˜™Ÿ“Ÿ¢¥“—–“¸˜›•'
*”–“’£Œœ˜¦Ÿ“Ÿ™“’–¢‘ŸŽ¥®Ÿ–’¤”›’'®¥–—™“—@jÊËË*
=[>L [.
 

À‘’™•®—¢—•”™“Ÿ“—–•™•“”®¥–—™Ÿ™“Ÿ–˜®œœ•˜
 

¼–Ž‘’™•®—¢—•Ÿž“Ÿ™ŒŽ–˜“’™Œ™›ŸŒ”™Œ–•™“˜“•–
Ž‘’™•®—¢—•Ÿž“Ÿ¢‘—¨¥–“¢‘—™“™žš¢¥“’¤Ÿ‘®¥“’“¢‘•–
•™•¹™Ÿ“Ÿ“®œœ•˜™š
]^_ >?..X/
`^q> q> :? ?
¶œœ•˜®ŸŽ—–“‘”“‘žŽ›“™‘˜”
©ª™›—œ™“—ž™•®
¶Ÿ™ž§šŒ¿’œ”'`j{|&
›•Œ¿’œ¥“Ÿ‘’*
¶œœ•˜®ŸœŸ¢“””®§“‘•“‘žŽ”
®œœ•˜Ÿœ£‘¹š™¢™“˜
À®’œ”§š®Ÿ™ž'`]{|&
§š`j{|&*
̏®¢˜®œœ•˜¦–¤˜®œœ•˜
®œœ•˜®Ÿ–“Ÿ›¢˜¸”­®®§–
®œœ•˜
À®’œ”'›˜“¢¥`]{|&*
x
^ :? {L
³˜–Ž‘Ÿ•˜¸Ÿ™“Ÿ›˜¢—•Ÿš¢œ’‘—£—‘žŸš”–“•®Ÿ“¢ž¸Ÿ“Ÿ›˜¢—•—
¢‘¥­œ’®¢‘›œ—ª®ŸŸ¢•™›Ÿ£“Ÿž“Ÿ“’–•™“—™Ÿœž©“’š  
™“’©•Ÿª¤Œ–™’   ”Ÿ¢•›—•––”™“Ÿ®Ÿ“—ɧ–“‘—
³¦Œ¢’‘§“’™’šɏ“–œ“¹–“’š  ™“’Ž¹‘™š'¤­‘Ÿž“Ÿ
“—“’œ§£–—™“—©•Ÿ¤–§š£Œœœ˜©•—Ÿª’™’š*³˜–©Ÿ–Œ¢˜‘ŽŸ•
ɧ–“‘—³¦Œ¢’‘§“’™’šɏ“–œ“¹–“’š  ™“’Ž¹‘™š
¢ŸŒ¤Œ–¤Ÿž“Ÿ™“—–“—¢•›¥–“•¢‘¥™¢—“’š  
Español
Le felicitamos por su compra y le damos la bienvenida a Philips. Para 
             
producto en www.philips.com/welcome.
1 Importante
Antes de usar el aparato, lea atentamente este manual de usuario y 
  \ =          

ADVERTENCIA: No utilice este 
aparato cerca del agua. 

Si utiliza el aparato en el cuarto de 
Í   Î  \    
La proximidad de agua representa 
      \
apagado.

ADVERTENCIA: No utilice este 
aparato cerca del agua ni 
cerca de bañeras, duchas, 
cubetas u otros recipientes 
que contengan agua.

Desenchufe siempre el aparato 
 \    

Si el cable de alimentación está 
dañado, deberá ser sustituido por 
Philips, por un centro de servicio 
autorizado por Philips o por personal 
  = 
situaciones de peligro.

Este aparato puede ser usado por 
niños a partir de 8 años y por 
personas con su capacidad física, 
psíquica o sensorial reducida y por 
quienes no tengan los conocimientos 
y la experiencia necesarios, si han 
sido supervisados o instruidos acerca 
del uso del aparato de forma segura 
y siempre que sepan los riesgos que 
conlleva su uso. No permita que 
 Í    
Los niños no deben llevar a cabo 
la limpieza ni el mantenimiento sin 
supervisión. 

Antes de enchufar el aparato, 
  =  
en el mismo se corresponde con el 
=  \  

No utilice este aparato para otros 
        
manual.

Ï   =
  \   
\ 

No utilice nunca accesorios ni piezas 
de otros fabricantes o que Philips no 
  Ð ‚ 
hace, quedará anulada su garantía.

