Nikon mh-18 Leaflet

Page of 2
Chargement des batteries 
Li-ion Nikon EN-EL3 rechar-
geables (Figure 2)
1
 Branchez la fi che secteur pour 
MH-18 dans le chargeur de bat-
terie (Figure 2-a).
2
 Branchez la fi che secteur murale 
dans une prise électrique mu-
rale.
3
 Tout en orientant la fl èche sur 
le dessus de la batterie (vers le 
voyant de charge), glis sez la bat-
terie dans le logement qui lui est 
des ti né en prenant soin d’aligner 
ses en co ches avec les ergots du 
chargeur (Fi gu re 2-b).
4
 Poussez la batterie vers le voyant 
de char ge jusqu’à ce que celle-
ci soit en position (Fi gu re  2-c). 
Le voyant clignotera alors en 
orange, signe que le chargement 
a com men cé. Le chargement est 
terminé lors que le témoin reste 
allumé fi xement.
5
 Une fois la batterie EN-EL3 re-
chargée, re ti rez-la en suivant la 
procédure en sens inverse puis, 
débranchez le chargeur.
CH
AR
GE
EN
D
Li-io
n B
ATT
ER
Y P
AC
K
CH
AR
GE
EN
D
Li-io
n B
ATT
ER
Y P
AC
K
CH
AR
GE
EN
D
電源プラグ
Wall plug
Netzstecker
Fiche secteur murale
Enchufe de Pared
Stekker stopcontact-zijde
Presa a rete
墙上插头
插頭
AC プラグ
AC adapter plug
Netzgerätestecker
Fiche secteur pour MH-18
Enchufe del adaptador a la corriente
Stekker lichtnetadapter-zijde
Connettore a due poli
AC 适配器接头
電源接頭插銷
MH-18
日本語
En glish
Li-ion リチャージャブルバッテリー EN-EL3(別売)
Rechargeable Li-ion Battery EN-EL3 (sold separately)
Wiederaufl adbarer Lith i um-Ionen-Akku EN-EL3 (als Zubehör erhältlich)
Accumulateur rechargeable au Li-ion EN-EL3 (Optionnel)
Batería recargable de ion de Litio EN-EL3 (se vende por separado)
Oplaadbare Li-ion batterij EN-EL3 (Apart verkrijgbaar)
Batteria ricaricabile agli ioni di litio EN-EL3 (acquistabile separatamente)
充电锂离子电池 EN-EL3(另售附件)
可充電式 EN-EL3 鋰電池(選購配件)
図1/Figure 1/Abbildung 1/Figure 1/Figura 1/
Figuur 1/Figura 1/
图1/圖1
電源コード / Power cable* / Netzkabel* / Cordon d’alimentation* / Cable de corriente* /
Netsnoer* / Cavo di alimentazione* / 
电源线* / 電線* 
AC プラグ差込み口
AC inlet
Anschuss für Netzkabel
Connecteur électrique
Entrada CA
Netznoer aansluiting
Ingresso AC
电源插座
電源插座
「CHARGE」ランプ
CHARGE lamp
Anzeige: Aufl aden (CHARGE)
Voyant CHARGE
Indicador luminoso CHARGE
CHARGE-lampje
Spia di CHARGE
充电灯
充電指示燈
a
b
Deutsch
Cargador Rápido  Manual de instrucciones
Es
Chargeur rapide  Fiche Technique
Fr
Akkuladegerät  Bedienungsanleitung
De
Quick Charger  Instruction Manual
En
クイックチャージャー  使用説明書
Jp
Caricabatterie Rapido  Manuale di istruzioni
It
Snellader  Gebruikshandleiding
Nl
快速充電器使用說明書
Ch
快速充电器使用说明书
Ck
c
図2/Figure 2/Abbildung 2/Figure 2/Figura 2/
Figuur 2/Figura 2/
图2/圖2
Français
*  Shape of cable depends on country.
