Qsc plx-1202 Manual De Usuario

Descargar
Página de 32
17
Binding post outputs
Ê Strip back insulation not more
than 13 mm (½ inch).
➋ Insert wire fully so that none of
the conductor is exposed; tighten
barrel (use coin if necessary).
➌ Non-European models only.
➍ Spade lugs must have insulated
barrels to prevent electric shock.
½"
13 mm
 7 AWG
4 mm
8
4
2
Ω
Ω
Ω
UTPUT
 1
 2
CH 2
PINOUT
PINOUT
2+
-
1-
1-
RIDGE
2-
CH 1
CH 2
BRIDGE
MONO
2
1
8
4
2
Ω
Ω
Ω
UTPUT
 1
 2
CH 2
PINOUT
PINOUT
2+
-
1-
1-
RIDGE
2-
CH 1
CH 2
BRIDGE
MONO
2
1
16
8
4
Ω
Ω
Ω
2
Ω
2
Ω
Connections for stereo and parallel
operations
Connections for bridged mono
operation. See bridged mono
operating precautions on page 11.
Ê
Operating voltage
(AC mains)
Make sure you connect the amplifier
to the correct AC line voltage, which
is shown on the serial number label.
Connecting to the wrong line voltage
is dangerous and may damage the
amplifier.
120V
220–240V
Outlets • Prises de courant • Netzanschluß • Tomas de corriente
0.25"
6.3 mm
12.9 mm
0.51"
C O N N E C T I O N S
SPEAKER CABLING
Larger wire sizes and shorter lengths
minimize both loss of power and
degradation of damping factor. Do
not place speaker cables next to
input wiring.
WARNING: To prevent electric
shock, do not operate the am-
plifier with any of the conduc-
tor portion of the speaker wire
exposed.
¡AVISO! Para evitar una
descarga eléctrica, no opere el
amplificador si alguno de los
cables de la bocina está
expuesto.
AVERTISSEMENT: Afin de
prévenir les risques de choc
électrique, ne pas utiliser
l'amplificateur si une portion de
conducteur du fil de haut-
parleur est exposée.
WARNUNG: Um elektrische
Schläge zu vermeiden, sollte
der Verstärker nicht betrieben
werden, wenn blanke Kabel-
enden sichtbar sind.
C O N E X I O N E S
Terminales con tornillo
Ê Remueva el aislamiento no más
de 13 mm (½ pulgado).
➋ Inserte el cable hasta que el
conductor se pueda ver. Asegure
la rosca con fuerza (si es
necesario use una moneda).
➌ Unicamente para modelos no-
europeos.
➍ Los conectores tipo herradura deben
estar aislados apropiadamente
para prevenir un corto eléctrico.
C O N N E X I O N S
Bornes à écrou
Ê Dénuder le fil sur un maximum de
13 mm (½ puce).
➋ Insérer le fil de façon à ce
qu'aucune partie du conducteur
ne soit exposée; serrer le corps du
connecteur (utiliser une pièce de
monnaie si nécessaire).
➌ Modèles non-européens seulement.
➍ Les cosses à fourche devraient avoir
un corps isolé afin de prévenir les
risques de choc électrique.
A N S C H L Ü S S E
Anschlussklemmen
Ê Das Kabelende nicht länger als
13 mm abisolieren.
➋ Das abisolierte Kabelende komplett
einführen, ohne daß blanker Draht
sichtbar bleibt; Klemme festdrehen.
Münze benutzen falls notwendig.
➌ Nur bei außereuropäischen
Gerätetypen.
➍ Um die Gefahr elektrischer Schläge
zu vermeiden, müssen Kabelklemm-
schuhe isolierte Klemmen aufweisen.
CÂBLAGE DU HAUT-PARLEUR
Les câbles de fort calibres et les
courtes distances minimisent à la fois
les pertes de puissance et la
dégradation du coefficient
d'amortissement. Evitez de placer les
câbles de haut-parleurs à proximité
des câbles d'entrée.
LAUTSPRECHERKABEL
Dickere und kürzere Kabel verringern
sowohl Leistungsverlust wie eine Ver-
schlechterung des Dämpfungsfaktors.
Verlegen Sie keine Ausgangskabel
neben den Eingangskabeln.
CABLEADO DE BOCINAS
Los cables gruesos y los trayectos cortos
minimizan la pérdida de potencia y
degradación por el factor de amorti-
guación. No coloque los cables de las
bocinas cercanos a los de entrada.
Tension d'utilisation
(alimentation CA)
Vous devez vous assurer de raccorder
l'amplificateur à une source de courant
alternatif de tension correcte, tel
qu'indiqué sur l'étiquette du numéro
de série. Connecter à une source de
courant autre qu'indiqué est dangereux
et pourrait endommager l'amplificateur.
Netzanschluß
Schließen Sie den Verstärker nur an
die richtige Netzspannung an, die auf
dem Etikett mit der Seriennummer
aufgedruckt ist. Ein Anschluß an die
falsche Netzspannung kann zu
Beschädigungen am Verstärker
führen.
Voltaje de operación
(alimentación CA)
Asegúrese de conectar el amplificador
a una línea de corriente alterna (AC)
con el voltaje adecuado, el cual aparece
en la etiqueta con el número de serie.
Conectarlo a una línea de voltaje
diferente es peligroso y puede dañarlo.
Conexiones para operación en
estéreo o paralelo.
Conexiones para operación  de
puenteada en mono. Lea las
recomendaciones de la página 11.
Connexions pour utilisation en
modes stéréo ou parallèle.
Connexions pour utilisation en mode
ponté mono. Voir les instructions et
précautions à suivre pour le branche-
ment en mode ponté mono en page 12.
Anschlüsse für Stereo-, bzw.
Parallelbetrieb.
Anschluß im Monobrückenbetrieb.
Bitte beachten Sie die
Erläuterungen auf Seite 11.