Bosch TDA 102301 E Sensixx x DA 10 ProEnergy Manual De Usuario
Dansk
Tak for dit køb af dampstrygejernet TDa10 fra Bosch.
Dette strygejern er fremstillet efter økologiske kriterier, der har med holdbar udvikling at gøre, og dets livscyklus er
blevet analyseret - fra materialevalg til dets senere genanvendelse eller genbrug - ligesom mulighederne for forbedring
er blevet evalueret ud fra et teknisk, økonomisk eller miljømæssigt synspunkt.
Læs omhyggeligt betjeningsvejledningen til udstyret, og opbevar den til fremtidig reference.
Generelle ikkerhedsforskrifter
• Efterlad ikke strygejernet uden opsyn, når det er tændt.
• Fjern stikket fra kontakten, før du fylder apparatetmed
vand, eller før du hælder vand ud efter brug.
• Apparatet skal anvendes og placeres på enstabil flade.
• Når det placeres på pladen, skal du være sikker på,
at fladen, hvorpå den er placeret, er stabil.
• Anvend ikke strygejernet, hvis det er blevettabt, viser
tegn på skade eller er utæt. Det skalundersøges af et
autoriseret serviceværksted,før det kan anvendes igen.
• For at undgå farlige situationer skal enhver form for
reparation, som apparatet måtte have brug for som
f.eks. udskiftning af en beskadiget ledning, udføres
af kvalificeret personale fra en autoriseret, teknisk
serviceafdeling.
• Apparatet kan bruges af børn, der er 8 år gamle
eller ældre og personer med nedsatte fysiske,
sansemæssige eller mentale evner eller manglende
erfaring og viden, hvis de overvåges eller gives
instruktioner vedrørende brug af apparatet på en sikker
måde og forstår de involverede farer. Børn må ikke lege
med apparatet. Rengøring og brugervedligeholdelse må
ikke udføres af børn uden overvågning.
• Hold strygejernet og ledningen uden for rækkevidde
af børn, der er under 8 år gamle, når det er tilsluttet
eller køler ned.
•
FORSIGTIG! Varm overflade.
Overfladen bliver varm under brug.
• Brug kun rent vand fra hanen. Bland ikke noget i vandet. Hvis
der tilføjes andre væsker (medmindre Bosch anbefaler andet),
f.eks. parfume, tager apparatet skade.
skader, der forårsages af brugen af førnævnte produkter,
dækkes ikke af garantien.
Brug ikke kondensvand fra tørretumblere, airconditionsystemer
eller lignende. Dette apparat er konstrueret til brug med
almindeligt vand.
For at forlænge den optimale dampfunktion kan du blande vand
fra vandhanen med destilleret vand 1:1. Hvis vandet i dit område
er meget hårdt, kan du blande vandet med destilleret vand 1:2.
Du kan spørge din lokale vandforsyning om vandets hårdhed.
Temperaturindstilling
Kontroller den anbefalede temperatur for tøjet på mærkningen.
1. Indstil temperaturvælgeren til den korrekte position, så den
flugter med temperaturindekset på strygejernet.
●
Syntetisk
●●
Silke – Uld
●●●
Bomuld
max
Linned
Når der tændes for strømmen, lyser kontrollampen.
Kontrollampen lyser, indtil den ønskede temperatur er
nået. Herefter slukker og tænder den, når temperaturen i
strygejernet stiger og falder. Når strygejernet er varmt, kan der
stryges, også selv om strygejernet opvarmer.
Tips:
• Sortér dit tøj efter vaskeanvisningerne, og start altid med det
tøj, der skal stryges ved den laveste temperatur.
• Hvis du er i tvivl om, hvilket materiale tøjet er lavet af, skal
du starte med at stryge ved den laveste temperatur og
derefter om nødvendigt øge den. Hvis tøjet er fremstillet af
blandede materialer, skal du vælge temperaturen ud fra det
mest følsomme materiale.
• Silke, uld og kunststoffer stryges på bagsiden for at undgå
blanke pletter. Brug ikke spray-funktionen for at undgå
pletter.
strygning uden damp
2
1. Stil dampregulatoren på “0”.
strygning med damp
3
Temperatu rindstilling
Anbefalet
dampregulatorindstilling
●●
1
●●● til “max”
2
Vigtigt :
Der kan kun anvendes damp, hvis temperaturvælgeren er sat
ved dampsymbolet - mellem “••” og “max”. Afhængigt af
temperaturen reguler
Tip: Lav de sidste strøg uden damp for at tørre stoffet. Det
giver et bedre resultat.
Extra steam
For at lette strygning af meget krøllet tøj eller tykke stoffer
kan dampmængden øges kortvarigt. For at opnå dette stilles
temperaturregulatoren i “max” stilling. Få ekstra damp ved at
trykke på dampregulatoren i maksimalt 2 sekunder.
spray
4
Brug ikke sprayfunktionen på silke.
Dampstråler
5
1. Indstil temperaturvælgeren på “max”.
2 Tryk flere gange på tasten , med pauser på mindst 5
sekunder.
Lodret damp
6
E
E
stryg ikke tøj, mens du har det på!
E
E
Ret aldrig dampen mod personer eller dyr!
1. Indstil mindst temperaturdrejeskiven til positionen “•••”.
2. Hæng strygetøjet på en bøjle.
3. Før strygejernet lodret i en afstand på 10 cm og tryk flere
gange på tasten , i pauser på mindst 5 sekunder.
Flerdelt afkalkningssystem
7
Afhængigt af model er denne serie udstyret med
afkalkningssystemet “AntiCalc” (=komponent 1 + 2 + 3).
a. anti-calc
Hver gang du trykker på dampregulatoren, renser “self-clean”-
systemet (selvrens) kalkaflejringsmekanismen.
B. Calc’nClean.
Funktionen “Calc’nClean” hjælper med at fjerne kalkpartikler
fra dampkammeret.
Brug denne funktion cirka hver 2. uge, hvis vandet er meget
hårdt, hvor du bor.
1. Tag stikket ud af stikkontakten, og fyld vandbeholderen med
vand.
2. Indstil temperaturvælgeren på “max”, og slut strygejernet til.
3. Tag strygejernets stik ud efter den nødvendige
opvarmningsperiode.
4. Hold strygejernet over en vask, og fjern dampregulatoren ved
at dreje den til positionen “calc”, og tag derefter fjederen, som
er viklet omkring nålen, ud.
5. Hæld langsomt vand (cirka 150 ml) ned i hullet i
dampregulatoren.
6. Ryst strygejernet forsigtigt. Der kommer kogende vand
og damp ud af bundpladen sammen med kalk eller andre
aflejringer. Når strygejernet ikke længere drypper, skal du
noRsk
Takk for at du valgte et TDa10 dampstrykejern fra Bosch.
Dette strykejernet er designet i henhold til økologiske kriterier, forbundet med den stadige utdviklingen, analysert i hele
dens livssyklus, fra material valg til den siste nedbrytning eller resirkulering - evaluering av forbedrings muligheter, fra
den tekniske, økonomiske og miljøvennlige side av saken.
Les nøye gjennom bruksanvisningen til apparatet og oppbevar den på et sikkert sted for fremtidig referanse.
Generelle sikkerhetsanvisninger
• Ikke la strykejernet stå uten tilsyn mens det ertilkoblet.
• Trekk støpselet ut av stikkontakten før dufyller
apparatet med vann eller før du tømmerut
overskytende vann etter bruk.
• Strykejernet bør brukes og plasseres på etstabilt
underlag.
• Når strykejernet settes på underdelen må du forsikre
deg om at denne står på en stabil flate.
• Ikke bruk strykejernet dersom det har faltpå gulvet,
om det viser ytre tegn på skade,eller om det lekker
vann. Strykejernet bør dakontrolleres på et autorisert
servicesenter førdet brukes på nytt.
• For å unngå farlige situasjoner, må nødvendig
arbeid eller reparasjoner, f.eks. skifte ut en defekt
hovedledning, kun utføres av kvalifisert personale fra
et autorisert Teknisk Servicesenter.
• Strykejernet kan brukes av barn fra 8 år og oppover,
samt av personer med reduserte fysiske, sensoriske
eller mentale evner, eller med manglende erfaring
og kunnskap, hvis de er under tilsyn eller har fått
instruksjoner om bruken av apparatet på en trygg
“secure” auto shut-off-funksjon
8
(avhengig av modell)
“Secure” auto shut-off-funksjonen slår av strykejernet hvis det ikke
beveges over en viss tid. Dette øker sikkerheten og sparer energi.
For å gi apparatet tid til å oppnå innstilt temperatur, er denne
funksjonen inaktiv de første 2 minuttene etter at apparatet er
tilkoblet strøm.
Hvis strykejernet ikke beveges i løpet av 8 minutter i oppreist
posisjon, eller det står flatt på strykesålen eller på siden i 30
sekunder, vil sikkerhetskretsen slå av apparatet automatisk og
kontrollampen begynner å blinke.
En lett bevegelse av strykejernet vil få strømmen tilbake.
antidryppsysem
9
(avhengig av modell)
Hvis det er blitt valgt for lav temperatur, vil dampen automatisk
slås av for å unngå drypping.
Det kan da eventuelt høres et klikk.
Etter hver strykeomgang
10
1. Trekk ut støpselet fra stikkontakten.
2. Hold strykejernet med punktet vendt ned og rist det forsiktig
til vanntanken er tom.
3. Sett strykejernet til side i en vertikal posisjon for å kjøle seg ned.
4. Vikle strømkabelen løst rundt hælen på strykejernet før
oppbevaring.Avhengig av modellen kan ledningen settes i
festet nederst på dekselet bak.
5. Sett dampreguleringen på “0”.
Oppbevar strykejernet i oppreist stilling.
Rengjøring
11
E
E
Forsiktig! Fare for brannskader!
koble alltid apparatet fra strømnettet før du utfører
rengjøring eller vedlikehold.
• Hvis strykejernet bare er litt skittent, trekker du ut kontakten
og lar sålen kjøle seg ned. Tørk av utsiden av apparatet og
strykesålen med en fuktig klut.
sVEnska
Tack för att du har valt ångstrykjärnet TDa10 från Bosch.
