DeWALT DC720KAR Manual De Usuario

Descargar
Página de 7
CHARGER CLEANING INSTRUCTIONS
WARNING:  Shock hazard. Disconnect the charger from the AC outlet before cleaning. 
Dirt and grease may be removed from the exterior of the charger using a cloth or soft 
non-metallic brush. Do not use water or any cleaning solutions.
Repairs
The charger is not serviceable. There are no serviceable parts inside the charger. 
To assure product SAFETY and RELIABILITY, repairs, maintenance and adjustments (including 
brush inspection and replacement) should be performed by a D
E
WALT factory service center, 
a D
E
WALT authorized service center or other qualified service personnel. Always use identical 
replacement parts.
Accessories
WARNING: Since accessories, other than those offered by D
E
WALT, have not been tested 
with this product, use of such accessories with this tool could be hazardous. To reduce the risk 
of injury, only D
E
WALT, recommended accessories should be used with this product.
Recommended accessories for use with your tool are available at extra cost from your local dealer 
or authorized service center. If you need assistance in locating any accessory, please contact 
D
E
WALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286, call 1-800-4-D
E
WALT 
(1-800-433-9258) or visit our website www.dewalt.com. 
Three Year Limited Warranty
D
E
WALT will repair, without charge, any defects due to faulty materials or workmanship for 
three years from the date of purchase. This warranty does not cover part failure due to normal 
wear or tool abuse. For further detail of warranty coverage and warranty repair information, visit 
www.dewalt.com or call 1-800-4-D
E
WALT (1-800-433-9258). This warranty does not apply to 
accessories or damage caused where repairs have been made or attempted by others. This 
warranty gives you specific legal rights and you may have other rights which vary in certain 
states or provinces.
In addition to the warranty, D
E
WALT tools are covered by our:
1 YEAR FREE SERVICE
D
E
WALT will maintain the tool and replace worn parts caused by normal use, for free, any time 
during the first year after purchase. 
2 YEARS FREE SERVICE ON D
E
WALT BATTERY PACKS
DC9071, DC9091, DC9096, DC9280, DC9360 and DC9180 
90 DAY MONEY BACK GUARANTEE
If you are not completely satisfied with the performance of your D
E
WALT Power Tool, Laser, or 
Nailer for any reason, you can return it within 90 days from the date of purchase with a receipt 
for a full refund – no questions asked.
LATIN AMERICA: This warranty does not apply to products sold in Latin America. For products 
sold in Latin America, see country specific warranty information contained either in the 
packaging, call the local company or see website for warranty information.
FREE WARNING LABEL REPLACEMENT: If your warning labels become illegible or are 
missing, call 1-800-4-D
E
WALT for a free replacement.
   ADVERTENCIA:
     PARA EL MANEJO
     SEGURO LEA EL
     MANUAL DE
     INSTRUCCIONES.
   AVERTISSEMENT:
     À TITRE PRÉVENTIF,
     LIRE LE GUIDE.
Définitions : lignes directrices en 
matière de sécurité 
Les définitions ci-dessous décrivent le niveau de danger pour chaque mot-indicateur 
employé. Veuillez lire le mode d’emploi et porter une attention particulière à ces 
symboles.
DANGER : indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n’est pas 
évitée, causera la mort ou des blessures graves.
AVERTISSEMENT : indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle 
n’est pas évitée, pourrait se solder par un décès ou des blessures graves.
MISE EN GARDE : indique une situation potentiellement dangereuse 
qui, si elle n’est pas évitée pourrait se solder par des blessures mineures ou 
modérées.
MISE EN GARDE : 
utilisé sans le symbole d’alerte à la sécurité, indique une situation 
potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée pourrait se solder par des 
dommages à la propriété
.
POUR TOUTE QUESTION OU TOUT COMMENTAIRE RELATIF À CET OUTIL OU À PROPOS 
DE TOUT AUTRE OUTIL D
E
WALT, COMPOSER SANS FRAIS LE : 1-800-4-D
E
WALT (1-800-
433-9258). 