No enrolle el cable de alimentación 
alrededor del aparato.

Espere a que se enfríe el aparato 
antes de guardarlo.

Preste total atención cuando utilice 
el aparato, ya que puede estar muy 
caliente. Agarre solo el mango, ya que 
el resto de piezas están calientes, y 
evite el contacto con al piel.

Coloque siempre el aparato con el 
     
estable y resistente al calor. Las placas 
de calentamiento calientes nunca 
       
    

Evite que el cable de alimentación 
entre en contacto con las piezas 
calientes del aparato.

_     
         \
encendido.

Ï   '   
    *    \
caliente. 

Utilice el aparato sólo sobre el pelo 
seco. No utilice el aparato con las 
   

Mantenga las placas de calentamiento 
limpias y sin polvo ni productos para 
moldear el pelo, tales como espuma 
moldeadora, laca o gel. Nunca utilice 
       
moldear. 

Las placas de calentamiento tienen un 
revestimiento. Este revestimiento se 
puede desgastar lentamente con el 
tiempo. No obstante, esto no afecta al 
rendimiento del aparato. 

Si se utiliza el aparato con cabello 
teñido, las placas de calentamiento 
pueden mancharse. Antes de utilizarlo 
       
su distribuidor. 

Lleve siempre el aparato a un centro 
de servicio autorizado por Philips 
para su comprobación y reparación. 
Las reparaciones llevadas a cabo por 
    
lugar a situaciones extremadamente 
peligrosas para el usuario. 

 =    \   
 „   Ñ   
aberturas.

No tire del cable de alimentación 
 \  #  
     Ñ   
=
|}%!~"%&|')
Este aparato de Philips cumple los estándares y las normativas aplicables 
 $ Ò   \ 
Medioambiental
X  Ð           
con la basura normal del hogar (2012/19/UE). Siga la normativa 
 Ð         \  
y electrónicos El correcto desecho de los productos ayuda a 
evitar consecuencias negativas para el medioambiente y la salud 
humana.
Alisado del pelo
Preparación del pelo

Lávese el pelo con champú y acondicionador

Q    \  Î 
grandes

Seque el pelo con secador y un cepillo
Uso
Asegúrese de seleccionar una temperatura adecuada para su tipo 
 &  %   Ð 
‚     Ò    Ñ  
utilice la plancha por primera vez.
Consejo
 

Es recomendable mantener las placas alisadoras bloqueadas antes 
de utilizar el aparato.
1  X =  
2  Mantenga pulsado el botón   ( 
e ) hasta que se encienda el display.
 
» Se mostrará la posición de temperatura predeterminada de 
160 °C (   ). 
3  Pulse los botones 
 o 
 ( 
d ) para seleccionar la posición de 
    &  %  
este capítulo.
 
» &       \  Ð 
temperatura parpadearán.
 
» Cuando las placas alisadoras alcancen la temperatura 
  Ð     Ñ  
ThermoGuard
ThermoGuard evita que la exposición al calor supere de forma no 
intencionada los 200 °C. Si sube la temperatura por encima de 200 °C, 
esta aumentará solo en intervalos de 5 °C. 
4  La función de iones, que proporciona un brillo adicional y reduce el 
encrespado, se activa cuando el aparato está encendido.
 
» Se muestra el indicador de iones ( a ).
 
» Es posible que se desprenda un olor característico y que se oiga 
un chisporroteo. Esto es habitual y se debe al generador de iones.
5  Para desbloquear el aparato ( 
g*     
de cierre.
6  # \         
automáticamente si no se pulsa ningún botón durante 15 segundos. 
Posteriormente, los botones se bloquean si no se pulsa ningún 
botón durante 5 segundos. 
Para desbloquear los botones, pulse 
 durante 1 segundo.
7  \   Ò     
secado con secador en mechones que no superen los 5 cm de 
ancho. 
Nota: En el caso de cabello más grueso, es recomendable dividirlo en 
más mechones.
8  Coloque un mechón de pelo entre las placas alisadoras ( 
h ) y 
     