Det här strykjärnet har formgivits i enlighet med de ekologiska kriterier som ställts upp för en hållbar utveckling. Hela
strykjärnets livscykel analyseras -från val av material till återanvändning eller återvinning- för att utvärdera möjligheterna
till förbättringar från en teknisk, ekonomisk och miljömässig synvinkel.
Läs bruksanvisningen för apparaten noggrant och spara den inför framtida behov.
allmänna säkerhetsinstruktioner
• Lämna inte strykjärnet utan uppsikt när det ärpåslaget.
• Dra ut kontakten innan du fyller på vatten eller häller
ut överblivet vatten efter användning.
• Apparaten måste användas och placeras påen stabil yta.
sætte dampregulatoren i igen ved at rette positionen “calc”
ind efter indikatoren, trykke dampregulatoren ned på plads og
dreje den til positionen “0”.
7. Opvarm strygejernet igen, indtil den resterende mængde
vand er fordampet.
8. Hvis dampregulatornålen er snavset, skal du fjerne eventuelle
aflejringer fra spidsen med eddike og skylle den med rent vand.
C. anti-calc
Patronen “anti-calc” er udviklet til at nedsætte opbygningen
af kedelsten, der dannes under strygning, hvilket hjælper
med at forlænge strygejernets levetid. Imidlertid kan
antikedelstenspatronen ikke fjerne al den kedelsten, der
opbygges naturligt med tiden
”secure” automatisk sikkerhedsafbrydelse
8
(afhængigt af model)
Den automatisk afbryderfunktion “Secure” slukker strygejernet,
når det ikke bruges, hvilket forøger sikkerheden og sparer energi.
Direkte efter tilslutning af strygejernet er denne funktion inaktiv
i 2 minutter, da strygejernet ellers ikke kan opnå den indstillede
temperatur.
Hvis strygejernet herefter ikke bevæges i 8 minutter, mens
det står i lodret position eller i 30 sekunder, mens det står på
bundpladen, så vil sikkerhedskredsløbet automatisk afbryde
apparatet, og styrelyset vil begynde at blinke.
For at genstilslutte strygejernet skal du blot bevæge det lidt.
Når sikkerhedsafbrydelsen er aktiv, mens strygejernet hviler på
bundpladen, kan apparatet dryppe gennem bundpladen. Anbring
dampregulatoren i positionen “0”, tøm vandbeholderen, og varm
strygejernet op igen, indtil det resterende vand er fordampet.
anti-drypsystem
9
(afhængigt af model)
Hvis temperaturen er indstillet for lavt, afbrydes dampen
automatisk for at undgå drypning.
Der høres evt. et klik.
når strygningen er færdig
10
1. Tag strygejernets stik ud af stikkontakten.
2. Hold strygejernet med spidsen nedad, og ryst det forsigtigt,
indtil vandbeholderen er tom.
3. Sæt strygejernet i en lodret stilling, og lad det køle af.
4. Sno strømledningen løst omkring strygejernets hæl, før du
gemmer det væk. Afhængigt af modellen kan ledningen
sættes ind i holderen i bunden af den bageste afskærmning.
5. Stil dampregulatoren på “0”.
Opbevar strygejernet i en lodret stilling.
Rengøring
11
E
E
Forsigtig! Risiko for forbrændinger!
Fjern altid apparatet fra stikkontakten, før du udfører
rengøring eller anden vedligeholdelse på det.
Hvis strygejernet er let snavset, skal du tage stikket ud og lade
bundpladen køle af. Anvend kun en fugtig klud til aftørring af
kabinettet og bundpladen.
Hvis kunststof smelter fast på bundpladen på grund af for
høj temperatur, skal du straks slå dampen fra og gnubbe det
smeltede materiale af med en tykt foldet tør bomuldsklud.
Bevar bundpladens glatte overflade ved at forhindre, at
den kommer i kontakt med metalgenstande. Brug aldrig
skuresvampe eller kemikalier til at rengøre bundpladen.
Afkalk aldrig beholderen, og behandl den aldrig med
opvaskemiddel eller opløsningsmidler: Ellers vil strygejernet
dryppe vand, mens det damper.
Tips til at hjælpe dig med at spare energi
Damp forbruger meget energi. Følg nedenstående råd for at
minimere energiforbruget:
• Start med at stryge de stoffer, der kræver den laveste
temperatur.
Kontroller den anbefalede strygetemperatur på mærkaten på
tøjet.
• Indstil dampen i henhold til den valgte strygetemperatur,
hvor du skal følge instruktionerne i vejledningen.
• Brug kun damp, hvis det er nødvendigt. Brug i stedet
sprøjtefunktionen, når det er muligt.
• Forsøg at stryge tekstilerne, mens de stadig er fugtige, hvor
du skal formindske dampindstillingen. Damp genereres fra
tekstilerne frem for fra strygejernet. Hvis du bruger tørring af
tekstilerne før strygning, skal du indstille tørretumbleren til
programmet ’strygefri’.
• Hvis tekstilerne er fugtige nok, skal du slå dampfunktionen
helt fra.
• Lad strygejernet stå oprejst under pauser. Vandret placering
med damp aktiveret genererer spildt damp.
Bortskaffelse
Brug genbrugsordningerne for emballage og ældre apparater,
og vær med til at skåne miljøet.
Er der tvivl om ordningerne, og hvor genbrugspla-dserne er
placeret, kan kommunen kontaktes.
Dette apparat er klassificeret iht. det europæiske
direktiv 2012/19/EU om affald af elektrisk- og
elektronisk udstyr.
Dette direktiv angiver rammerne for indlevering
og genbrug af kasserede apparater gældende
for hele EU.
• Ta aldri på apparatet med våte hender når du bruker det.
• Før du setter på strykejernet, må du forsikredeg om at
spenningen på nettverketsamsvarer med den som står
indikert på registreringsplaten på strykejernet.
• Strykejernet må kobles til en jordet kontakt.Dersom du
bruker skjøteledning, må du forsikre deg om at den har en
jordet,topolet 16 A stikkontakt.
• For å unngå at, under uheldige forhold, fenomener som
transiente spenningsfall eller fluktuasjoner forekommer,
anbefaler vi at strykejernet er koplet til et strømnett
med en impedans på maksimum 0.26Ω.Om nødvendig,
kan brukeren spørre strømleverandøren om hvor stor
impedansen er ved koplingspunktet
• Still ikke apparatet under kranen for å fylletanken med vann.
• Trekk alltid ut nettstøpselet umiddelbart etterbruk og hvis du
har mistanke om feil.
• Ikke dra i ledningen for å ta støpselet ut av stikkontakten.
• Før ikke strykejernet eller vanntanken ned i vann, eller
annen flytende væske.
• Ikke la strykejernet være utsatt for ugunstigeværforhold
(regn, sol, frost, etc.).
Før strykejernet brukes for første gang
Fjern evnt. klistremerker eller beskyttelsesdekke fra
strykesålen.
1. Fyll springvann på tanken og sett temperaturen til “max” mens
apparatet er frakoblet.
2. Sett i støpselet. Når dampstrykejernet har nådd ønsket
temperatur (indikatorlampen slår seg av), start dampingen
ved å sette dampregulatoren til “2” og trykke på knappen
gjentatte ganger.
Ikke bruk dampfunksjonen på skittentøyet første gangen
den benyttes, da det fremdeles kan være smuss i
dampdispenseren.
Om nødvendig rengjøres sålen med en tørr, brettet bomullsklut.
Når du slår på det nye strykejernet ditt for første gang, kan
det komme ut lukt og litt røyk. Dette er normalt og skjer ikke
igjen senere.
Fylle på vanntanken
1
E
E
Trekk ut støpselet fra stikkontakten!
Sett strykejernet i en vinkel på 45° eller mer, med prikken
vendt opp.
1. Åpne lokket til påfyllingsåpningen.
Fyll vannbeholderen. Pass på at du ikke fyller på over
nivåmerket.
2. Lukk vanninntaksdekselet.
Bruk kun rent vann fra springen uten å blande noe i det.
Tilsetning av andre væsker (med mindre de er anbefalt av
Bosch) som parfyme, skader apparatet.
Enhver skade som skyldes bruk av nevnte produkter, vil
oppheve garantien.
Bruk ikke kondensvann fra tørketromler, air condition-anlegg
eller lignende. Dette apparatet er konstruert for å bruke vanlig
vann fra springen.
For å forlenge en optimal dampfunksjon, bland vann fra
springen med destillert vann 1:1. Hvis springvannet i ditt distrikt
er veldig hardt, bland vann fra springen med destillert vann 1:2.
Du kan spørre om vannhardheten hos din lokale
vannleverandør.
Regulering av temperaturen
Sjekk tilrådet stryketemperatur på merkelappen.
1. Sett termostatknappen til tilsvarende posisjon ved å
sammenligne med temperaturindeksen på strykejernet.
●
Syntetisk
●●
Silke – Uld
●●●
Bomuld
max
Linned
Kontrollampen lyser når jernet varmes opp, den slukker så
snart den innstilte temperaturen er nådd. Når strykejernet er
varmt, kan det strykes videre selv om det varmes opp.
Tips:
• Sorter plaggene etter pleieanvisningene. Start alltid med
klær som må strykes på laveste temperatur.
• Hvis du er usikker på hva slags materiale plagget er laget
av, begynn å stryke på den laveste temperaturinnstillingen
og øk etter hvert. Hvis plagget er laget av blandede tekstiler,
stiller du temperaturen etter det mest ømfintlige materialet.
• For silke, ull eller syntetiske materialer stryker du på
vrangen av stoffet for å unngå blanke flekker. Unngå å bruke
spray, for å hindre flekker.
stryking uten damp
2
1. Sett dampreguleringen på “0”.
stryking med damp
3
Temperaturinnstilling
Anbefalt innstilling av
dampregulatoren
●●
1
●●● til “max”
2
Viktig:
Dampen er bare tilgjengelig hvis temperaturkontrollen er satt
til dampsymbolene - mellom “••” og “max”.
Tips: For bedre strykeresultater stryker du til slutt noen ganger
uten damp for å tørke plagget.
Extra steam
For å lette strykingen av sterkt krøllete eller svært tykke stoffer
kan dampmengden økes kortvarig. Ved bruk av dampskudd
settes temperaturvelgeren i posisjon “max”. Få ekstra damp
ved å trykke på dampregulatoren i maksimalt 2 sekunder.
spray
4
Ikke bruk spray-funksjonen på silke.