* Das mit Ihrem Ladegerät mitgelieferte Netz-
kabel kann von der hier gezeigten Abbildung 
abweichen.
*  La forme du câble dépend du pays d’utilisation.
*  La forma del cable depende del país en el que 
se haya adquirirdo.
* De vorm van het snoer hangt af van het land 
van aankoop.
* La forma del cavo di alimentazione dipende 
dal paese di uso.
不同国家的电线形状不同。
不同國家的電線形狀不同。
お守りいただく内容の種類を、次の絵表示
で区分し、説明しています。
落下などによって破損し、内部が露出し
たときは、露出部に手を触れないこと
感電したり、破損部でケガをする原因
となります。
電源プラグを抜いて、販売店またはニ
コンサービスセンターに修理を依頼し
てください。
すぐに
修理依頼を
接触禁止
熱くなる、煙が出る、こげ臭いなどの異
常時は、速やかに電源プラグを抜くこと
そのまま使用すると火災、やけどの原
因となります。電源プラグを抜く際、
やけどに充分注意してください。
販売店またはニコンサービスセンター
に修理を依頼してください。
プラグを抜く
すぐに
修理依頼を
  警告
絵表示の例
*  販売店またはニコンサービスセンターに本製品および
バッテリーをお持ちください。
■ 仕様
電源: 
AC 100 ∼240 V(50/60Hz)
充電出力:  DC 8.4 V/900 mA
適応電池:  Li-ion リ チ ャ ー ジ ャ ブ ル
バッテリー EN-EL3
充電時間:  約 2 時間
使用温度:  0 ∼+ 40 ℃
寸法: 
約 61 mm(幅)× 102 mm 
(奥行き)× 36 mm(高さ)
コード長:  約 1800 mm
質量(重さ)
: 約100g(電源コードを除く)
  仕様、外観の一部を、改善のため予告なく変更すること
があります。
Precautions for Use: Nikon 
EN-EL3 Rechargeable Li-ion 
Battery
* Take the charger and battery back to your retailer, 
or to your Nikon representative.
Specifi cations
Rated input: 
AC 100–240 V (50/60 Hz)
Charging output:  DC 8.4 V/900 mA
Applicable 
batteries: 
Nikon EN-EL3 Re charge -
able Li-ion Battery 
Charging time: 
Approximately 2 hours
Operating 
temperature: 0–40°C 
(+32–104°F)
Dimensions: 
Approximately 61 
mm 
 
(W) × 102 mm (D) × 36 
mm (H)
 
(2.4 × 4.0 × 1.4˝)
Length of cord: 
Approximately  1800  mm 
(70.8˝)
Weight: 
Approximately 100 g (3.6 oz), 
excluding power cable
Improvements to this product may result in 
un an nounced chang es to spec i fi  ca tions and 
external ap pear ance.
Safety Precautions
To ensure proper operation, read this 
manual thor ough ly be fore us ing this 
prod uct.  Af ter reading, be sure to 
keep it where it can be seen by all 
those who use the product.
Precautions for Use: MH-18 
Quick Charger
 IMPORTANT
The Nikon MH-18 can be used 
to re 
charge Nikon EN-EL3 
re charge able lith 
i um-ion bat-
 ter ies only.  Do not at tempt to 
recharge any other batteries 
with the MH-18.
•  Do not connect the product to any 
device not spe cifi   cal ly referred to in 
this manual.
•  Remove the power cable from the 
power outlet when not in use.
Thank you for your purchase of an 
MH-18 Quick Charger.  The MH-18 
is used to re charge Nikon EN-EL3 re-
 charge able lith i um-ion batteries.
Before use, read the warnings and 
other in for ma tion in this manual and 
in the doc u men ta tion for your Nikon 
EN-EL3 rechargeable battery.