9  Deslice la plancha a lo largo del pelo en un solo movimiento 
(máximo 5 segundos) de la raíz a las puntas, sin detenerse para 
evitar que se caliente en exceso.
10 Para alisar el resto del pelo, repita los pasos del 7 al 9 hasta que 
obtenga el look que desea.
11  „  =        
$
Consejo: No cepille el pelo mientras le da forma.
Nota: El aparato dispone de una función de apagado automático. Se 
apaga automáticamente transcurridos 60 minutos. 
Después del uso:
1  Apague el aparato y desenchúfelo.
2  & Ò           Ð
3  Limpie bien el aparato y las placas alisadoras con un paño húmedo.
4  Cierre las placas alisadoras ( 
h ) y deslice el mecanismo de cierre  
g ) hacia arriba para bloquear el aparato.
5  Ñ         = % \
guardarlo colgándolo por su anilla ( 
f ) o en la funda incluida (solo 
para HP8344).
Consejo
 

Q      \  
 

Es recomendable que los usuarios habituales utilicen productos 
para proteger el pelo cuando lo alisen.
Tipo de cabello
Posición de temperatura
Grueso, rizado o difícil de alisar
Media a alta (180 °C o superior)
Fino, de textura media o 
ligeramente ondulado 
" '`]{‰&`j{‰&*
Claro, rubio, decolorado o 
teñido 
"'  `]{‰&*
Garantía y servicio
‚  Ò       Ò„ 
si tiene algún problema, visite la página Web de Philips en www.philips.
com o póngase en contacto con el Servicio de Atención al Cliente 
   Ð '  ÑÎ  \    
 Ð*‚  ‚ = ^Ò& Ð  Ð 
distribuidor Philips local.
Suomi 
Olet tehnyt erinomaisen valinnan ostaessasi Philipsin laitteen! Käytä 
=ƒ?    ? ?  Š      «
welcome.
1 Tärkeää
;ƒ ƒ?ƒŠ  ?ƒƒ  ƒ ƒƒ  Š  ƒƒ
käyttöä varten.

VAROITUS: Älä käytä tätä laitetta 
veden lähellä. 

Jos käytät laitetta kylpyhuoneessa, 
irrota pistoke pistorasiasta käytön 
ƒ? ƒ  ƒƒ
vaikka virta olisi katkaistu.

VAROITUS: älä käytä laitetta 
kylpyammeen, suihkun, altaan 
tai muiden vesiastioiden lähellä.

Irrota pistoke pistorasiasta aina käytön 
ƒ?

Ô =    =   
on oman turvallisuutesi vuoksi hyvä 
vaihdattaa Philipsin valtuuttamassa 
huoltoliikkeessä tai muulla 
   ? 

Laitetta voivat käyttää myös yli 
j=   ?Š 
fyysinen tai henkinen toimintakyky on 
   ? ?  
 ?ƒŠ ƒ  ƒ
on neuvottu laitteen turvallisesta 
?ƒŠ ƒ    = 
?ƒŠƒ ƒ==   
ymmärtävät laitteeseen liittyvät vaarat. 
Lasten ei pidä leikkiä laitteella. Lasten 
ei saa antaa puhdistaa tai huoltaa 
laitetta ilman valvontaa. 

Varmista ennen laitteen liittämistä, 
ƒ   ?ƒ= 
? ƒƒ

Älä käytä laitetta muuhun kuin tässä 
oppaassa kuvattuun tarkoitukseen.

Kun laite on liitetty pistorasiaan, älä 
ƒƒ ƒ == 

Älä koskaan käytä muita kuin 
Philipsin valmistamia tai suosittelemia 
lisävarusteita tai -osia. Jos käytät muita 
osia, takuu ei ole voimassa.

Õƒ? ƒ=   
ympärille.

^ƒƒ ƒ
säilytykseen asettamista.

Keskity yksinomaan laitteen käyttöön, 
kun käytät sitä, koska se voi olla 
erittäin kuuma. Pidä kiinni vain 
kahvasta, koska muut osat ovat kuumia. 
Vältä ihokosketusta.

Aseta aina laite telineen kanssa 
ƒ Š? ƒ=ƒ?=
tasaiselle alustalle. Kuumaa lämpölevyä 
ei saa päästää kosketuksiin alustan tai 
minkään tulenaran materiaalin kanssa.

ƒ  =    
kosketuksiin laitteen kuumien osien 
kanssa.

Pidä laite poissa helposti syttyvistä 
  ƒ   ? = 
on kytkettynä.

Älä peitä laitetta esimerkiksi pyyhkeellä 
tai vaatteella, kun se on kuuma. 

Käsittele laitteella vain kuivia hiuksia. 
Älä käytä laitetta märillä käsillä. 