“Ekstra damp”
1. Still temperaturvelgeren på «max».
2. Trykk tasten flere ganger med pauser på minst 5 sekunder.
Vertikal damp
6
E
E
Ikke stryk klær som noen har på seg!
E
E
Ikke rett dampen mot personer eller dyr!
1. Sett temperaturvelgeren minst til posisjon ”•••”
2. Heng klærne på en bøyle.
3. Før strykejernet loddrett i en avstand på 10 cm og trykk
tasten flere ganger med pauser på minst 5 sekunder.
Multippelt avkalkingssystem
7
Avhengig av modell er disse apparatene utstyrt med
avkalkingssystemene “AntiCalc” (=komponent 1 + 2 + 3).
a. anti-calc
Hver gang du trykker på dampregulatoren rengjør “self-clean”-
systemet (selvrensing) mekanismen for kalkavleiringer.
B. Calc’nClean
“Calc’nClean”-funksjonen fjerner kalkpartikler fra
dampkammeret.
Bruk denne funksjonen ca. hver 2. uke hvis vannet i området
er veldig hardt.
1. Trekk ut støpselet fra stikkontakten, og fyll vanntanken med
vann.
2. Still temperaturvelgeren på «max», og sett støpselet i
stikkontakten.
3. Trekk ut kontakten etter den nødvendige
oppvarmingsperioden.
4. Hold strykejernet over en vask, ta ut dampregulatoren ved å
dreie den til “calc”, og ta forsiktig ut fjæren rundt nålen.
5. Hell langsomt på vann (ca. 150 ml) i dampregulatorhullet.
6. Rist strykejernet forsiktig. Kokende vann og damp vil
komme ut, og kan bringe med seg kjelstein eller bunnfall.
Når strykejernet stopper å dryppe, setter du tilbake
dampregulatoren ved å sette den i “calc” med pekeren,
trykke den inn og vri den til “0”.
7. Varm opp strykejernet igjen til det gjenværende vannet har
fordampet.
8. Hvis nålen på dampregulatoren er skitten, må du fjerne
eventuelle rester fra tuppen med eddik og skylle den med
rent vann.
C. anti-calc
“anti-calc”-patronen har blitt laget med henblikk på å redusere
mengden av kalk som samler seg opp i løpet av dampstrykingen,
og på den måten forlenge strykejernets nyttbare levetid.
Antikalkpatronen kan imidlertid ikke fjerne all kalken som dannes
naturlig over tid.
• Hvis en syntetisk klut smelter på grunn av for høy
temperatur på sålen, slår du av dampen og gnir av rester
umiddelbart med en tykk, brettet, tørr bomullsklut.
• For å holde sålen glatt bør du unngå hard kontakt med
metallgjenstander. Bruk aldri en skuresvamp eller kjemikalier
til å rengjøre sålen.
• Aldri avkalk tanken, eller behandle den med vaskemidler
eller løsemidler: ellers vil det dryppe vann av strykejernet
mens du bruker damp.
Tips for å hjelpe deg å spare energi
Produksjon av damp forbruker mest energi. Som en hjelp til å
minimere forbruket bør du følge rådene nedenfor:
• Begynn med å stryke de tekstilene som krever den laveste
stryketemperaturen.
Sjekk anbefalt stryketemperatur på vaskelappen på plagget.
• Reguler dampen i forhold til stryketemperaturen ved å følge
instruksjonene i denne håndboken.
• Bruk damp bare hvis det er nødvendig. Bruk
sprayfunksjonen i stedet hvis det er mulig.
• Prøv å stryke plaggene mens de fremdeles er fuktige,
og reduser dampinnstillingen. Da vil dampen komme fra
plaggene i større grad enn fra strykejernet. Hvis du tørker
plaggene dine i tørketrommel før du stryker dem, still
tørketrommelen inn på ”stryketørt”-programmet.
• Hvis tekstilene er fuktige nok, kan du slå av
dampregulatoren helt.
• Sett strykejernet i vertikal stilling når du tar en pause. Hvis
det står horisontalt med dampregulatoren på, vil det forbruke
damp.
skroting
For aktuelle veiledninger angående skroting bør du ta kontakt
med forhandleren eller med kommunen på stedet der du bor.
Dette apparatet er klassifisert i henhold til det
europeiske direktivet 2012/19/EU om avhen ding av
elektrisk- og elektronisk utstyr.
Direktivet angir rammene for innlevering og
gjenvinning av innbytteprodukter.
spray
Använd inte sprayfunktionen på silke eller siden.
Ångpuff
5
1. Ställ in temperaturkontrollen på “max”.
2. Tryck upprepade gånger på knappen med 5 sekunder
mellan varje tryck.
Vertikal ånga
6
E
E
stryk inte kläder på en person!
E
E
Rikta aldrig ångan mot personer eller djur!
1. Ställ temperaturreglaget minst i läge “•••”
2. Häng klädesplagget på en galge.
3. Håll strykjärnet lodrätt med 10 cm avstånd från plagget.
Tryck upprepade gånger på knappen , med minst 5
sekunder mellan varje tryck.
avkalkning i flera steg
7
Beroende på modell är ditt strykjärn utrustad med avkalkning i
flera steg: “AntiCalc” (= steg 1 + 2 + 3).
a. anti-calc
Varje gång du trycker på ångreglaget rengör ”self-clean”-
systemet (självrens) mekanismen för kalkrester.
B. Calc’nClean.
Funktionen ”Calc’nClean” bidrar till att avlägsna kalkpartiklar
från ångkammaren.
Använd den här funktionen ungefär varannan vecka om vattnet
i ditt område är mycket hårt.
1. Dra ut kontakten från eluttaget och fyll vattentanken med vatten.
2. Ställ temperaturväljaren i läget “max” och sätt i strykjärnets
elsladd.
3. Efter den nödvändiga uppvärmningsperioden, koppla ifrån
strykjärnet.
4. Håll strykjärnet över vasken och ta bort ångreglaget genom
att vrida det till läge ”calc” och ta sedan försiktigt ut fjädern
runt nålen.
5. Häll långsamt vattnet (ca. 150 ml) i hålet på ångregleraren.
6. Skaka strykjärnet försiktigt. Kokande vatten och ånga kommer
ut ur stryksulan, tillsammans med kalk eller avlagringar som
kan ha funnits där. När strykjärnet slutar droppa, sätt dit
ångregulatorn genom att föra in den med läget “calc” mitt för
markeringen, tryck in den och vrid den till läget ”0”.
7. Värm upp strykjärnet igen tills allt vatten har förångats.
8. Om ångregulatorns stift är smutsigt, ta bort alla avlagringar
från det med vinäger och skölj med rent vatten.
C. anti-calc
Patronen “anti-calc” är utformad för att minska kalkavlagringar
under ångstrykning, vilket bidrar till att förlänga strykjärnets
livstid. Patronen kan dock inte avlägsna all kalk som bildas.
”secure” automatisk säkerhetsavstängning
8
(Beroende på modell)
Funktionen “Secure” för automatisk avstängning kopplar ur
strykjärnet när det står orört, vilket förbättrar säkerheten och
energiförbrukningen.
Efter igångsättning av produkten kommer denna funktion att
vara inaktiv de två första minuterna för att ge produkten tid att
nå rätt temperatur.
Efter denna tid, och om strykjärnet inte flyttas efter 8 minuter
i stående läge eller efter 30 sekunder när det vilar på sulan
eller på sidan, kommer säkerhetskretsen att slå av apparaten
automatiskt och kontrollampan kommer att börja blinka.
anti-drip
9
(Beroende på modell)
Om temperaturen är för låg stängs ångan av automatiskt för
att förhindra dropp.
Ibland hörs då ett klickljud.
när du använt färdigt strykjärnet
10
1. Koppla bort strykjärnet från eluttaget.
2. Håll strykjärnet med spetsen vänd nedåt och skaka det
försiktigt tills vattentanken är tom.
3. Ställ strykjärnet på sidan i vertikalläge för att kylas av.
4. Linda nätkabeln nära strykjärnets baksida, innan du lägger
undan det för förvaring. Beroende på modell kan kabeln
sättas in i fästet i botten på det bakre överdraget.
5. Ställ ångreglaget på “0”.
Förvara strykjärnet i upprätt läge.
Rengöring
11
E
E
Varning! Risk för brännskador!
koppla alltid ifrån apparaten från nätet innan du utför
rengörings- eller underhållsåtgärden på den.
1. Om strykjärnet bara är lätt smutsigt, ska du dra ut
kontakten och låta strykplattan kylas av. Torka av huset och
strykplattan endast med en fuktig trasa.
Om det syntetiska tyget smälter på grund av en för hög
temperatur på strykplattan, ska du stänga av ångan och torka av
resterna omedelbar med en tjock hopvikt och torr bomullstrasa.
För att hålla strykplattan slät, ska du undvika kontakt
med hårda metallföremål. Använd aldrig slipsvampar eller
kemikalier för att rengöra strykplattan.
Avkalka aldrig tanken eller behandla den med rengöringsmedel
eller lösningsmedel: annars kommer det att droppa ut vatten ur
strykjärnet under ångstrykningen.
Tips för att spara energi och vatten
Det går åt mest energi när man använder ångfunktionen. Följ
råden nedan för att minimera energiförbrukningen:
• Börja med att stryka de tyger som kräver lägst
stryktemperatur.
Kontrollera rekommenderad stryktemperatur på lappen med
skötselråd på respektive plagg.
• Anpassa inställningen för ånga efter vald stryktemperatur
enligt anvisningarna i denna handbok.
• Använd endast ångfunktionen vid behov. Använd om möjligt
sprejfunktionen i stället.
• Prova att stryka plaggen när de är fuktiga och dra ner
inställningen för ånga. Då bildas ånga från tyget, snarare än
från strykjärnet. Om du torktumlar plaggen före strykning,
använd programmet för ”stryktorrt”.
• Om plaggen är tillräckligt fuktiga kan du stänga av
ångfunktionen helt.
• Låt strykjärnet så upprätt vid paus. Om det ligger ner när
ångfunktionen är aktiv bildas överskottsånga.
avfallshantering
Våra produkter är miljövänligt förpackade i material som till
största delen kan återvinnas. Hör med din kommun eller
det lokala renhållningsverket var du kan lämna använt
förpackningsmaterial och gamla hushållsprodukter.