  AVERTISSEMENT :  afin de réduire le risque de blessures, lire le mode d’emploi de 
l’outil.
Avertissements de sécurité généraux pour les outils 
électriques
 AVERTISSEMENT! Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les directives. 
Le non-respect des avertissements et des directives pourrait se solder par un choc 
électrique, un incendie et/ou une blessure grave.
CONSERVER TOUS LES AVERTISSEMENTS ET TOUTES 
LES DIRECTIVES POUR UN USAGE ULTÉRIEUR
Le terme « outil électrique » cité dans les avertissements se rapporte à votre outil électrique à 
alimentation sur secteur (avec fil) ou par piles (sans fil).
1) SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL
a) Tenir l’aire de travail propre et bien éclairée. Les lieux encombrés ou sombres sont 
propices aux accidents.
b)  Ne pas faire fonctionner d’outils électriques dans un milieu déflagrant, tel qu’en 
présence de liquides, de gaz ou de poussières inflammables. Les outils électriques 
produisent des étincelles qui pourraient enflammer la poussière ou les vapeurs.
c) Éloigner les enfants et les personnes à proximité pendant l’utilisation d’un outil 
électrique. Une distraction pourrait en faire perdre la maîtrise à l’utilisateur.
2) SÉCURITÉ EN MATIÈRE D’ÉLECTRICITÉ
a)  Les fiches des outils électriques doivent correspondre à la prise. Ne jamais modifier 
la fiche d’aucune façon. Ne jamais utiliser de fiche d’adaptation avec un outil 
électrique mis à la terre. 
Le risque de choc électrique sera réduit par l’utilisation de fiches 
non modifiées correspondant à la prise.
b) Éviter tout contact physique avec des surfaces mises à la terre comme des tuyaux, 
des radiateurs, des cuisinières et des réfrigérateurs. Le risque de choc électrique est 
plus élevé si votre corps est mis à la terre.
c)  Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à l’humidité. La pénétration de l’eau 
dans un outil électrique augmente le risque de choc électrique.
d) Ne pas utiliser le cordon de façon abusive. Ne jamais utiliser le cordon pour 
transporter, tirer ou débrancher un outil électrique. Tenir le cordon éloigné de 
la chaleur, de l’huile, des bords tranchants et des pièces mobiles
.  Les cordons 
endommagés ou enchevêtrés augmentent les risques de choc électrique. 
e)  Pour l’utilisation d’un outil électrique à l’extérieur, se servir d’une rallonge convenant 
à cette application. L’utilisation d’une rallonge conçue pour l’extérieur réduira les risques 
de choc électrique. 
f) S’il est impossible d’éviter l’utilisation d’un outil électrique dans un endroit 
humide, utiliser une source d’alimentation dotée d’un disjoncteur de fuite à la terre. 
L’utilisation de ce type de disjoncteur réduit les risques de choc électrique.
3) SÉCURITÉ PERSONNELLE
a)  Être vigilant, surveiller le travail effectué et faire preuve de jugement lorsqu’un outil 
électrique est utilisé. Ne pas utiliser d’outil électrique en cas de fatigue ou sous 
l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments.
 Un simple moment d’inattention 
en utilisant un outil électrique peut entraîner des blessures corporelles graves.
b) Utiliser des équipements de protection individuelle. Toujours porter une protection 
oculaire. L’utilisation d’équipements de protection comme un masque antipoussière, des 
chaussures antidérapantes, un casque de sécurité ou des protecteurs auditifs lorsque la 
situation le requiert réduira les risques de blessures corporelles.
c) Empêcher les démarrages intempestifs. S’assurer que l’interrupteur se trouve à la 
position d’arrêt avant de relier l’outil à une source d’alimentation et/ou d’insérer un 
bloc-piles, de ramasser ou de transporter l’outil. 