Puhdista lämpölevyt säännöllisesti, ettei 
 ? Šƒ    
kuten muotoiluvaahtoa, hiuslakkaa 
tai geeliä. Älä koskaan käytä laitetta 
muotoilutuotteiden kanssa. 

;ƒ Š= ƒ  ^ Šƒ
   ?%ƒ ƒ
ei vaikuta laitteen suorituskykyyn. 

Ô ?ƒ ƒƒ=ƒ ƒƒ
? ƒ Š= ==ƒ ƒƒ
Ennen kuin käytät laitetta keinohiuksiin, 
 ? ƒ ƒƒ= ? 
tehdä. 

%  = ƒƒ  ƒ
?   =   
valtuuttamaan huoltoliikkeeseen. 
^   ?   
aiheuttaa vaaratilanteita laitteen 
?ƒƒƒ

Älä työnnä laitteen aukkoihin 
metalliesineitä, ettet saa sähköiskua.

Õƒ=ƒ=   
?ƒŠƒ?+   ?
pistorasiasta aina pitämällä kiinni 
pistokkeesta.
€,‚!"%&'()
Tämä Philips-laite vastaa kaikkia sähkömagneettisia kenttiä (EMF) 
? ?=   ƒƒŠ? ƒ
Ympäristö
Tämä merkki tarkoittaa, että tätä tuotetta ei saa hävittää 
= ?   ƒ ?'Â{`«`ëXQ*Ï 
  ƒ ?Š elektroniikkalaitteiden erillistä keräystä koskevia 
ƒƒŠƒ^  ? ƒ=ƒ  ?ƒ  ƒƒ
 ƒ  Š       ? = =?? .
2 Hiusten 
suoristaminen
 
Hiusten valmistelu

  ?      

׃ƒƒ Š   ?  ?   =?? ƒ
kammalla

×= ?   ?=   
Käyttö
[    ?ƒ Š×  ƒ ?  
olevasta hiustyyppitaulukosta. Valitse aina matala asetus, kun käytät 
suoristinta ensimmäistä kertaa.
Vihje
 

Suoristuslevyt kannattaa pitää lukittuina ennen käyttöä.
1  Liitä virtapistoke pistorasiaan.
2  Paina painiketta   ( 
e ), kunnes näyttö avautuu.
 
» Oletuslämpötila-asetus 160 °C tulee näyttöön ( b ). 
3  Valitse haluttu lämpötila painamalla 
 - tai 
 -painiketta ( 
d ). 
×  ƒ ?   =   ? 
 
» Kun suoristuslevyt lämpenevät, lämpötilaa osoittavat numerot 
vilkkuvat.
 
» Kun suoristuslevyt ovat saavuttaneet halutun lämpötilan, lämpötilaa 
osoittavat numerot lakkaavat vilkkumasta. 
ThermoGuard
%        ? Â{{‰&Z
kuumuudelle. Kun nostat lämpötilaa yli 200 °C:n, lämpötila kasvaa vain 
5 °C kerrallaan. 
4  ×?ƒ ƒƒ    ?=  ƒƒ? 
vähentää pörröisyyttä.
 
» Ionikäsittelyn osoitin ( a ) näkyy.
 
» ×ƒ  ƒ     =ƒƒƒ‚  
     
5  Poista laitteen lukitus siirtämällä lukitsinta ( 
g ) alaspäin.
6  Kun suoristin on käynnistetty, näppäimet lukittuvat automaattisesti, 
  ƒƒ?`] ?_Š  ƒƒ 
?=  ƒƒ?] ?
Voit poistaa näppäinten lukituksen painamalla 
 -painiketta 1 sekunnin 

7  ×  ?   ?ƒ ƒƒ?=?   ? 
5 cm:n levyisiin osioihin. 
@  Z?  ? ??     
8  ^ ?    =    ==ƒ'
h*? =
tiiviisti yhteen.
9  [ƒ       =   ] ? 
 ƒ  ƒƒ  ? =ƒ? ?
10 Suorista loput hiuksista toistamalla vaiheita 7–9, kunnes hiuksesi 
näyttävät siltä kuin haluat.
11 ‚ ? ?  ? ?  ?  = 
hiuskiinnettä. 
VinkkiZÕƒ   ?  ?    ?  
Huomautus: Laitteessa on automaattinen virrankatkaisu. Virta katkeaa 
automaattisesti 60 minuutin kuluttua. 
Käytön jälkeen:
1  ×?  =    ?    
2  ^ ƒƒ ƒƒ Š? ƒ=ƒƒ 
3        =? 
4  ‚ƒ Š='
h ) lukitse laite työntämällä lukitsinta ylöspäin  
g ).
5  ‚ƒƒ =  ?= ŠŠ ƒ ƒ? ;
voi myös asettaa roikkumaan ripustuslenkistään ( 
f ) tai sitä voi 
säilyttää sen mukana toimitetussa pussissa (vain HP8344)
Vihje
 