Denna enhet är märkt i enlighet med der
europeiska direktivet 2012/19/EU om avfall som
utgörs av eller innehåller elektroniska produkter.
Direktivet anger ramarna för inom EU giltigt
återtagande och korrekt återvinning av uttjänta
enheter.
PoLskI
Dziękujemy za zakup żelazka parowego TDa10 marki Bosch.
Żelazko to zostało skonstruowane z zachowaniem zasad ochrony środowiska i zr—wnoważonego rozwoju, po
przeprowadzeniu wnikliwej analizy całego jego cyklu życiowego od wyboru materiał—w aż do recyklingu, a także
możliwości ulepszeń aspekt—w technicznych, finansowych i środowiskowych.
Należy dokładnie przeczytać instrukcję obsługi urządzenia i przechowywać ją w bezpiecznym miejscu, aby móc z niej skorzystać
w razie potrzeby.
ogólne instrukcje dotyczące bezpieczeństwa
• Nie pozostawiaj żelazka bez nadzoru podczas gdy
jest ona podłączona do sieci.
• Przed napełnieniem urządzenia wodą oraz przed
wylaniem wody po użyciu należy wyjąć wtyczkę z
gniazdka.
• Urządzenie należy ustawić i użytkować na stabilnej
powierzchni.
• Jeśli stoi ono na podpórce, powinna ona również
stać na stabilnej powierzchni.
• Nie używaj żelazka jeśli upadło, ma widoczne oznaki
uszkodzeń lub jeśli przecieka. W takim wypadku
przed ponownym użyciem powinno zostać poddane
kontroli w autoryzowanym serwisie technicznym.
• Aby uniknąć niebezpiecznych sytuacji, wszelkie
wymagane prace i naprawy urządzenia np. wymiana
uszkodzonego przewodu zasilającego, muszą być
wykonane przez wykwalifikowanego pracownika
Autoryzowanego centrum serwisowego.
• Urządzenie może być użytkowane przez dzieci w
wieku od 8 lat oraz przez osoby o ograniczonych
zdolnościach fizycznych, sensorycznych oraz
måte, slik at de forstår potensielle fareelementer.
Barn må ikke leke med strykejernet. Rengjøring og
vedlikehold skal ikke foretas av barn med mindre de
er under tilsyn av en voksen.
• Strykejernet og ledningen må oppbevares
utilgjengelig for barn som er yngre enn 8 år når
strykejernet er slått på, eller når det kjøler seg ned.
•
FORSIKTIG! Varm overflate.
Overflaten blir varm under bruk.
Älä käytä kuivausrumpujen, ilmastointilaitteiden tai vastaavien
laitteiden lauhdevettä. Tämä laite on tarkoitettu käytettäväksi
normaalilla hanavedellä.
Sekoita hanavettä tislattuun veteen suhteessa 1:1
höyrytystoiminnon tehon optimoimiseksi. Jos alueesi hanavesi
on erittäin kovaa, sekoita hanavettä tislattuun veteen
suhteessa 1:2.
Kysy lisätietoa vedenkovuudesta paikalliselta vesilaitokselta.
Lämpötilan säätäminen
Tarkista suositeltava silityslämpötila vaatteen merkkilapusta.
Jos et tiedä mistä materiaalista vaate on tehty,
1. Aseta lämpötilansäädin vastaavaan asentoon kohdistamalla
se silitysraudan lämpötila-asteikkoon.
●
Keinokuidut
●●
Silkki – Villa
●●●
Puuvilla
max
Pellava
Merkkivalo palaa kuumenemisvaiheessa, valo sammuu heti, kun
säädetty lämpötila on saavutettu.
Kun silitysrauta en lämmennyt, sillä voi silittää edelleen
kuumenemisvaiheen aikana.
Vinkkejä:
• Lajittele vaatteet niiden hoito-ohjemerkintöjen mukaan. Aloita
silittäminen aina vaatteista, jotka tulee silittää alhaisimmalla
lämpötilalla.
• Jos et ole varma vaatteen materiaalista, aloita silittäminen
alhaisimmalla lämpötila-asetuksella ja nosta sitä sen
mukaisesti. Jos vaate on valmistettu sekakuidusta, aseta
lämpötila herkimmän materiaalin kohdalle.
• Silkki-, villa- tai synteettisten vaatteiden kohdalla vaate
on aina silitettävä väärältä puolelta kirkkaiden läikkien
välttämiseksi. Älä käytä suihketoimintoa tahrojen
välttämiseksi.
silitys ilman höyryä
2
1. Aseta höyrynsäädin asentoon “0”.
silitys höyrytystoimintoa käyttäen
3
Lämpötila-asetus
Suositeltu höyryasetus
●●
1
●●● - “max”
2
Tärkeää:
Höyrytystoiminto on käytettävissä, kun lämpötilansäädin on
asetettu höyrysymbolien - kohdalle välille “••”-“max”.
Vinkki: viimeiset kerrat on suositeltavaa silittää ilman höyryä
kuivaan tekstiiliin parhaiden tuloksien saavuttamiseksi.
Extra steam
Erittäin ryppyisten vaatteiden tai paksujen kankaiden silittämisen
helpottamiseksi höyryn määrää voidaan etukäteen lisätä.
Toimenpidettä varten lämpötilansäädin asetetaan “max”-asentoon.
Höyrytystoimintoa voidaan tehostaa painamalla höyrynsäädintä
enintään 2 sekunnin ajan.
spray
4
Älä käytä sumutinta silkkiin.
Höyryruiske
5
1. Aseta lämpötilansäädin asentoon “max”.
2. Paina useamman kerran painiketta ja odota vähintään 5
sekuntia painallusten välillä.
Pystysuora höyry
6
E
E
Älä silitä vaatteita, silloin kun ne on henkilön päällä!
E
E
Älä koskaan suuntaa höyryä henkilöihin tai eläimiin
päin!
1. Aseta lämpötilasäädin vähintään asentoon “•••”.
2. Ripusta vaate vaatepuulle.
3. Pitele silitysrautaa pystyasennossa ja höyrytä vaatetta noin
10 cm päästä painamalla useamman kerran painiketta ,
odota vähintään viisi sekuntia painallusten välillä.
Moninkertainen kalkinpoistojärjestelmä
7
Mallista riippuen laitteessa on “AntiCalc” (=osa 1 + 2 + 3)
-kalkinpoistojärjestelmä.
a. anti-calc
Aina höyrynsäädintä painettaessa “self-clean” (itsepuhdistus)
-järjestelmä puhdistaa mekanismin kalkkijäämistä.
B. Calc’nClean.
“Calc’nClean” -toiminto auttaa poistamaan kalkkihiukkaset
höyrykammiosta.
Käytä tätä toimintoa noin 2 viikon välein, jos alueesi vesi on
erityisen kovaa.
1. Irrota silitysrauta pistorasiasta ja täytä vesisäiliö vedellä.
2. Aseta lämpötilanvalitsin “max”-asentoon ja kytke silitysrauta
pistorasiaan.
3. Irrota silitysrauta pistorasiasta vaaditun kuumennusajan
jälkeen.
4. Pidä silitysrautaa pesualtaan päällä ja poista höyrynsäädin
kääntämällä se “calc”-asentoon, poista sen jälkeen neulan
ympärillä oleva jousi.
5. Kaada vesi (noin 150 ml) hitaasti höyrynsäätimen aukkoon.
6. Ravista silitysrautaa kevyesti. Silitysraudan pohjasta tulee
ulos kiehuvaa vettä ja höyryä, jotka tuovat mukanaan kalkin
ja mahdolliset saostumat. Kun veden tippuminen loppuu
silitysraudasta, kokoa höyrynsäädin kiinnittämällä se takaisin
paikoilleen, kohdistamalla “calc” osoittimeen, painamalla
sitä alas ja kääntämällä se asentoon “0”.
7. Kuumenna silitysrauta uudelleen, kunnes loput vedestä
haihtuvat pois.
8. Jos höyrynsäätimen neula likaantuu, poista mahdolliset
likakertymät päästä viinietikalla ja huuhtelemalla se
puhtaalla vedellä.
C. anti-calc
“anti-calc” -patruuna on suunniteltu vähentämään
höyrysilityksen aikana kertyvää kalkkia, mikä pidentää
silitysraudan käyttöikää. Kalkinpoistopatruuna ei kuitenkaan
voi poistaa kokonaan luonnollisesti ajan kanssa kertynyttä
kalkkia.
automaattinen sammutustoiminto
8
(mallista riippuen)
Automaattinen sammutustoiminto kytkee silitysraudan pois
päältä silloin, kun se jätetään ilman valvontaa. Toiminto lisää
näin laitteen turvallisuutta ja vähentää sen energian kulutusta.
Laitteen päällekytkennän jälkeen kyseinen toiminto ei aktivoidu
2 minuuttiin, sillä tämän aikana silitysrauta saavuttaa asetetun
lämpötilan.
Jos silitysrautaa ei tämän jälkeen liikuteta 8 minuuttiin sen
ollessa pystyasennossa tai 30 sekuntiin sen nojatessa
silityspintaan tai sivupintaan, turvapiiri sammuttaa laitteen
automaattisesti ja merkkivalo alkaa vilkkumaan.
Silitysraudan voi kytkeä uudelleen päälle liikuttamalla sitä
hiukan.
Kun automaattinen sammutustoiminto aktivoituu silitysraudan
nojatessa sen silityspintaan, silityspinnasta voi tulla vettä.
Aseta höyrysäädin asentoon “0”, tyhjennä vesisäiliö ja
kuumenna silitysrauta uudelleen, kunnes jäljelle jäävä vesi
on haihtunut.
Vesisuoja
9
(mallista riippuen)
Jos lämpötila on liian alhainen, höytytystoiminto kytkeytyy
automaattisesti pois päältä, jotta veden ulostulo laitteesta
vältettäisiin.
Poiskytkeytymisen saattaa kuulla selvästi.
aina silittämisen jälkeen
10
1. Irrota silitysrauta sähköverkosta.
2. Pidä silitysrautaa pää alaspäin ja ravista sitä kevyesti,
kunnes vesisäiliö on tyhjä.
