Senco SNS45XP Manual De Usuario

Descargar
Página de 12
3
English
Español
Français
Tool Use
Uso de la Herramienta Utilisation de l’Outil
 
Tap feeder shoe and allow to 
slide forward.
 
Empuje el alimentador hacia 
abajo y deslícelo hacia adelante.
 
Poussez vers le bas le sabot du 
charger et faites-le glisser en 
avant.
 
Lay strip of staples onto rail. Use 
only genuine SENCO fasteners. 
Do not load with safety element 
or trigger depressed.
 
Ponga la tira sobre la guía. Use 
solamente sujetadores SENCO  
auténticos. No cargue con 
el disparo o la seguridad 
oprimidos.
 
Mettez une bande de agrafes 
sur la traverse. Utilisez 
uniquement les véritables 
agrafes SENCO. Veillez à ne 
pas appuyer sur le palpeur 
de sécurité ou sur la détente 
quand vous chargez.
 
Depress feeder shoe lock button 
and allow to slide forward.
   
SNS44XP
 
Presione el botón de la cerradura 
del zapato del alimentador y
    permita para resbalar adelante.
 
Enfoncez le bouton de serrure 
de chaussure de conducteur et 
laissez glisser en avant.
   
SNS44XP
   
SNS44XP
 
To Load:
   When the feeder shoe aligns with 
the reload indicator, additional 
fasteners (1 or 2 strips) can be 
loaded.
 
   1. Pull feeder shoe back into 
“locked” position.
   2. Lay strip of staples onto rail. 
Use only genuine SENCO 
fasteners. Do not load with work-
piece contact (safety element) or 
trigger depressed.
   3. Tap feeder shoe and allow to 
slide forward.
 
Pour charger :
   Quand le pousse agrafes est 
aligné avec l’indicateur de 
rechargement, des agrafes 
supplémentaires peuvent être 
ajoutées. ( 1 ou 2 bandes)
 
1. Tirez le poussoir en arrière 
dans la position “verrouillée” 
(“locked”).
   2. Mettez une bande de 
agrafes sur la traverse. Utilisez 
uniquement les véritables 
agrafes SENCO. Veillez à ne 
pas appuyer sur le palpeur de 
sécurité ou sur la détente quand 
vous chargez.
   3. Poussez vers le bas le sabot 
du charger et faites-le glisser en 
avant.
 
Para cargar:
   Cuando el alimentador se alínea 
con el indicador de recarga, 
sujetadores adicionales (1 o 2 
tiras) pueden cargarse.
 
1. Tire del alimentador hacia 
atrás hasta la posición “cerrada” 
(“locked”).
   2. Ponga la tira sobre la guía. 
Use solamente sujetadores 
SENCO auténticos. No cargue 
con el disparo o la seguridad 
oprimidos.
   3. Empuje el alimentador hacia 
abajo y deslícelo hacia adelante.
1
2
SNS50/SQS55
1.
2.
3.
 
This tool is equipped with a depth 
control workpiece contact (safety 
element). To adjust the depth of 
the staple being driven, loosen the 
screw and slide the lower work-
piece contact up or down and lock 
in place by tightening the screw. Be 
sure the workpiece contact moves 
freely after adjustment. A mal-
functioning workpiece contact can 
cause a fastener to be discharged 
accidentally.
 
Esta herramienta esta equipada 
con un elemento de seguro para 
control de profundidad. Para ajustar 
la profundidad del engrapado. Afloje 
el tornillo y deslice el elemento de 
seguridad hacia arriba o abajo a 
la posición deseada y aprieta el 
tornillo. Asegúrese que elemento 
de seguro tenga movimiento libre 
después de ajustarse. Un elemento 
de seguro en mal estado puede 
causar que un sujetador sea des-
cargado accidentalmente.
 
Cet appareil est équipé d’un 
réglage de profondeur d’agrafage. 
Pour effectuer la réglage de la 
penetration de l’agrafe, desserrer 
la vis et faire glisser vers le haut ou 
vers le bas la partie inférieure du 
palpeur de sécurité. Le bloquer en-
suite en position par l’intermédiaire 
de la vis. Assurez-vous après cette 
opération que l’élément de sécurité 
peut coulisser librement.
 
The deflector can be rotated to 
change the direction of the ex-
haust air. Disconnect air supply, 
loosen cap screw with a socket 
head cap screw wrench, and 
then rotate deflector to desired 
location. Tighten cap screw.
 
El deflector puede rotarse para 
cambiar la dirección del aire 
expedido por el mofle. Desco-
necte el aire, afloje los tornillos 
de la tapa y porte el deflector a 
la posición deseada. Apriete los 
tornillos de la tapa.
 
Le déflecteur peut être orienté 
différemment pour changer la 
direction de l’échappement d’air. 
Déconnecter l’appareil de la 
source d’air comprimé, dévisser 
la vis de maintien du déflecteur 
et faire pivoter celui–ci jusqu’à la 
position voulue. Resserrer la vis 
de maintien.