Käytä suoristinta vain, kun hiuksesi ovat kuivat.
 

Q   = ?ƒŠ ƒ  ƒ Š   
käyttöä.
Hiustyyppi
Lämpötila-asetus
Karkeat, kiharat, vaikeasti 
suoristettavat
Keskitaso–korkea (vähintään 180 ºC)
Ohuet, keskituuheat, pehmeästi 
kihartuvat 
Matala–keskitaso (150–180 ºC)
Vaaleat, vaalennetut tai 
=ƒ ƒ
Matala (Alle 150 ºC)
Takuu ja huolto
Ô   ƒ    ??  ƒ =    
suhteen on ongelmia, käy Philipsin Internet-sivuilla osoitteessa www.
philips.com tai ota yhteyttä Philipsin asiakaspalveluun (puhelinnumero on 
?   ƒ*Ô     ?=? ?    
?   ƒ ƒƒ
(†"% 
Ù\    =   = „     \\ 
de tous les avantages de l’assistance Philips, enregistrez votre produit à 
l’adresse www.philips.com/welcome.
1 Important
Lisez attentivement ce manuel d’utilisation avant d’utiliser l’appareil et 
   =„   \  

AVERTISSEMENT : n’utilisez pas cet 
 Ú $ \Û  
d’eau. 

Si vous utilisez l’appareil dans une 
 \  „ Ý 
    $ \Û
source d’eau constitue un risque, 
même lorsque l’appareil est hors 
tension.

AVERTISSEMENT : n’utilisez pas 
Û  Ý Û  
d’une douche, d’un lavabo 
   \
contenant de l’eau.

#\  „   Û  Ý 
utilisation.

Si le cordon d’alimentation est 
 \ Þ   \ 
   & ‚ =^ \\
     \
Û\=  

& Þ  \
   â\ j 
ou plus, des personnes dont les 
\        
   \   
   Û$\ 
et de connaissances, à condition que 
ces enfants ou personnes soient 
sous surveillance ou qu’ils aient reçu 
des instructions quant à l’utilisation 
\  \Û Û 
aient pris connaissance des dangers 
encourus. Les enfants ne doivent pas 
  =Û ; 
Û  = Þ  \ \ 
par des enfants sans surveillance. 

Avant de brancher l’appareil, assurez-
=    \  
l’appareil correspond bien à la tension 
secteur locale.

N’utilisez pas l’appareil dans un autre 
 \ 
manuel.

Lorsque l’appareil est sous tension, ne 
 „      =

ÏÛ „  Û    
Ý Û   Û
 \\ \   \ 
par Philips. L’utilisation de ce type 
Û    Ý  ã
l’annulation de la garantie.

N’enroulez pas le cordon 
d’alimentation autour de l’appareil.

Attendez que l’appareil ait refroidi 
avant de le ranger.

Cet appareil peut être extrêmement 
 è „ Ý  
vigilant(e) lors de son utilisation. Tenez 
  \    
     \=„ 
contact avec la peau.

„   Û    
support sur une surface plane et 
 \  Ú  ; 
    =  
être en contact avec la surface ou 
Û   \ $  

Veillez à ce que le cordon 
d’alimentation ne soit pas en contact 
avec les parties chaudes de l’appareil.

Ï „ Û Ú $ \
Û   \ $  
 Û  \

Ï = „  Û ' 
exemple d’une serviette ou d’un 
vêtement) lorsqu’il est chaud. 

Utilisez l’appareil uniquement sur 
cheveux secs. N’utilisez pas l’appareil si 
=  =„    \ 

Les plaques chauffantes doivent être 
propres et ne doivent comporter 
   Ý  
produits coiffants du type mousse, 
  ÏÛ „  Û 
avec des produits coiffants. 