3. Aseta silitysrauta sivuun jäähtymään pystyasentoon.
4. Kierrä virtajohto löysästi silitysraudan kannan ympärille
ennen sen asettamista säilöön. Mallista riippuen virtajohto
voidaan kiinnittää takasuojan alaosassa olevaan
kiinnityskohtaan.
5. Aseta höyrynsäädin asentoon “0”.
Säilytä silitysrautaa pystyasennossa.
Puhdistus
11
E
E
Varoitus! Palovammavaara!
Irrota laite aina sähköverkosta ennen sen
puhdistamista tai huoltamista.
1. Jos silitysrauta on jokseenkin likainen, irrota pistoke ja
anna silityspohjan jäähtyä. Pyyhi ulkokuori ja silityspohja
ainoastaan kostealla kankaalla.
Jos synteettinen kangas sulaa silityspohjan korkean lämpötilan
vuoksi, kytke höyrytystoiminto pois päältä ja hankaa jäämät
välittömästi pois paksua kuivaa puuvillakangasta käyttäen.
Pidä silityspohja tasaisena välttämällä sen osumista
metalliosiin. Älä koskaan käytä hankausalustaa tai kemikaaleja
silityspohjan puhdistamiseen.
Älä koskaan poista kalkkia säiliöstä tai käsittele sitä
pesuaineilla tai liuottimilla: muutoin silitysraudasta tippuu vettä
höyrytyksen aikana.
ohjeita energian säästämiseen
Suurin osa energiasta kuluu höyryn tuotantoon. Minimoi
käytetty energiamäärä noudattamalla alla olevia ohjeita:
• Aloita silitys kankaista, jotka vaativat pienimmän
silityslämpötilan.
Tarkista suositeltava silityslämpötila vaatekappaleen
merkistä.
• Säädä höyrymäärä valitun silityslämpötilan mukaan
noudattaen tämän käyttöoppaan ohjeita.
• Pyri silittämään vaatekappaleet niiden ollessa vielä
kosteita niin, että silitykseen voidaan käyttää pienempää
höyryasetusta. Tällöin vaatekappaleet tuottavat höyryn
silitysraudan sijaan. Jos kuivaat vaatekappaleet
kuivurissa ennen niiden silitystä, aseta kuivuri ohjelmaan
‘silityskuivaus’.
• Jos vaatekappaleet ovat riittävän kosteita, kytke höyryn
säädin kokonaan pois päältä.
• Aseta silitysrauta pystyasentoon silloin, kun sitä ei käytetä.
Jos silitysrauta asetetaan vaakasuoraan ja höyryn säädin on
päällä, rauta tuottaa höyryä turhaan.
Tips til bortskaffelse af et kasseret apparat
Lähempiä tietoja keräyspisteistä saat myyjäliikkeestä ja
kunnan tai kaupungin virastosta, jätehuoltoasioista vastaavilta
henkilöiltä.
Tämä laite täyttää sähkö- ja
elektroniikkalaiteromua koskevan EU-direktiivin
2012/19/EU vaatimukset ja omaa vastaavan
merkin.
Yleisohjeet määrittävät käytettyjen laitteiden
rakenteet palautusta ja kierrätystä varten koko
EU-alueella.
Pionowy wyrzut pary
6
E
E
nie wolno prasować odzieży kiedy jest ona noszona!
E
E
nigdy nie wolno kierować strumienia pary na ludzi
ani zwierzęta!
1. Ustawić pokrętło regulacji temperatury w pozycji "•••" lub
wyższej.
2. Odzież przeznaczoną do prasowania powiesić na wieszaku.
3. ˚elazko prowadzić pionowo w odległoŚci 10 cm i naciskać
wielokrotnie przycisk z przerwami co najmniej 5 sekund.
Złożony system usuwania kamienia
7
Zależnie od modelu, niniejsza seria jest wyposażona w system
usuwania kamienia “AntiCalc” (=komponent 1 + 2 + 3).
a. anti-calc
Przy każdym naciśnięciu regulatora pary, układ “self-clean”
(samoczyszczący) czyści mechanizm z resztek kamienia.
2. Calc’nClean
Funkcja “Calc’nClean” pomaga w usuwaniu drobinek kamienia
z komory parowej.
Jeżeli woda w okolicy jest bardzo twarda, należy korzystać z
tej funkcji raz na około 2 tygodnie.
1. Húzza ki a vasaló csatlakozódugóját a csatlakozóaljzatból,
és töltse fel vízzel a víztartályt.
2. Állítsa a hőfokszabályozót „max” állásra, és dugja be a
vasaló csatlakozódugóját.
3. Po upływie czasu potrzebnego do rozgrzania, odłączyć
żelazko od sieci.
4. Przytrzymać żelazko nad zlewem i zdjąć regulator pary
obracając go w położenie “calc”, a następnie ostrożnie wyjąć
sprężynę owiniętą wokół igły.
5. Powoli wlać wodę (około 150 ml) do otworu regulatora pary.
6. Delikatnie potrząsnąć żelazkiem. Wrząca woda i para będą
wydobywały się ze stopy żelazka, wypłukując kamień lub inne
znajdujące się wewnątrz osady. Gdy z żelazka przestanie
kapać, ponownie zamontować regulator pary, wsuwając go,
ustawiając pozycję “calc” równo ze wskaźnikiem, a następnie
wciskając i obracając regulator do pozycji “0”.
7. Ponownie podgrzać żelazko, aż wyparuje pozostała woda.
8. Jeśli iglica regulatora pary jest zabrudzona, należy usun ā
wszelkie osady z jej końcówki, używając w tym celu octu, a
następnie spłukując czystą wodą.
C. anti-calc
Wkład “anti-calc” ma na celu zredukowanie ilosci gromadzonego
kamienia wytwarzanego podczas prasowania parą, pomagając
przedłużyć czas eksploatacji żelazka. Jednak wkład
zapobiegający nagromadzeniu kamienia nie jest w stanie
usunąć całości naturalnie wytwarzanego z czasem kamienia.
Funkcja “secure” automatycznie
wyłączająca urządzenie
8
(Zależnie od modelu)
Po podłączeniu urządzenia, przez pierwsze 2 minuty funkcja ta
będzie niedostępna, aby urządzenie mogło osiągnąć żądaną
temperaturę.
Po tym czasie, jeśli żelazko stojące w pozycji pionowej nie
zostanie poruszone przez osiem minut lub przez 30 sekund
kiedy leży na stopie lub na boku, obwód bezpieczeństwa
automatycznie wyłączy urządzenie, a lampka kontrolna
zacznie migać.
Aby ponownie włączyć żelazko wystarczy nim poruszyć.
system zapobiegający kapaniu
9
(Zależnie od modelu)
Jeśli żelazko ustawiono na zbyt niską temperaturę, para
zostanie automatycznie wyłączona, aby zapobiec kapaniu.
Może być przy tym słyszalny lekki trzask (klik).
Po każdym użyciu
10
1. Wyłączyć żelazko z kontaktu.
2. Trzymać żelazko pochylone ku dołowi i delikatnie potrząsać,
aż zbiornik na wodę będzie pusty.
3. Odstawić żelazko na bok do wystygnięcia.
4. Po zakończeniu użytkowania delikatnie owinąć przewód
zasilający wokół podstawy żelazka. W zależności od modelu
żelazka, przewód można umieścić w elemencie mocującym
znajdującym się na spodzie tylnej pokrywy żelazka.
5. Regulator natężenia przepływu pary nastawić na “0”.
Przechowywać żelazko w pozycji pionowej.
Czyszczenie
11
E
E
Uwaga! Ryzyko poparzenia!
Przed czyszczeniem lub czynnościami
konserwacyjnymi należy zawsze odłączyć urządzenie
od sieci
1. Jeżeli żelazko jest delikatnie zabrudzone, należy wyjąć
wtyczkę w celu umożliwienia ostygnięcia stopy żelazka. Blat
i stopę żelazka można wycierać tylko wilgotną szmatką.
Jeżeli z powodu wysokiej temperatury stopy żelazka
syntetyczna tkanina zacznie się topić, należy wyłączyć dopływ
pary i jak najszybciej zetrzeć resztki tkaniny suchą, grubą,
bawełnianą szmatką.
Aby powierzchnia stopy pozostała gładka, nie należy
dopuszczać do jej kontaktu z ostrymi metalowymi
przedmiotami. Do czyszczenia stopy żelazka nigdy nie używać
szorstkiej gąbki ani środków chemicznych.
Nigdy nie odkamieniać zbiornika i nie myć go detergentami ani
rozpuszczalnikami - w przeciwnym wypadku żelazko zacznie
przepuszczać wodę podczas rozpylania pary.
Wskazówki dotyczące oszczędzania energii i wody
Generowanie pary powoduje największe zużycie energii
podczas eksploatacji żelazka. W celu zmniejszenia zużywanej
energii należy postępować zgodnie z poniższymi radami:
• Zaleca się zaczynać od prasowania tkanin, które wymagają
najniższej temperatury prasowania.
Sprawdzić na metce przy ubraniu zalecaną temperaturę
prasowania.
• Dostosować ilość pary do wybranej temperatury prasowania,
stosując się do zaleceń zamieszczonych w niniejszej
instrukcji obsługi.
• Należy starać się prasować jeszcze wilgotne tkaniny i
stopniowo obniżać ustawienie pary w żelazku. Para będzie
wydzielać się z wilgotnej tkaniny, a nie z żelazka. Dla osób,
które przed prasowaniem używają suszarki elektrycznej,
zaleca się zaprogramować suszarkę na funkcję ‚iron dry’.
• Jeżeli tkanina jest wystarczająco wilgotna, należy wyłączyć
regulator pary w żelazku.
• W przerwach odstawiać żelazko w pozycji pionowej.
Pozostawienie żelazka w pozycji poziomej z włączonym
regulatorem pary spowoduje niepotrzebne generowanie pary.
Ekologiczna utylizacja
To urządzenie jest oznaczone zgodnie z Dyrektywą
Europejską 2012/19/UE oraz polską Ustawą z dnia 29
lipca 2005 r. “o zużytym sprzęcie elektrycznym i
elektronicznym” (Dz.U. z 2005 r. nr 180, poz. 1495)
symbolem przekreślonego kontenera na odpady.
Takie oznakowanie informuje, że sprzęt ten, po
okresie jego użytkowania nie może być umieszczany łącznie z
innymi odpadami pochodzącymi z gospodarstwa domowego.
