Shark Euro-Pro 384 Instruction Manual

Page of 53
- 25 - 
 To Start Sewing / Comienzo De La Costura / Nous Commencons À Coudre  
Important hints:
1. Raise the take-up lever to its highest position before starting and after stopping sewing. 
2. Hold both threads about 10 cms to the rear of the machine for the first two or three stitches. 
3. Sufficient fabric should be placed under the needle before lowering the presser foot. 
4. Depress foot control and start to sew. 
5. Test the machine stitches on a sample of the fabric you intend to use, adjusting the machine for the length of the stitch and 
     tension suitable to your fabric. 
Attention:
1. When turning the balance wheel manually, always turn it toward you. 
2. Guide the cloth gently with your hand. 
3. To prevent breaking needles, always raise the needle out of the fabric when you stop sewing. 
Notas importantes:
1. Al empezar o terminar una costura levantar el tirahilos a la posición más alta.  
2. Retenga ambos hilos aproximadamente 10 centímetros hacia atrás de la máquina durante las primeras dos o tres puntadas.   
3. Asegúrese de que el tejido está debajo de la aguja antes de empezar a coser y pisar el pedal.   
4. Presione el pedal y comience a coser.   
5  Pruebe las puntadas en un trozo de tejido de muestra, para así poder ajustar la longitud de puntada y la tensión 
Notas:
1. Gire el volante siempre en su dirección.  
2. Conduzca el tejido suavemente con la mano. 
3. Para evitar que se rompa la aguja, deje de coser desplazando la aguja hacia arriba y no dejándola en la tela. 
Conseils importants
1.  Au début et à la fin d’une couture finie, vous devez toujours positionner l´alimenteur de fil dans la position la plus haute
possible. 
2.  Les fils doivent dépasser à peu près 10 cm à l´arrière et doivent être tenus pendant les deux à trois premières points.  
3.  Faites attention à ce que le tissus soit mis assez loin sous l`aiguille avant que vous ne descendez le pied de biche. 
4.  Veuillez actionner la pédale et coudre. 
5.  Faites une épreuve sur un echantillion du tissu que vous allez utiliser pour le travail de couture prévu. Ainsi, une longueur de  
point et une tension adapté au matériel est garantie. 
Attention
1.  Si vous actionnez le volant manuellement, il doit toujours être tourner dans votre direction. 
2.  Veuillez guider le tissus légèrement avec la main.  
3.  Vous pouvez éviter de casser l´aiguille en la positionant toujours à sa plus haute position 
et ne la laissant jamais dans le tissus à la fin d´une couture. 
Stitch Width / Anchura de Puntada / Largeur de Points 
Using this dial, you can adjust the stitch width in an infinitely variability between 0 and 5. 
ATTENTION: When using the twin needle, adjust the stitch width to 3. Adjusting 
the stitch width to a higher number causes the needle to break. 
Con este dial puede escoger la anchura de punta desde 0 a 5 progresivamente. 
NOTA:  Si usted trabaja con doble aguja, regule la anchura de puntada en la posición 3 
como máximo. Una regulación más alta puede causar la rotura de la aguja. 
Avec ce bouton, il vous est possible de choisir la largeur de point de 0 à 5. 
ATTENTION: Si vous travaillez avec l´aiguille jumellée vous ne devez pas dépasser la 
largeur de point 3. Si vous employez une largeur de plus que de 3, l´aiguille brisera.