■ クイックチャージャー MH-18 の
使用上のご注意
消灯
装着
EN-EL3 に異常
*
ただちに電源プラグを抜
いて充電を中断させてく
ださい。
点灯
装着
充電完了(フル充電)
EN-EL3 を取りはずして
ください。
点滅
装着
充電中
ランプの
状態
EN-EL3
の状態
ランプの意味
点灯
未装着
MH-18 に異常
*
ただちに電源プラグを抜
いてください。
 本製品には、国内での使用に適合す
る、MH-18 専用の電源コードが付属
しています。付属の電源コードは、本
製品以外の製品には使用しないでくだ
さい。また、本製品を海外で使用する
場合は、別売の電源コードが別途必要
になります。別売の電源コードについ
ては、ニコンサービスセンターにお問
い合わせください。
 本書に記載されていない機器は、接続
しないでください。
 使用しないときは、電源プラグをコン
セントから抜いてください。
■ Li-ion リチャージャブルバッテ
リー EN-EL3 の使用上のご注意
重要
カメラの使用直後(特に高温での使
用時)など、バッテリー内部の温度が
高くなる場合があります。この状態で
は、充電ができなかったり、または不
完全な充電になるばかりでなく、バッ
テリーの性能が劣化する原因になり
ます。バッテリーの温度が下がるのを
待ってから、充電してください。
 ご購入されたときは、フル充電されて
いません。ご使用の前に充電してくだ
さい。
 周囲の温度が 0℃∼ 40℃の範囲を
超える場所で使用しないでください。
バッテリーの性能が劣化したり、故障
の原因となります。
 充電が完了したバッテリーを続けて再
充電しないでください。バッテリー性
能が劣化します。
 万一、異常に熱くなる、煙が出る、こ
げ臭いなどの異常や不具合が起きたと
きは、すぐに使用を中止して販売店ま
たはニコンサービスセンターに修理を
依頼してください。
■ Li-ion リチャージャブルバッテ
リー EN-EL3 の充電方法
(図 2)
1
 
電源コードの AC プラグを AC プラグ差
込み口に差し込みます(図 2-a)。
2
 
電源プラグをコンセントに差し込みます。
 With the arrow on the battery top 
facing the CHARGE lamp, place the 
EN-EL3 in the battery bay, matching 
the battery in den ta tions with the char-
ger projections, and slide it towards 
the CHARGE lamp (Figure 2-b).
 Slide the EN-EL3 toward the CHARGE 
lamp until you hear it click into place 
(Fig ure 2-c).  The lamp will start to 
blink or ange, in di cat ing that charg-
 ing has begun.  Charg ing is com plete 
when the lamp glows steadi ly.
 When charging is complete, reverse 
the above steps to remove the 
EN-EL3 and unplug the charger.
The table below explains how to 
read the CHARGE lamp display.
Note: The CHARGE lamp should 
not light until a battery is in-
serted. See table below.
•  The battery is not fully charged at 
the fac to ry.  Charge the battery 
before use.
•  When recharging the battery, the 
ambient temperature should be 
between 0–40°C (32–104°F) or the 
battery may not fully charge or may 
not fuction properly.
•  Do not attempt to recharge a fully-
charged battery.  Failure to observe 
this precaution will result in re duced 
battery performance.
•  Should you notice smoke or an un-
usual smell coming from the charger, 
unplug it, taking care to avoid burns.  
Take the charger to a Nikon represen-
tative for inspection.
Recharging the Nikon EN-EL3 
Re charge able Li-ion Batteries 
(Figure 2)
1
 Plug the AC adapter plug into the  
battery charg er (Fig ure 2-a).
 Plug the wall plug into a power outlet.
  IMPORTANT
The in ter nal temperature of the 
bat tery may rise while the bat tery 
is in use, es pe cial ly when the am-
bient temperature is high. If you 
at tempt to recharge the bat tery 
while the in 
ter nal tem 
per a ture 
is elevated, the bat tery will not 
charge or will charge only par-
tially.  The battery may also not 
func tion properly.  Wait for the 
battery to cool be fore charging
.