Transporter un outil électrique alors 
que le doigt repose sur l’interrupteur ou brancher un outil électrique dont l’interrupteur est 
à la position de marche risque de provoquer un accident.
d) Retirer toute clé de réglage ou clé avant de démarrer l’outil. Une clé ou une clé de 
réglage attachée à une partie pivotante de l’outil électrique peut provoquer des blessures 
corporelles.
e) Ne pas trop tendre les bras. Conserver son équilibre en tout temps. Cela permet de 
mieux maîtriser l’outil électrique dans les situations imprévues.
f)  S’habiller de manière appropriée. Ne pas porter de vêtements amples ni de bijoux. 
Garder les cheveux, les vêtements et les gants à l’écart des pièces mobiles. Les 
vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs risquent de rester coincés dans les 
pièces mobiles. 
g)  Si des composants sont fournis pour le raccordement de dispositifs de dépoussiérage 
et de ramassage, s’assurer que ceux-ci sont bien raccordés et utilisés. L’utilisation 
d’un dispositif de dépoussiérage peut réduire les dangers engendrés par les poussières.
4) UTILISATION ET ENTRETIEN D’UN OUTIL ÉLECTRIQUE
a) Ne pas forcer un outil électrique. Utiliser l’outil électrique approprié à l’application. 
L’outil électrique approprié effectuera un meilleur travail, de façon plus sûre et à la vitesse 
pour laquelle il a été conçu.
b) Ne pas utiliser un outil électrique dont l’interrupteur est défectueux. Tout outil 
électrique dont l’interrupteur est défectueux est dangereux et doit être réparé.
c) Débrancher la fiche de la source d’alimentation et/ou du bloc-piles de l’outil 
électrique avant de faire tout réglage ou changement d’accessoire ou avant de 
ranger l’outil. 
Ces mesures préventives réduisent les risques de démarrage accidentel 
de l’outil électrique.
d) Ranger les outils électriques hors de la portée des enfants et ne permettre à 
aucune personne n’étant pas familière avec un outil électrique ou son mode 
d’emploi d’utiliser cet outil. 
Les outils électriques deviennent dangereux entre les mains 
d’utilisateurs inexpérimentés.
e) Entretien des outils électriques. Vérifier si les pièces mobiles sont mal alignées ou 
coincées, si des pièces sont brisées ou présentent toute autre condition susceptible 
de nuire au bon fonctionnement de l’outil électrique. En cas de dommage, faire 
réparer l’outil électrique avant toute nouvelle utilisation. 
Beaucoup d’accidents sont 
causés par des outils électriques mal entretenus.
f)  S’assurer que les outils de coupe sont aiguisés et propres. Les outils de coupe 
bien entretenus et affûtés sont moins susceptibles de se coincer et sont plus faciles à 
maîtriser.
g) Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les forets, etc. conformément aux 
présentes directives en tenant compte des conditions de travail et du travail à 
effectuer. 
L’utilisation d’un outil électrique pour toute opération autre que celle pour laquelle 
il a été conçu est dangereuse.
5) UTILISATION ET ENTRETIEN DU BLOC-PILES 
a)  Ne recharger l’outil qu’au moyen du chargeur précisé par le fabricant. L’utilisation d’un 
chargeur qui convient à un type de bloc-piles risque de provoquer un incendie s’il est utilisé 
avec un autre type de bloc-piles.
b) Utiliser les outils électriques uniquement avec les blocs-piles conçus à cet effet. 
L’utilisation de tout autre bloc-piles risque de causer des blessures ou un incendie.
c) Lorsque le bloc-piles n’est pas utilisé, le tenir éloigné des objets métalliques, 
notamment des trombones, de la monnaie, des clés, des clous, des vis ou autres 
petits objets métalliques qui peuvent établir une connexion entre les deux bornes. 
Le 
court-circuit des bornes du bloc-piles risque de provoquer des brûlures ou un incendie.
d) En cas d’utilisation abusive, le liquide peut gicler hors du bloc-piles; éviter tout 
contact avec ce liquide. Si un contact accidentel se produit, laver à grande eau. Si 
le liquide entre en contact avec les yeux, obtenir également des soins médicaux. 