Użytkownik jest zobowiązany do oddania go prowadzącym
zbieranie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego.
Prowadzący zbieranie, w tym lokalne punkty zbiórki,
sklepy oraz gminne jednostki, tworzą odpowiedni system
umożliwiający oddanie tego sprzętu.
Właściwe postępowanie ze zużytym sprzętem elektrycznym
i elektronicznym przyczynia się do uniknięcia szkodliwych
dla zdrowia ludzi i środowiska naturalnego konsekwencji,
wynikających z obecności składników niebezpiecznych oraz
niewłaściwego składowania i przetwarzania takiego sprzętu.
• Vidrör inte apparaten med våta eller fuktiga händer när den
är igång.
• Kontrollera att strömstyrkan motsvarar den styrka som
anges på apparatens informationsplatta innan du sätter i
kontakten.
• Den här apparaten måste anslutas till ett jordat uttag. Om
du använder en förlängningssladd måste den ha en jordad
tvåpolig 16 A stickkontakt.
• För att undvika att fenomen som att transient spänning
sjunker eller att belysningen fluktuerar vid dåliga
strömförsörjningsförhållanden, rekommendera rvi att
du ansluter strykjärnet till ett strömförsörjningssystem
med en maximal impedans på 0.26Ω. Vid behov, kan
användaren fråga det allmänna strömförsörjningsbolaget om
systemimpedansen vid gränssnittsstället.
• Apparaten får aldrig placeras under kranen för att fyllas med
vatten.
• Drag ur kontakten när apparaten inte används eller om du
misstänker fel.
• Man får inte dra ut stickkontakten från eluttaget genom att
dra i sladden.
• Sänk aldrig ner strykjärnet eller ångtanken i vatten eller
någon annan vätska.
• Ställ inte apparaten där den påverkas av väderförhållanden
(regn, sol, frost etc.).
Innan strykjärnet tas i bruk
Avlägsna eventuella etiketter eller skyddsskikt från sulan.
1. Fyll strykjärnets vattenbehållare med kranvatten innan
sladden ansluts och ställ temperaturreglaget på “max”
2. Anslut apparatens elkabel. Ställ ångreglaget på “2” och tryck
flera gånger på knappen när ångstrykjärnet har uppnått
önskad temperatur (kontrollampan släcks).
Använd inte ångfunktionen på tvätt första gången, eftersom det
kan komma smuts med den första ångan.
Vid behov kan du rengöra strykplattan med en torr vikt
bomullstrasa.
När strykjärnet ansluts första gången kan det lukta och ryka
något. Detta är normalt och det kommer inte att upprepas.
Fylla vattentanken
1
E
E
Koppla bort strykjärnet från elnätet!
Placera strykjärnet i en vinkel på 45° eller mer med spetsen
uppåt.
1. Öppna påfyllningslocket.
Fyll vattentanken och se till att inte överstiga nivåmarkeringen.
2. Stäng locket till vattenpåfyllningen.
• Använd endast rent kranvatten utan att blanda i någon
tillsats. Tillsatser av andra vätskor, som parfymer, kan skada
strykjärnet (om de inte rekommenderas av Bosch).
Eventuella skador som orsakas av de ovannämnda
produkterna leder till att garantin ogiltigförklaras.
Använd inte kondensvatten från torktumlare,
luftkonditioneringssystem eller liknande. Denna apparat har
konstruerats för användning med vanligt kranvatten. För att
förlänga den optimala ångfunktionen, blanda kranvatten med
destillerat vatten 1:1. Om kranvattnet i ditt område är mycket
hårt, ska du blanda kranvattnet med destillerat vatten 1:2.
Vänd dig till ditt lokala vattenbolag för information om vattnets
hårdhet.
Temperaturinställning
Kontrollera rekommenderad stryktemperatur på märkningen
i plagget.
1. Ställ in temperaturkontrollen på motsvarande läge genom att
låta den matcha temperaturindexet på strykjärnet.
●
Syntet
●●
Silke – Ull
●●●
Bomull
max
Linne
Sätt stickkontakten i vägguttaget. Kontrollampan tänds. Ställ in
önskad temperatur med termostaten. Den släcks när inställd
temperatur uppnåtts.
Tips:
• Sortera plaggen enligt tvättrådsetiketterna. Börja alltid med
kläder som ska strykas med en låg temperatur.
• Om du inte är säker på vilken typ av material plagget
består av, ska du börja stryka med den lägsta
temperaturinställningen och sedan öka den gradvis vid
behov. Om plagget består av blandade tyger, ska du ställa in
temperaturen för det ömtåligaste materialet.
• För siden, ylle eller syntetiska material, ska du stryka på
baksidan av tyget för att undvika blanka fläckar. Undvik att
använda sprutfunktionen, annars kan fläckar uppstå.
strykning utan ånga
2
1. Ställ ångreglaget på “0”.
strykning med ånga
3
Temperatu rinställning
Rekommenderad
ångreglageinställning
●●
1
●●● till “max”
2
Viktigt:
Ångan är tillgänglig endast om temperaturkontrollen är inställd
vid ångsymbolerna - mellan “••” och “max”.
Tips: For bedre strykeresultater stryker du til slutt noen ganger
uten damp for å tørke plagget.
Extra steam
För att underlätta strykning av mycket skrynkliga plagg eller
grova tyger kan mängden ånga tillfälligt ändras. Ställ in
temperaturregleraren på läget “max” för att få denna effekt.
Använd extra ånga genom att trycka på ångreglaget i högst
2 sekunder.
• Nie dotykać włączonego urządzenia mokrymi rękami.
• Przed podłączeniem urządzenia do sieci elektrycznej,
upewnij się, że napięcie sieci odpowiada napięciu
wskazanemu na tabliczce znamionowej.
• Urządzenie powinno zostać podłączone do gniazdka z
uziemieniem. Jeśli używasz przedłużacza, upewnij się,
że dysponujesz gniazdkiem dwubiegunowym 16 A z
uziemieniem.
• Aby tego uniknąć, w niesprzyjających warunkach zasilania
elektrycznego, mogą wystąpić takie zjawiska jak przejściowe
spadki napięcia lub wahania napięcia, zatem zaleca
się, aby żelazko podłączone było do sieci elektrycznej
o maksymalnej impedancji wynoszącej 0.26 Ω. W razie
potrzeby, użytkownik może zapytać dostawcę energii o
impedancję systemu w punkcie zasilania.
• Nie podstawiaj urządzenia pod kran, aby napełnić zbiornik
wodą.
• Po każdym użyciu lub w przypadku podejrzenia usterki
należy natychmiast odłączyć urządzenie od zasilania.
• Nie odłączaj urządzenia z sieci pociągając za kabel.
• Nie zanurzaj żelazka lub generatora pary w wodzie ani
żadnym innym płynie.
• Nie pozostawiaj urządzenia w miejscu wystawionym na
działanie czynników atmosferycznych (deszcz, słońce,
szron, itp.)
Przed pierwszym użyciem żelazka
Usunąć ze stopy żelazka wszelkie naklejki i materiały
zabezpieczające.
1. Gdy żelazko jest odłączone od prądu, należy napełnić
zbiornik wodą z kranu i ustawić pokrętło regulacji
temperatury w pozycji “max”
2. Podłączyć żelazko do prądu. Kiedy żelazko osiągnie żądaną
temperaturę (lampka kontrolna zgaśnie), można rozpocząć
korzystanie z funkcji pary poprzez ustawienie regulatora
pary w pozycji “2” oraz poprzez wielokrotne naciskanie
przycisku .
Podczas korzystania z funkcji pary po raz pierwszy, nie należy
stosować jej do prasowania pościeli, ponieważ w dozowniku
pary mogą znajdować się jeszcze zanieczyszczenia.
W razie potrzeby należy delikatnie wyczyścić stopę żelazka
suchą bawełnianą szmatką.
Podczas pierwszego użycia, żelazko może wydzielać zapach
oraz niewielkie ilości dymu; jest to normalne zjawisko, które nie
będzie występowało później.
napełnianie zbiornika na wodę
1
E
E
Należy wyłączyć żelazko z sieci!
Ustawić żelazko pod kątem 45° lub większym, z czubkiem
skierowanym do góry.
1. Otworzyć wieko zbiornika na wodę.
napełnić zbiornik wody, pamiętając, aby nie przekroczyć
zaznaczonego poziomu.
2. Zamknąć pokrywę otworu na wodę.
Stosować tylko czystą wodę z kranu, bez żadnych
domieszek. Dodawanie innych płynów (z wyjątkiem
zalecanych przez firmę Bosch) - na przykład perfum -
spowoduje uszkodzenie urządzenia.
Wszelkie uszkodzenia spowodowane użyciem jednego z
wyżej wymienionych produktów unieważniają gwarancję.
Nie stosować wody otrzymanej w wyniku kondensacji w
suszarkach bębnowych, systemach klimatyzacyjnych lub
podobnych urządzeniach. To urządzenie jest przystosowane
do wykorzystywania zwykłej wody z kranu.
Aby wydłużyć czas optymalnego działania funkcji pary, zaleca
się stosowanie mieszanki wody z kranu z wodą i destylowaną
w proporcji 1:1. Jeżeli dostępna w okolicy woda jest bardzo
twarda, należy ją zmieszać z wodą destylowaną w proporcji
1:2.
Stopień twardości wody można sprawdzić u dostawcy wody.
Ustawianie temperatury
Sprawdzić zalecaną temperaturę prasowania w tabeli
produktu.
1. Ustawić regulator temperatury w odpowiedniej pozycji
względem indeksu temperatury na żelazku.
●
Syntetyczne
●●
Jedwab - wełna
●●●
Bawełna
max
Len
Lampka kontrolna świeci się podczas podgrzewania i
gaŚnie, gdy żelazko osiągnie nastawioną temperaturę. Jeżeli
żelazko już raz się rozgrzało, można dalej prasować podczas
podgrzewania.
Porady:
• Posortować ubrania według wskazówek na metkach, a
prasowanie zaczynać zawsze od ubrań, które wymagają
najniższej temperatury prasowania.