MH-18 は ニ コ ン Li-ion リ チ ャ ー
ジャブルバッテリー EN-EL3 を充電
するためのチャージャーです。他の
バッテリーの充電には使えません。
重要
3
 
バッテリーの▲マークを「CHARGE」
ランプの方向に向け、バッテリーの切り
欠き部分をクイックチャ−ジャ−の突起
に合わせて上に置きます(図 2-b)。
4
 
バ ッ テ リ ー を ク イ ッ ク チ ャ ー ジ ャ ー の
「CHARGE」ランプ側にカチッと音がし
て止まるまでスライドさせます(図 2-c)。
 
「CHARGE」ランプがオレンジ色に点滅
し、充電が始まります。
 
「CHARGE」ランプが点灯に変わったら、
充電が完了です。
5
 
充電が完了したら、上記と逆の手順で
バッテリーをクイックチャ−ジャーから
取りはずし、電源プラグをコンセントか
ら抜きます。
「CHARGE」ランプ表示の意味と EN-EL3 の
状態は次のようになっています。
この時「CHARGE」ランプは点灯しま
せん。
Vielen Dank für Ihr Vertrauen in 
Nikon-Tech nik. Das MH-18 ist ein 
Schnellladegerät für Ihren Nikon-
Lithium-Ionen-Akku EN-EL3.
Vor der Inbetriebnahme lesen Sie 
bitte diese Anleitung, die Sicher-
heitshinweise und die Do ku men t-
a ti on zum Lithium-Ionen-Akku 
EN-EL3 aufmerksam.
Sicherheitshinweise
Bitte lesen Sie diese Sicherheitshin-
weise aufmerksam durch, bevor 
Sie Ihr Nikon-Produkt in Betrieb 
nehmen, um Schäden am Produkt 
zu vermeiden. Halten Sie diese 
Sicherheitshinweise für alle Perso-
nen griffbereit, die dieses Produkt 
benutzen werden.
Hinweise zum Akkuladegerät 
MH-18
* Bitte wenden Sie sich zur Beseitigung der 
Stö run gen an Ihren Fachhändler oder an 
den Nikon-Kun den dienst.
Technische Daten
Eingangsspannung: 100–240 V (50/60 Hz)
Ausgangsspannung 
Ladevorgang:  
8,4 V/900 mA
Akkutyp: 
wiederaufladbarer 
Nikon-Li thi um-Ionen-
Akku EN-EL3
Ladezeit: 
ca. 2 Stunden
Betriebstemperatur: 0–40 °C
Abmessungen:   ca. 36 mm × 61 mm × 
102 mm (Höhe × Breite 
× Tie fe)
Kabellänge: 
ca. 1,8 m
Gewicht: 
ca. 100 g (ohne Netz-
 ka bel)
Änderungen der technischen Daten und 
des Pro dukt de signs im Sinne des techni-
schen Fort schritts vor be hal ten.
Aufl aden des Lithium-Ionen-
Akkus EN-EL3 (Abb. 2)
1
 Schließen Sie das Netzkabel an 
das Ak ku la de ge rät an (Abb. 2a). 
2
 Stecken Sie anschließend den 
Netz stec ker in die Steckdose. 
3
 Setzen Sie den Akku in das 
Ladefach ein. Der Pfeil auf der 
Oberseite des Akkus muss zur 
Ladekontrollleuchte (CHARGE) 
wei sen (Abb. 2b). 
4
 Schieben Sie den Akku in der 
Führung in Richtung Ladekont-
rollleuchte, bis er mit einem Klick-
geräusch einrastet (Abb. 2c). Die 
Ladekontrollleuchte blinkt oran-
ge, so bald das Ladegerät mit dem 
Ladevorgang beginnt. Wenn die 
Kontrollleuchte kon stant leuchtet, 
ist der Ladevorgang beendet. 