Le 
liquide qui gicle hors du bloc-piles peut provoquer des irritations ou des brûlures.
6) RÉPARATION
a)   Faire réparer l’outil électrique par un réparateur professionnel en n’utilisant que des 
pièces de rechange identiques. Cela permettra de maintenir une utilisation sécuritaire de 
l’outil électrique.
Avertissements de sécurité relatifs au marteau 
perforateur/perceuse/visseuse
•  Porter des protecteurs auditifs si une perceuse à percussion est utilisée. Une exposition 
au bruit peut entraîner une perte auditive.
  Tenir l’outil par sa surface de prise isolée dans une situation où l’outil de coupe peut 
entrer en contact avec un câblage caché ou avec son propre cordon d’alimentation. 
Tout contact avec un fil « sous tension » mettra « sous tension » les pièces métalliques 
exposées de l’outil et provoquera un choc électrique chez l’opérateur de l’outil.
•  Utiliser des brides de fixation ou tout autre dispositif de fixation pratique permettant 
de soutenir et de retenir la pièce sur une plate-forme stable. Tenir la pièce avec la main 
ou contre le corps rend la pièce instable et risque de provoquer une perte de maîtrise de 
l’outil.
•  Porter des protecteurs auditifs lors de martelage pendant des périodes prolongées. 
Une exposition prolongée à un bruit d’intensité élevée peut provoquer une perte auditive. Les 
niveaux sonores élevés produits par le marteau perforateur pourraient provoquer une perte 
auditive temporaire ou endommager gravement les tympans.
•  Porter des lunettes de sécurité ou une autre protection oculaire. Le martelage et la 
perforation peuvent projeter des fragments. Les particules projetées peuvent endommager 
les yeux irréversiblement.
•  Les forets à maçonnerie et les outils deviennent chauds en cours d’utilisation. Pour les 
toucher, porter des gants.
AVERTISSEMENT :  TOUJOURS porter des lunettes de sécurité. Les lunettes ordinaires 
ne constituent PAS des lunettes de sécurité. Utiliser également un masque protecteur ou 
antipoussière si l’opération de coupe génère de la poussière. TOUJOURS PORTER UN 
ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ HOMOLOGUÉ :
•  protection oculaire conforme à la norme ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3),
•  protection auditive conforme à la norme ANSI S12.6 (S3.19) et
•  protection des voies respiratoires conforme aux normes NIOSH/OSHA/MSHA.
AVERTISSEMENT : certaines poussières produites par les activités de ponçage, sciage, 
meulage, perçage et autres activités de construction peuvent contenir des produits chimiques 
pouvant causer le cancer, des anomalies congénitales ou d’autres problèmes liés aux fonctions 
reproductrices. Voici quelques exemples de ces produits chimiques :
•  le plomb contenu dans les peintures à base de plomb,
•  la silice cristalline de la brique, du ciment et d’autres produits de maçonnerie, et 
•  l’arsenic et le chrome provenant de bois traité chimiquement.
Les risques reliés à l’exposition à ces poussières varient selon la fréquence à laquelle l’utilisateur 
travaille avec ce type de matériau. Pour réduire l’exposition à ces produits chimiques : travailler 
dans un endroit bien ventilé et porter un équipement de sécurité approuvé, comme un masque 
antipoussière conçu spécialement pour filtrer les particules microscopiques.
•  Éviter le contact prolongé avec les poussières produites par les activités de ponçage, 
sciage, meulage, perçage et autres activités de construction. Porter des vêtements de 
protection et laver les parties du corps exposées avec une solution d’eau et de savon

Le fait de laisser la poussière pénétrer dans la bouche et les yeux ou de la laisser reposer 
sur la peau peut promouvoir l’absorption de produits chimiques nocifs. 
AVERTISSEMENT : l’utilisation de cet outil peut produire et/ou disperser des poussières 
pouvant causer des problèmes respiratoires graves et permanents ou d’autres problèmes de 
santé. Toujours porter un appareil respiratoire approuvé par la NIOSH/OSHA pour se protéger 
de la poussière. Diriger les particules loin du visage et du corps.