• Jeżeli nie ma pewności co do rodzaju materiału, prasowanie
należy rozpocząć od najniższej temperatury i stopniowo
ją podwyższać. Jeżeli ubranie jest wykonane z różnych
tkanin, należy ustawić temperaturę odpowiednią dla
najdelikatniejszego z tych materiałów.
• Tkaniny jedwabne, wełniane i syntetyczne należy prasować
po lewej stronie, aby zapobiec pojawianiu się błyszczących
śladów. Aby uniknąć powstania plam, nie stosować funkcji
rozpylania.
Prasowanie bez pary
2
1. Regulator natężenia przepływu pary nastawić na “0”.
Prasowanie z parą
3
Ustawienie temperatury
Zalecane ustawienie regulatora
pary
●●
1
●●● do “max”
2
Ważne:
Para może być wytwarzana tylko wtedy, gdy regulator
temperatury jest ustawiony na symbolu pary - między
“••” i “max”.
Wskazówka: w celu uzyskania lepszych wyników prasowania,
ostatnie ruchy żelazkiem przy prasowaniu należy wykonać bez
pary, aby umożliwić wysuszenie odzieży.
Extra steam
Aby ułatwić prasowanie silnie pogniecionych ubrań lub bardzo
grubych tkanin można chwilowo wzmocnić strumień pary.
W tym celu należy ustawić regulator temperatury w pozycji
“max”. Ekstra parę można uzyskać poprzez naciśnięcie
regulatora pary przez 2 sekundy.
spryskiwanie
4
Nie należy używać funkcji spryskiwania podczas prasowania
jedwabiu.
1. Válassza ki a vasalandó textília anyagához megfelelő
hőmérsékletet (lásd „Hőmérséklet beállítása c. szakaszt).
Wyrzut pary
5
1. Állítsa a hőfokszabályozót „max” állásra.
2. Przycisk naciskać wielokrotnie z przerwami co najmniej 5
sekund.
• Berør ikke apparatet med våde hænder, når det er tændt.
• apparatet er udstyret med et EU-schukostik
(sikkerhedsstik). For at sikre korrektjordforbindelse i
stikkontakter i Danmark skalapparatet tilsluttes med en
egnet stik-adapter. Denne adapter (tilladt til maks. 13
ampere)kan bestilles via kundeservice (reservedel nr.
616581).
• Kontroller, at spændingsangivelsen svarer tilden, der er
angivet på strygejernet, før dettilsluttes lysnettet.
• Apparatet skal tilsluttes en stikkontakt med jordforbindelse.
Hvis der anvendes en forlængerledning, skal den have et 16
A bipolært stik med jordforbindelse.
• For at undgå at der under ugunstige strømforhold kan
opstå fænomener som transiente spændingsfald eller
styrkeudsving anbefales det, at strygejernet tilsluttes
et strømforsyningssystem med en maksimal impedans
på 0.26Ω. Om nødvendigt kan brugeren spørge det
offentlige forsyningsselskab om systemimpedansen ved
grænsefladepunktet
• Placer aldrig apparatet under vandhanen for at fylde det
med vand.
• Tag stikket ud af stikkontakten, hvis der er mistanke om fejl
og altid efter hver anvendelse.
• El-stikket må ikke fjernes fra stikkontakten ved at hive i
ledningen.
• Nedsænk aldrig strygejernet eller damptanken i vand eller
anden væske.
• Udsæt ikke apparatet for vejrforhold (regn,sol, frost osv.).
Før strygejernet bruges første gang
Fjern eventueller mærkater eller beskyttelsesdæksler fra
bundpladen
1. Før strygejernet tilsluttes, skal du fylde beholderen med
vand fra vandhanen og indstille temperaturen til “max”
2. Tilslut apparatet strømforsyningen. Når dampstrygejernet
har nået den ønskede temperatur (styrelyset slukkes), kan
du starte dampning ved at indstille dampregulatoren til “2”
og trykke gentagne gange på knappen .
Når du bruger dampfunktionen første gang, bør du ikke
anvende den på tøjet, da der stadig kan findes snavs i
damphovedet.
Rengør om nødvendigt bundpladen med en tør, foldet
bomuldsklud.
Når det tændes første gang, kan det nye strygejern lugte og
udsende en smule røg, hvilket er normalt, og det vil ikke ske
efterfølgende.
sådan fyldes vandbeholderen
1
E
E
Fjern strygejernets stik fra stikkontakten!
Placer strygejernet i en vinkel på 45° eller derover med
spidsen pegende opad.
1. Åbn låget over påfyldningsåbningen.
Fyld den vandtank. kontroller, at markeringen ikke
overstiges.
2. Luk låget til vandindløbet.
002 TDA 10../09/13
da, no, sv, fi, pl, ru, uk, hu, ro, ar
umysłowych lub nie posiadające odpowiedniej wiedzy
i doświadczenia, jeśli będą nadzorowane lub jeśli
zostały wcześniej odpowiednio poinstruowane na
temat sposobu korzystania z urządzenia w bezpieczny
sposób i zrozumiały ryzyko z tym związane.Nie
należy pozwolić dzieciom na zabawę urządzeniem.
Czyszczenie i konserwacja realizowane przez
użytkownika nie powinny być wykonywane przez
dzieci bez zapewnienia odpowiedniego nadzoru.
• Pamiętać, aby w fazie rozgrzewania lub stygnięcia,
żelazko i przewód zasilający znajdowały się poza
zasięgiem dzieci w wieku poniżej 8 lat.
•
UWAGA. Gorąca powierzchnia. Powierzchnia
może się nagrzewać podczas korzystania z
urządzenia.
• När den befinner sig i sitt stöd bör du försäkra dig
om att ytan som stödet står på är stabil.
• Använd inte strykjärnet om det har tappats, uppvisar
tydliga tecken på skada eller om det läcker vatten.
Det måste kontrolleras av ett auktoriserat tekniskt
servicecenter innan det kan användas på nytt.
• För att undvika fara skall alla åtgärder och
reparationer på apparaten, som t.ex. byte av elkabel,
utföras av auktoriserad servicetekniker.
• Apparaten kan användas av barn från 8 år och
personer med fysiska, sensoriska eller psykiska
funktionshinder eller utan erfarenhet och kunskap,
förutsatt att de övervakas eller instrueras i hur
apparaten används på ett säkert sätt och förstår
riskerna. Barn ska inte leka med apparaten.
Rengöring och underhåll ska inte utföras av barn
utan överinseende av vuxen.
• Håll strykjärnet och dess kabel utom räckhåll för barn
under 8 år när det är strömsatt och medan det svalnar.
•
VARNING! Het yta.
Ytan blir varm under användningen
• Älä koske laitteeseen märillä käsillä sen ollessa toiminnassa.
• Ennen laitteen kytkemistä sähköverkkoon on tarkistettava,
että jännite vastaa tyyppikilvessäolevaa jännitettä.
• Laite on kytkettävä maadoitettuun pistorasiaan.
Jatkojohtoa käytettäessä tulee varmistaa, että siinä on 16A
kaksinapainen pistoke maadoituksella.
• Jotta ilmiöt, kuten sysäysjännitteen laskut tai sytytyksen
vaihtelut, vältettäisiin virransyötön epäsuotuisien
olosuhteiden aikana, silitysrauta on suositeltavaa liittää
virransyöttöjärjestelmään, jonka maksimi-impedanssi
on 0.26Ω.Käyttäjä voi tarvittaessa pyytää julkiselta
energiayhtiöltä liitoskohdan impedanssin
• Laitetta ei saa ikinä laittaa hanan alle vedentäyttämistä varten.
• Irrota laite verkkovirtalähteestä jokaisen käyttökerran jälkeen
tai aina kun sen epäillään olevan vioittunut.
• Pistoketta ei saa irrottaa pistorasiastavetämällä johdosta.
• Älä ikinä upota silitysrautaa tai höyrysäiliötäveteen tai muihin
nesteisiin.
• Älä jätä laitetta alttiiksi ilmastollisille tekijöille (sade, aurinko,
pakkanen jne).
Ennen silitysraudan käyttöönottoa
Poista silityspohjasta kaikki merkit ja suojat.
1. Täytä vesisäiliö hanavedellä raudan ollessa irti
verkkovirtalähteestä ja aseta lämpötilasäädin asentoon
“max”
2. Kytke laite verkkovirtalähteeseen. Kun höyrysilitysrauta on
saavuttanut halutun lämpötilan (merkkivalo sammuu), aloita
höyrytys asettamalla höyrysäädin asentoon “2” ja painamalla
toistuvasti painiketta .
Kun höyrytystoimintoa käytetään ensimmäistä kertaa, älä käytä sitä
vaatteisiin, sillä höyrynlevittimessä voi edelleen olla likaa.
Puhdista tarvittaessa silityspohja huolellisesti kuivalla
monikerroksisella puuvillakankaalla.
Kun laite on kytketty päälle ensimmäistä kertaa, uudesta
silitysraudasta voi tulla hajuja ja hiukan savua, tämä on
normaalia eikä sitä tapahdu myöhemmin.
Vesisäiliön täyttäminen
1
E
E
Irrota silitysrauta sähköverkosta!
Aseta silitysrauta 45° tai sitä suurempaan kulmaan kärki
ylöspäin.
1. Avaa täyttöaukon kansi.
Täytä vesisäiliö ja varmista, ettet ylitä tasomerkintää.
2. Sulje vedensyöttöaukon kansi.
Käytä ainoastaan puhdasta hanavettä sekoittamatta siihen
mitään muita aineita. Muiden aineiden, kuten hajusteen,
lisääminen (ellei Bosch sitä suosittele) aiheuttaa laitteeseen
vaurioita.
Edellä mainittujen tuotteiden käyttö mitätöi takuun.
sUoMI
kiitämme teitä Bosch TDa10-höyrysilitysraudan valitsemisesta.
Tämä silitysrauta on suunniteltu ekologisia kriteerejä noudattaen. nämä kriteerit liittyvät kestävään kehitykseen.
suunnittelun aikana on analysoitu laitteen koko elinkaari -materiaalien valinnasta laitteen uudelleenkäyttöön tai
kierrätykseen- ja srvioitu parannusmahdollisuudet tekniseltä, taloudelliselta ja ympäristölliseltä kannalta.
Lue laitteen käyttöohjeet huolellisesti ja säilytä ne tulevia käyttökertoja varten.