5
 Wenn der Ladevorgang beendet 
ist, wie der ho len Sie die obigen 
Schritte in um ge kehr ter Reihen-
folge, um den Akku aus dem 
Akkuladegerät zu entnehmen. 
Die folgende Tabelle erklärt die Sta tus -
an zei gen der Ladekontrollleuchte.
•  Schließen Sie den Netzadapter 
nur an Geräte an die in dieser 
Anleitung aus drück lich genannt 
sind. 
•  Ziehen Sie das Netzkabel aus 
der Steck do se wenn Sie den 
Netzadapter/das La de ge rät nicht 
benutzen. 
Hinweise zum Lithium-Ionen-
Akku EN-EL3
 WICHTIG
Der Nikon MH-18 ist nur zum 
Aufl aden von Original-Nikon-
Lithium-Ionen-Akkus mit der 
Typenbezeichnung EN-EL3 
be stimmt. Versuchen Sie nie-
mals andere Akkutypen mit 
dem MH-18 aufzuladen. 
•  Die ab Werk ausgelieferten 
Nikon-Akkus sind aus Sicher-
heitsgründen nicht voll stän dig 
aufgeladen. Bitte laden Sie Ihren 
Akku auf, bevor Sie ihn verwen-
den. 
• Beim Aufl aden des Akkus sollte 
die Um ge bungs tem pe ra tur zwi-
schen 0 °C und 40 °C liegen. 
Eine höhere oder niedrigere Um-
gebungstemperatur während des 
La de vor gangs kann zur Folge 
haben, dass der Akku nicht die 
volle Kapazität erreicht oder kein 
einwandfreier Betrieb des Akkus 
ge währ lei stet ist. 
• Laden Sie keinen Akku auf, der 
bereits vollständig aufgeladen ist. 
Ein Überladen kann die Leistung 
des Akkus mindern. 
•  Bei Rauch- oder ungewohnter 
Ge ruchs ent wick lung sollten Sie 
das Akkuladegerät sofort vom 
Stromnetz trennen, um einem 
möglichen Brand vorzubeugen. 
Bitte wen den Sie sich zur Besei-
tigung der Störungen an Ihren 
Fachhändler oder an den Nikon-
Kundendienst. 
 WICHTIG
Der Akku kann sich bei Betrieb 
er wär men, ins 
be son de re bei 
hoher Um ge bungs tem pe ra tur. 
Las sen Sie den Akku ab küh len, 
bevor Sie ihn aufl  a den
. Das 
Aufladen eines erwärmten 
Ak kus kann zur Folge ha ben, 
dass der Akku nicht oder nur 
teil wei se lädt oder dass kein 
ein wand frei er Be 
trieb des 
Ak kus ge währ lei stet ist.
* Rapportez le chargeur et l’accumulateur 
à votre magasin ou à votre représentant 
Nikon.
Caractéristiques
Valeur d’entrée :  CA 100–240 V (50/60Hz)
Valeur de charge :  CC 8,4 V/900 mA
Piles
recommandées :  Ac cu mu la teur re char -
gea ble au Li-ion EN-EL3
Durée de charge :  Approximativement 2 
heures
Température 
d’exploitation :  0–40°C
Dimensions : 
61 mm (L) × 102 mm (P) 
× 36 mm (H) en vi ron
Longueur du
cordon : 
1,80 m environ
Poids : 
100 g environ, sans le 
cordon d’ali men ta tion
Ce produit peut faire l’objet d’une amé-
 lio ra tion pou vant résulter de modifi cations 
des ca rac té ris ti ques et de l’apparence ex-
terne du produit, et ce sans avis préalable 
de la part du fabricant.
Le tableau suivant vous ex pli que 
com ment in ter pré ter les indications 
du voyant de char ge.
Note: le témoin de charge ne 
s’allume pas si une batterie 
n’est pas insérée.