Les plaques chauffantes sont pourvues 
d’un revêtement. Ce revêtement peut 
 \     
  & \ ÝÛ
toutefois pas les performances de 
l’appareil. 

Si vous utilisez l’appareil sur cheveux 
  \     
chauffantes se tachent. Avant d’utiliser 
Û     =$  
  „       

& „   Û Ú
& ‚ =^ \\    
=\    \  % 
\     
\ Û=\    
pour l’utilisateur. 

ÏÛ \ „  \
dans les ouvertures au risque de vous 
\  

Ne tirez pas sur le cordon 
Û   Ý   
#\  „   Û 
 
|,}%~!~"‡%&|')
Cet appareil Philips est conforme à toutes les normes et à tous 
  Ý     ÚÛ$  $   
\ \ 
Environnement
&       Þ   
=     \Ý  'Â{`«`ëQX*‡ „
  Ý =  =        
   \  \  Q   
   Ú \  = Û=   \.
Lissage de vos cheveux
 
Préparation des cheveux

;=„  =$=   Û Ý    

Q „       \ Þ„= 
cheveux avec un peigne à dents larges

Faites un brushing à l’aide d’une brosse
Utilisation
[„Ú \   \  \Ú=  
 =$&  „ \    =$Ú
  ‚\ „    \  \=\ 
  Ý   
Conseil
 

+   \      = \ 
avant l'utilisation.
1  "  „     Û  
2  _„ \    (  * ÛÚÛ\  Û 
 
» ; \ \   \'`Ç{‰&* Û '  ). 
3  Appuyez sur les boutons 
 ou 
 (  *   \  
 \    \&  „ \   
 =$Ú  
 
» Lorsque les plaques chauffantes chauffent, les chiffres de la 
 \   
 
» Q        \  
\ \     \     
ThermoGuard
%   =   Ý  $  \  Ú
   \  ÚÂ{{‰&; =   „ \  
ÚÂ{{‰& \      \ 
de 5 °C. 
4  ;     =\       
Û X    \   \    
 
» Le voyant de la fonction ionisante (  * Û 
 
» +  =   „   Ý 
„   & \ Ý    \
par le diffuseur d’ions.
5  #\= „Û    = '  ) vers le bas.
6  ^ Ý   \\ \       
= \  =  Û„    
`]          = \  =  
n’appuyez sur aucun bouton pendant 5 secondes. 
  \=      „  
 pendant 1 seconde.
7  „=  =$  „  \  =  =$
  \  Ý  ]   $  
‡  Z    =$ \    \  
 Ý  
8  „ Ý  =$     '  ) et 
  „    \ 
9  Faites glisser l’appareil d’un seul mouvement sur toute la longueur 
des cheveux (max. 5 secondes), de la racine à la pointe. N’arrêtez 
 =   =   \=       =$
10       =  =$ \\„ \ ÈÚÃ ÛÚ
  \   \
11 Pour terminer la mise en forme de vos cheveux, appliquez un spray 
  \Ý 
Astuce  : ne brossez pas vos cheveux lorsque vous les mettez en forme.
Remarque  : l’appareil dispose d’une fonction d’arrêt automatique. Il 
Û\   Ý Ç{  
Après utilisation :
1  ^ Þ„Û \  „
2  ; „        \  Ú  
3  Nettoyez l’appareil et les plaques chauffantes à l’aide d’un chiffon 
humide.
4  Fermez les plaques chauffantes (  *     Ý 
verrouillage des plaques (   ) vers le haut pour verrouiller l’appareil.
5  ‡„   ë  ÚÛ   Ý [  
 =„\    Û       
(   ) ou le ranger dans la housse fournie (HP8344 uniquement).
Conseil
 

Utilisez le lisseur uniquement sur cheveux secs.
 

+   \$   \ ì     
de protection contre la chaleur pour le lissage.
Type de cheveux
Réglage de température
î   \   Ú 
_ Ú\=\' \  Ú
180 ºC)
Fins, de texture moyenne ou 
\Ý   \ 
Bas à moyen (entre 150 ºC et 
180 ºC)
&     \  
\  \ 
" '\  Ú`]{|&*
Garantie et service
‚=    „       \    
exemple sur le remplacement d’un accessoire, ou si vous rencontrez 
 Ý = „ ~  ÚÛ     
ou contactez le Service Consommateurs Philips de votre pays (vous 
 = „ \ \\      \
garantie internationale). S’il n’y a pas de Centre Service Consommateurs 
dans votre pays, adressez-vous à votre revendeur Philips.
Diimpor oleh: PT Philips Indonesia Commercial JI. Buncit Raya kav. 99 
Jakarta 12510 Indonesia
Italiano
Congratulazioni per l’acquisto e benvenuti in Philips! Per trarre il 
massimo vantaggio dall’assistenza fornita da Philips, registrare il proprio 
prodotto sul sito: www.philips.com/welcome.
1 Importante
Leggere attentamente il presente manuale prima di utilizzare 
l’apparecchio e conservarlo come riferimento futuro.