AVERTISSEMENT : toujours porter une protection auditive appropriée conformément à 
la norme ANSI S12.6 (S3.19) lors de l’utilisation du produit. Dans certaines conditions et 
selon la durée d’utilisation, le bruit émis par ce produit peut contribuer à une perte auditive.
MISE EN GARDE : lorsque l’outil n’est pas utilisé, le placer sur le côté, sur une surface 
stable, de manière à ne faire trébucher ni tomber personne. Certains outils présentant un 
gros bloc-piles reposeront sur ce dernier, à la verticale, mais risquent d’être facilement 
renversés. 
•  L’étiquette apposée sur votre outil peut comprendre les symboles suivants. Les symboles et 
leurs définitions sont indiqués ci-après :
V .................. volts A 
................... ampères
Hz ................ hertz W 
.................. watts
min .............. minutes 
 ................ courant  alternatif
 ............ courant continu 
no ................. vitesse à vide
 ................ Construction de classe I 
 ................. borne de terre
 ....................
(mis à la terre) 
 ................. symbole d’alerte à la sécurité
 ................. Construction de classe II  
…/min........... rotations ou alternance
 ....................
(à double isolation) 
 .....................
par minute
BPM ............ beats per minute 
IPM ............... impacts par minute
Directives de sécurité importantes pour tous 
les blocs-piles
Pour la commande d’un bloc-piles de rechange, s’assurer d’inclure le numéro de catalogue 
et la tension. Consulter le tableau figurant à la fin du présent mode d’emploi pour connaître la 
compatibilité des chargeurs et des blocs-piles.
Le bloc-piles n’est pas complètement chargé à la sortie de l’emballage. Avant d’utiliser le bloc-
piles et le chargeur, lire les directives de sécurité ci-après. Respecter ensuite les consignes de 
chargement décrites.
LIRE TOUTES LES DIRECTIVES
•  Ne pas charger ou utiliser un bloc-piles dans un milieu déflagrant, en présence 
de liquides, de gaz ou de poussière inflammables. Insérer ou retirer un bloc-piles du 
chargeur peut enflammer de la poussière ou des émanations.
•  NE JAMAIS forcer l’insertion d’un bloc-piles dans le chargeur. Ne pas modifier un 
bloc-piles de quelque façon que ce soit pour l’insérer dans un chargeur incompatible, 
car il risque de se rompre et de provoquer de graves blessures corporelles. 
Consulter 
le tableau figurant à la fin du présent manuel pour connaître la compatibilité des piles et des 
chargeurs.
•  Charger les blocs-piles uniquement au moyen de chargeurs D
E
WALT.
•  NE PAS éclabousser le bloc-piles ni l’immerger dans l’eau ou dans tout autre liquide.
•  Ne pas ranger ni utiliser l’outil et le bloc-piles à un endroit où la température peut 
atteindre ou dépasser les 40 °C (105 °F) (comme dans les remises extérieures ou les 
bâtiments métalliques l’été).
DANGER : Risque d’électrocution. Ne jamais ouvrir le bloc-piles pour quelque raison que 
ce soit. Si le boîtier du bloc-piles est fissuré ou endommagé, ne pas l’insérer dans un chargeur. 
Ne pas écraser, faire tomber ou endommager le bloc-piles. Ne pas utiliser un bloc-piles ou un 
chargeur qui a reçu un choc violent, qui est tombé, a été écrasé ou est endommagé de quelque 
manière que ce soit (p. ex. percé par un clou, frappé d’un coup de marteau, piétiné). En effet, 
il y a risque de choc électrique ou d’électrocution. Les blocs-piles endommagés doivent être 
envoyés au centre de réparation pour être recyclés.
REMARQUE : un boîtier spécial et des capuchons de sécurité sont fournis avec
 
le bloc-piles pour utilisation chaque fois qu’on le retire de l’outil ou du chargeur pour 
le ranger ou le transporter. Enlever le capuchon avant de remettre le bloc-piles dans 
le chargeur ou l’outil.