• La batterie n’a pas été complè-
tement char gée en usine. Vous 
devrez la recharger totalement 
avant de l’utiliser. 
•  Le chargement de la batterie 
doit se faire dans une tempéra-
ture ambiante comprise entre 0 
et 40°C ; dans le cas contraire, 
la batterie risque de ne pas se 
charger com plè te ment ou de 
mal fonctionner.
• N’essayez pas de recharger une 
batterie déjà chargée, vous ris-
queriez de réduire sa capacité de 
charge.
•  Si vous remarquez de la fumée ou 
une odeur inhabituelle sortant du 
chargeur, dé bran chez-le immédia-
tement en prenant soin de ne pas 
vous brûler et apportez-le à votre 
centre de maintenance agréé 
Nikon afi n de le faire vérifi er.
•  Ne connectez pas ce produit à un 
appareil ou pé riphé rique qui n’est 
pas spécifi é dans ce manuel.
•  Enlevez le cordon d’alimentation 
de la prise de courant lorsque 
vous ne vous en servez pas.
Mesures de précaution: 
accumulateurs Nikon Li-ion 
rechargeables EN-EL3 
 IMPORTANT
Le MH-18 de NIKON doit uni-
quement être utilisé pour re-
charger les accumulateurs re-
chargeables au Li-ion EN-EL3. 
N’essayez pas de recharger 
d’autres types d’ac cu mu la teurs 
avec cet appareil.
こ の た び は ニ コ ン ク イ ッ ク チ ャ ー
ジャー MH-18 をお買い上げいただき
あ り が と う ご ざ い ま す。MH-18 は、
ニコン Li-ion リチャージャブルバッ
テリー EN-EL3 を充電するクイック
チャージャーです。
ご使用の前に、本書および EN-EL3 の
使用説明書をよくお読みください。
  警告
  注意
この表示を無視して、誤った取
り扱いをすると、人が死亡また
は重傷を負う可能性が想定され
る内容を示しています。
この表示を無視して、誤った取
り扱いをすると、人が傷害を負
う可能性が想定される内容およ
び物的損害の発生が想定される
内容を示しています。
   記号は、注意(警告を含む)を
促す内容を告げるものです。図の中
や近くに具体的な注意内容(左図の
場合は感電注意)が描かれています。
   記号は、禁止(してはいけないこ
と)の行為を告げるものです。図の中
や近くに具体的な禁止内容(左図の場
合は分解禁止)が描かれています。
  記号は、行為を強制すること(必
ずすること)を告げるものです。図
の中や近くに具体的な強制内容(左
図の場合はプラグを抜く)が描かれ
ています。
引火・爆発のおそれのある場所では使
用しないこと
プロパンガス、ガソリンなどの引火性ガ
スや粉塵の発生する場所で使用すると爆
発や火災の原因となります。
使用禁止
水かけ禁止
水につけたり、水をかけたり、雨にぬ
らしたりしないこと
発火したり、感電の原因となります。
警告
電源プラグの金属部やその周辺にほこ
りが付着している場合は、乾いた布で
拭き取ること
そのまま使用すると火災の原因になり
ます。
放置禁止
製品は幼児の手の届かない所に置くこと
ケガの原因になることがあります。
感電注意
ぬれた手でさわらないこと
感電の原因になることがあります。
 IMPORTANT
La batterie peut chauffer 
pendant son uti 
li sa tion, no-
tamment si la température 
am bian te est élevée. Si vous 
essayez de la recharger alors 
qu’elle est encore chaude, 
elle ne se rechargera pas ou 
ne se re char ge ra que partielle-
ment. Elle peut éga le ment mal 
fonc tion ner. Attendez que la 
bat te rie re froi dis se avant de 
la char ger
.
Merci d’avoir acheté le chargeur 
rapide MH-18 qui permet de re-
charger les bat te ries lithium-ion 
Nikon EN-EL3.