AVVERTENZA: non utilizzare questo 
apparecchio in prossimità di acqua. 

Quando l’apparecchio viene usato in 
       Û   \
la vicinanza all’acqua rappresenta un 
        Ý
spento.

AVVERTENZA: non utilizzare questo 
apparecchio in prossimità 
di vasche da bagno, docce, 
lavandini o altri recipienti 
contenenti acqua.

Dopo l’utilizzo, scollegare sempre 
l’apparecchio.

‚=  „ Ý
danneggiato deve essere sostituito 
da Philips, da un centro di assistenza 
autorizzato Philips o da persone 
=  
danni.

Quest’apparecchio può essere usato 
da bambini di età superiore agli 8 anni 
e da persone con capacità mentali, 
        =
esperienza o conoscenze adatte a 
condizione che tali persone abbiano 
ricevuto assistenza o formazione per 
utilizzare l’apparecchio in maniera 
sicura e capiscano i potenziali pericoli 
associati a tale uso. Evitare che i 
bambini giochino con l’apparecchio. Le 
operazioni di pulizia e manutenzione 
non devono essere eseguite da 
bambini senza la supervisione di un 
adulto. 

Prima di collegare l’apparecchio 
assicurarsi che la tensione indicata 
su quest’ultimo corrisponda a quella 
locale.

Non utilizzare l’apparecchio per scopi 
non descritti nel presente manuale.

ð Û   Ý  
all’alimentazione, non lasciarlo mai 
incustodito.

Non utilizzare mai accessori o parti di 
altri produttori oppure componenti 
       
da Philips. In caso di utilizzo di tali 
accessori o parti, la garanzia si annulla.

Non attorcigliare il cavo di 
alimentazione attorno all’apparecchio.

Lasciare raffreddare l’apparecchio 
prima di riporlo.

Prestare la massima attenzione 
 Û Û     \
potrebbe essere estremamente caldo. 
Utilizzare esclusivamente l’apposita 
    \    
calde ed evitare il contatto con la 
pelle.

Appoggiare sempre l’apparecchio 
sull’apposito supporto, posizionandolo 
   
termoresistente. Le piastre riscaldanti 
 =       
    

Evitare che il cavo di alimentazione 
entri in contatto con le parti 
surriscaldate dell’apparecchio.

Tenere l’apparecchio acceso lontano 
    

Non coprire mai l’apparecchio (ad 
esempio con un asciugamano o un 
  * Ý 

Utilizzare l’apparecchio solo su capelli 
asciutti. Non utilizzare l’apparecchio 
con le mani bagnate. 

Assicurarsi che le piastre riscaldanti 
siano pulite e prive di polvere e 
residui di prodotti modellanti come 
mousse, spray o gel. Non utilizzare 
mai l’apparecchio insieme a prodotti 
modellanti. 

Le piastre riscaldanti sono dotate 
 =   ð Û Ý
soggetto a usura nel corso del tempo. 
Questo, tuttavia, non compromette le 
prestazioni dell’apparecchio. 

Se l’apparecchio viene utilizzato 
su capelli tinti, le piastre riscaldanti 
potrebbero macchiarsi. Prima 
„„    
consultare sempre il produttore. 

Per eventuali controlli o riparazioni, 
rivolgersi sempre a un centro servizi 
autorizzato da Philips. La riparazione 
   
potrebbe mettere in serio pericolo 
l’incolumità dell’utente. 

Per evitare il rischio di scariche 
elettriche, non inserire oggetti metallici 
nelle aperture.

Non tirare il cavo di alimentazione 
dopo l’uso. Scollegare sempre 
l’apparecchio tenendo la spina.
|}"!""&'()
ð       Ý     
relativi all’esposizione ai campi elettromagnetici.
Specifications are subject to change without notice
© 2015 Koninklijke Philips N.V.
All rights reserved.
3140 035 31065