AVERTISSEMENT : Risque d’incendie. Ne pas ranger ni ne transporter les 
piles de manière à ce que des objets métalliques puissent entrer en contact 
avec les bornes exposées des piles. 
On ne doit pas mettre, par exemple, le bloc-piles sans 
capuchon dans un tablier, une poche, une boîte à outils, une boîte de nécessaire de produit, 
un tiroir, etc. avec des clous, des vis, des clés, etc. Le transport des piles peut causer un 
incendie si les bornes des piles entrent en contact involontairement avec des matières 
conductrices comme des clés, de la monnaie, des outils manuels et d’autres éléments 
semblables.  
La Hazardous Material Regulations (réglementation sur les produits dangereux) 
du département américain des transports interdit en fait le transport des blocs-piles pour le 
commerce et dans les avions (c.-à-d. dans des valises et les bagages à main) À MOINS qu’ils 
ne soient bien protégés contre les courts-circuits. Pour le transport de piles individuelles, on doit 
donc s’assurer que les bornes sont protégées et bien isolées contre toute matière pouvant entrer 
en contact avec elles et provoquer un court-circuit.
DIRECTIVES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES AUX PILES DE NICKEL-CADMIUM (NiCd) OU 
À L’HYDRURE MÉTALLIQUE DE NICKEL (NiMH)
•  Ne pas incinérer le bloc-piles, même s’il est très endommagé ou complètement usé, 
car il pourrait exploser au contact de flammes.
•  Une petite fuite de liquide peut se produire dans les cellules du bloc-piles en 
cas d’utilisation extrême ou de conditions de température. Cela n’indique pas de 
défaillance. 
 
Toutefois, si le joint d’étanchéité extérieur est rompu : 
a.  et que le liquide entre en contact avec la peau, laver rapidement la zone touchée au savon 
et à l’eau pendant plusieurs minutes.
b.  si le liquide du bloc-piles entre en contact avec les yeux, les rincer abondamment à l’eau 
propre, pendant un minimum de 10 minutes, et consulter immédiatement un médecin. 
(Note médicale : le liquide est composé d’une solution comprenant de 25 % à 35 % 
d’hydroxyde de potassium).
DIRECTIVES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES POUR LES PILES AU LITHIUM-ION (LI-ION)
•  Ne pas incinérer le bloc-piles, même s’il est très endommagé ou complètement usé, 
car il peut exploser au contact de flammes. Des vapeurs et des matières toxiques sont 
dégagées lorsque les blocs-piles au lithium-ion sont incinérés.
•  Si le contenu du bloc-piles entre en contact avec la peau, laver immédiatement la zone 
touchée au savon doux et à l’eau. Si le liquide de la pile entre en contact avec les yeux, 
rincer l’œil ouvert à l’eau pendant 15 minutes ou jusqu’à ce que l’irritation cesse. Si des 
soins médicaux sont nécessaires, l’électrolyte du bloc-piles est composé d’un mélange de 
carbonates organiques liquides et de sels de lithium.
•  Le contenu des cellules de pile ouvertes peut provoquer une irritation respiratoire. 
Exposer la personne à de l’air frais. Si les symptômes persistent, obtenir des soins 
médicaux.
AVERTISSEMENT : Risque de brûlure. Le liquide du bloc-piles peut s’enflammer s’il est 
exposé à des étincelles ou à une flamme. 
Le sceau SRPRC™
Le sceau SRPRC™ (Société de recyclage des piles rechargeables au Canada)
 
apposé sur les piles ou blocs-piles au nickel-cadmium, à hydrure métallique de 
nickel ou au lithium-ion indique que D
E
WALT a déjà payé les frais de recyclage de 
la pile ou du bloc-piles à la fin de sa période d’utilisation. Dans certaines régions, 
il est illégal de jeter les piles ou blocs-piles au nickel-cadmium, à hydrure métallique