Nous vous conseillons de prendre 
con nais san ce de tous les avertis-
sements et autres informations 
fournis dans le présent manuel et 
dans la documentation relative à 
l’ac cu mu la teur rechargeable Nikon 
EN-EL3, avant d’utiliser le chargeur 
d'accumulateur.
Mesures de précaution
Pour utiliser correctement ce pro-
duit, lisez attentivement ce manuel 
avant toute utilisation. Gardez-le 
ensuite précieusement dans un 
endroit facilement accessible à 
tous ceux qui se serviront de ce 
produit.
Mesures de précaution : 
chargeur rapide MH-18
地域により、外観が一部異なる場合がありますが、ご了
承ください。
The external appearance of the MH-18 may differ 
slightly from the illustration depending on the 
coun try or area of purchase.
Je nach Kaufregion kann das MH-18 im Design 
von der in der Illustration dargestellten Version 
leicht abweichen.
L'apparence extérieure du MH-18 peu légèrement 
différée de l'illustration selon le pays d'achat.
La apariencia externa del MH-18 puede diferir 
ligeramente de la ilustración según el país o zona 
de la adquisición. 
チャージャー本体 / Quick Charger / Akkuladegerät / Chargeur d’accumulteur / 
Cargador de baterías / Snellader / Caricabatterie/ 
快速充电器 / 快速充電器 
CHARGE 
lamp
Nikon 
EN-EL3
Description
Blinks
Inserted
The battery is re-
 charg ing
Glows
Inserted
Charging is com plete 
(bat tery is full)
Remove the bat 
tery 
from the MH-18 as 
de scribed above.
Off
Inserted
The EN-EL3 has mal-
 func tioned *
Stop recharging the 
bat tery immediately and 
disconnect the charg er.
Glows
Not 
inserted
The MH-18 has mal-
 func tioned *
Disconnect the charg er.
Kon troll -
leuch te
Nikon 
EN-EL3
Beschreibung
Blinken
ein ge -
setzt
Der Akku lädt.
Konstantes 
Leuchten
ein ge -
setzt
Der Ladevorgang 
ist be 
en det (der 
Akku ist voll stän dig 
aufgeladen).
Entnehmen Sie den 
Akku aus dem La de -
ge rät (siehe oben).
Aus
ein ge -
setzt
Es liegt eine Funk-
 ti ons stö rung des 
EN-EL3 vor.*
Brechen Sie den 
La de vor gang sofort 
ab und tren 
nen 
Sie die Ver bin dung 
zwi schen La de ge rät 
und Strom netz. 
Konstantes 
Leuchten
nicht 
ein ge -
setzt
Es liegt eine Funk-
 ti ons stö rung des 
MH-18 vor.*
Trennen Sie das 
Ak ku la de ge rät vom 
Strom netz. 
Voyant 
de 
charge
Batterie 
Nikon 
EN-EL3
Description
Clignote
Insérée
La batterie est en 
cours de charge.
Allumé
Insérée
Le chargement est 
ter mi né (la batterie 
est com plè te ment 
rechargée).
Retirez la batterie 
du chargeur MH-18 
com me décrit ci-
des sus.
Eteint
Insérée
La batterie EN-EL3 a 
mal fonctionné.*
Cessez im 
mé -
dia te ment le char-
 ge ment de la batte-
rie et dé bran chez le 
char geur.
Allumé
Non 
insérée
Le chargeur MH-18 
a mal fonctionné.* 
Débranchez le.
分解禁止
分解したり、修理・改造をしないこと
感電したり、異常動作をしてケガの原
因となります。
Hinweis: Die Ladekontrollam-
pe CHARGE soll nicht leuchten, 
wenn kein Akku ein ge legt ist. 
Bitte beachten Sie die nach ste -
hen de Tabelle.
Het uiterlijk van de MH-18 kan enigszins afwijken 
van de illustratie, afhankelijk van het land of ge-
bied van aanschaf.
Il dispositivo di ricarica MH-18 può differire legger-
mente dall'illustrazione, ciò dipende dalla nazione 
in cui è stato acquistato.
 根据国家或购买的地区不同,MH-18 的外观可能与示意图
稍有不同。
 根據國家或購買的地區不同,MH-18 的外觀可能與示意圖
稍有不同。
電源コードを傷つけたり、加工したり
しないこと
また、重いものを載せたり、加熱したり、
引っぱったり、むりに曲げたりしない
こと
電源コードが破損し、火災、感電の原
因となります。
禁止
小型充電式電池のリサイクル
不要になった充電式電池は、貴重
な資源を守るために、廃棄しない
で充電式電池リサイクル協力店へ
お持ちください。
安全上のご注意
ご使用の前に、この「安全上のご注意」を
よくお読みの上、正しくお使いください。
この「安全上のご注意」は製品を安全に正
しく使用していただき、あなたや他の人々
への危害や財産への損害を未然に防止する
ために、重要な内容を記載しています。
お読みになった後は、お使いになる方がい
つでも見られるところに必ず保管してくだ
さい。
表示と意味は次のようになっています。
  注意
雷が鳴り出したら電源プラグに触れな
いこと
感電の原因となります。
雷が鳴り止むまで機器から離れてくだ
さい。
使用禁止
感電注意
ぬれた手で電源プラグを抜き差ししな
いこと
感電の原因となります。
Notices for customers in the U.S.A.
Federal Communications Com mis sion 
(FCC) Radio Frequency Interference 
Statement
This equipment has been tested and found 
to comply with the limits for a Class B digi-
tal device, pursuant to Part 15 of the FCC 
rules.  These limits are designed to provide 
rea son able pro 
tec tion against harmful in-
 ter fer ence in a res i den tial in stal la tion.  This 
equip ment gen er ates, uses, and can radiate 
radio fre quen cy energy and, if not installed 
and used in ac 
cor dance with the instruc-
tions, may cause harmful in 
ter fer ence to 
radio com 
mu ni ca tions.  How 
ev er, there 
is no guar an tee that in ter fer ence will not 
occur in a par 
tic u lar in 
stal la tion.  If this 
equipment does cause harmful in ter fer ence 
to radio or television reception, which can 
be de ter mined by turn ing the equipment off 
and on, the user is en cour aged to try to cor-
rect the in ter fer ence by one or more of the 
fol low ing mea sures:
• Reorient or relocate the receiving an-
 ten na.
• Increase the separation between the 
equip ment and receiver.
•  Connect the equipment to an outlet on a cir-
cuit different from that to which the receiver 
is con nect ed.
• Consult the dealer or an experienced 
radio/TV technician for help.
CAUTIONS
Modifi cations
The FCC requires the user to be notifi ed that 
any changes or modifi cations made to this de-
vice that are not expressly approved by Nikon 
Corporation may void the user’s au thor i ty to 
operate the equipment.
The accessory power cord must be used
For USA only: Over AC 125 V
Use a power cord suited to the voltage 
in use with AC 250 
V 15 
A rated plugs 
(NEMA 6P-15) and a minimum of SVT type 
cord for insulation and for anything over 
AWG 18 in size.
Notice for customers in the State of 
California
WARNING:
 Handling the cord on this product 
will expose you to lead, a chemical known to 
the State of California to cause birth defects 
or other reproductive harm.  Wash hands 
after handling.
Nikon Inc.,
1300 Walt Whitman Road, Melville, New 
York
11747-3064, U.S.A.
Tel.: 631-547-4200
Notice for customers in Canada
CAUTION
This Class B digital apparatus meets all 
re quire ments of the Canadian In ter fer ence-
Causing Equipment Regulations.
ATTENTION
Cet appareil numérique de la classe B 
respecte toutes les exigences du Règlement 
sur le matériel brouilleur du Can a da.
Printed in Japan
SB4F02000301 (92)
6MAK0592--