Yleiset turvaohjeet
• Älä jätä silitysrautaa vartioimatta sen
ollessakytkettynä sähköpistokkeeseen.
• Irrota pistoke pistorasiasta ennen kuin täytätlaitteen
vedellä tai ennen kuin poistat jäljellejäävän veden
käytön jälkeen.
• Laitetta on käytettävä ja säilytettävä vakaallapinnalla.
• Kun laite asetetaan tukitelineelle, onkäyttäjän
varmistettava tukitelineen alustanvakaus.
• Älä käytä silitysrautaa, jos se on tippunut,siinä
näkyy vaurioiden merkkejä tai siitävuotaa vettä.
Se on vietävä valtuutettuunhuoltokeskukseen
tarkistettavaksi ennen kuinsitä voi käyttää uudelleen.
• Jotta vaaratilanteet vältettäisiin, kaikki laitteen vaatimat
toimenpiteet, esim. viallisen virtajohdon vaihto, on
annettava valtuutetun huoltopalvelun tehtäväksi.
• Tätä laitetta voivat käyttää 8-vuotiaat ja sitä
vanhemmat lapset ja henkilöt, joilla on rajoitetut
fyysiset, aistilliset tai henkiset kyvyt tai joilla ei
ole kokemusta tai tuntemusta laitteesta, jos heitä
valvotaan tai ohjataan laitteen turvallisessa käytössä
ja he ymmärtävät sen käyttöön liittyvät vaarat.Lapset
eivät saa leikkiä laitteella. Lapset eivät saa puhdistaa
tai huoltaa laitetta ilman valvontaa.
• Pidä silitysrauta ja sen virtajohto alle 8-vuotiaiden
lapsien ulottumattomissa, kun laite on kytketty
sähköverkkoon tai jäähtyy.
•
HUOMIO. Kuuma pinta.
Pinta kuumenee käytön aikana.
Fejlfinding
Problem:
sandsynlig årsag
Løsning
Strygejernet varmer
ikke op.
1. Temperaturvælger sat på minimum.
2. Ingen strømforsyning.
3. “Secure”-systemet er aktiveret.
Strygejernet er i standby.
1. Sæt i en højere position.
2. Kontrollér, om andre apparater fungerer, eller
forbind strygejernet til et andet stik.
3. For at genstilslutte strygejernet skal du blot
bevæge det lidt.
“Secure”-indikatorlampe
blinker*.
• “Secure”-systemet er aktiveret.
Strygejernet er i standby.
• For at genstilslutte strygejernet skal du blot
bevæge det lidt.
Tøjet sætter sig fast.
• Temperaturen er for høj.
• Skru ned for temperaturvælgeren, og vent, til
strygejernet er kølet.
Der drypper vand ud af
bundpladen, mens der
dampes.
1. Temperaturvælgeren er sat for lavt.
2. Dampvælgeren er sat for højt sammen
med en lav temperatur.
3. Du har gentagne gange trykket på
dampskudsknappen uden at vente 5
sekunder mellem hvert tryk.
1. Drej temperaturvælgeren til en højere indstilling
(mellem “••” og “max”), og vent, til den
indikatorlampe slukkes.
2. Sæt dampvælgeren på en lavere indstilling.
3. Vent fem sekunder mellem hvert tryk på
dampskudsknappen.
Der kommer ikke
damp ud.
1. Dampvælgeren er sat i positionen “0”.
2. Ingen vand i beholderen.
3. Temperaturen er for lav. Anti-drip-
systemet er aktiveret.
1. Sæt dampvælgeren i til en åben position.
2. Fyld .
3. Vælg en højere temperaturer, hvis tekstilet kan
tåle det.
Spray virker ikke.
1. Ingen vand i beholderen.
2. Forhindring i mekanismen.
1. Fyld vandbeholderen.
2. Kontakt teknisk service.
Der kommer røg ud, når
jeg tilslutter strygejernet
første gang.
• Smøring af nogle af de indvendige
dele.
• Dette er normalt og stopper efter få minutter.
Der kommer aflejringer ud
af hullerne i bundpladen
• Der kommer rester af kalk ud af
dampkammeret.
• Udfør en rensecyklus (se afsnittet
“Calc’nClean”).
* (afhængigt af model)
Hvis ovennævnte ikke løser problemet, bør du kontakte et autoriseret serviceværksted.
Du kan hente vejledningen under Bosch‘ lokale hjemmesider.
Feilsøking
Problem
sannsynlig årsak
Løsning
Strykejernet varmes
ikke opp.
1. Temperaturkontrollen satt til minimum
2. Ingen nettspenning.
3. "Secure"-system er aktivert. Strykejernet er satt
til stand-by.
1. Vri til en høyere posisjon.
2. Sjekk med et annet apparat eller koble
strykejernet til en annen stikkontakt.
3. En lett bevegelse av strykejernet vil få
strømmen tilbake.
Indikatorlampen
“Secure” blinker*.
• "Secure"-system er aktivert. Strykejernet er
satt til stand-by.
• En lett bevegelse av strykejernet vil få
strømmen tilbake.
Klærne har en tendens
til å henge fast.
• Temperaturen er for høy.
• Vri termostatknappen ned og vent til
strykejernet er avkjølt.
Vann drypper ut av
sålen sammen med
dampen.
1. Temperaturkontrollen satt for lavt.
2. Dampkontrollen er satt for høyt i forbindelse
med en lav temperatur.
3. Du har trykket på dampstøtknappen flere ganger
uten å vente i 5 sekunder mellom hvert trykk.
1. Vri termostatknappen til en høyere innstilling
(mellom “••” og max) og vent til den
indikatorlampen slukkes.
2. Sett dampkontrollen på en lavere innstilling.
3. Vent 5 sekunder mellom hvert trykk for
dampstøt på damp-knappen.
Det kommer ikke ut
damp.
1. Dampkontrollen er satt til posisjonen “0”.
2. Det er ikke vann i tanken.
3. Temperaturen er for lav. Anti-drip-systemet er
aktivert.
1. Sett dampkontrollentil åpen damp.
2. Fyll tanken.
3. Still inn en høyere temperatur hvis det
passer til tøyet.
Sprayen fungerer ikke.
1. Det er ikke vann i tanken.
2. Mekanismen er blokkert.
1. Fyll vanntanken.
2. Kontakt teknisk service.
Røyk kommer ut når du
kobler til strykejernet
for første gang.
• Smøring av noen av de innvendige delene.
• Dette er normalt og stopper etter noen få
minutter.
Avleiringer kommer ut
gjennom hullene i sålen
• Spor av kalk kommer ut av dampkammeret.
• Foreta en rengjøringssyklus (se avsnittet
“Calc’nClean”).
* (afhængigt af model)
Dersom ikke noe av dette som er nevnt ovenforskulle løse problemet, ta kontakt med et autorisertteknisk servicesenter.
Du kan laste ned denne bruksanvisningen fra Bosch sine lokale nettsider.
Felsökning
Problem
Möjlig orsak
Lösning
Strykjärnet värms inte.
1. Temperaturkontrollen står på minsta nivå.
2. Ingen strömtillförsel.
3. Systemet “Secure” har aktiverats. Strykjärnet
är inställt för standby.
1. Välj en högre position.
2. Kontrollera med en annan apparat eller
anslut strykjärnet till ett annat uttag.
3. Det räcker med att skaka lite på strykjärnet
för att ansluta det på nytt.
“Secure”
indikatorlampa blinkar*.
• Systemet “Secure” har aktiverats. Strykjärnet
är inställt för standby.
• Det räcker med att skaka lite på strykjärnet
för att ansluta det på nytt.
Kläderna tenderar att
fastna.
• Temperaturen är för hög.
• Vrid temperaturkontrollen nedåt och vänta
tills strykjärnet har kylts ner.
Vatten droppar
ut ur strykplattan
tillsammans med ånga.
1. Temperaturkontrollens inställning är för låg.
2. Ångkontrollen är för högt inställd i samband
med en låg temperatur.
3. Du har tryckt på knappen för ångtillförsel
flera gånger, utan att vänta i 5 sekunder
mellan varje tryckning.
1. Vrid temperaturkontrollen till en högre
inställning (mellan “••” och “max”) och vänta
tills den kontrollampan släcks.
2. Ställ in ångkontrollen på en lägre inställning.
3. Vänta i 5 sekunder mellan varje tryckning av
strålen på ångknappen.
Ångan kommer inte ut.
1. Ångkontrollen är inställd i läget “0”.
2. Inget vatten i tanken.
3. Temperaturen är för låg. Antidroppsystemet
har aktiverats.
1. Ställ ångkontrollen i öppet läge.
2. Fyll tanken.
3. Ställ in en högre temperatur om tyget så
tillåter.
Sprayfunktionen
fungerar inte.
1. Inget vatten i tanken.
2. Blockerad mekanism.
1. Fyll vattentanken.
2. Kontakta den tekniska serviceavdelningen.
Det kommer ut rök när
man ansluter strykjärnet
för första gången.
• Smörjning av vissa a de invändiga delarna.
• Detta är normalt och avstannar efter några
minuter.
Avlagringar kommer ut
ur hålen på strykplattan
• Spår av kalk kommer ut ur ångkammaren.
• Utför en rengöringscykel (se avsnittet
“Calc’nClean”).
* (Beroende på modell)
Om ovanstående råd inte löser problemet bör dukontakta ett auktoriserat tekniskt servicecenter.
Du kan ladda ner denna handbok från Bosch lokala hemsidor.
Vianmääritys
ongelma
Mahdollinen syy
Ratkaisu
Silitysrauta ei kuumene.
1. Lämpötilansäädin on asetettu minimiin.
2. Ei virransyöttöä.
3. “Secure”-järjestelmä on kytketty päälle.
Silitysrauta on asetettu valmiustilaan.
1. Valitse suurempi asetus.
2. Tarkista toisen laitteen avulla tai liitä silitysrauta
toiseen pistorasiaan.
3. Silitysraudan voi kytkeä uudelleen päälle
liikuttamalla sitä hiukan
“Secure” -merkkivalo
vilkkuu*.
• “Secure”-järjestelmä on kytketty päälle.
Silitysrauta on asetettu valmiustilaan.
• Silitysraudan voi kytkeä uudelleen päälle
liikuttamalla sitä hiukan
Vaatteet tarttuvat
helposti.
• Lämpötila on liian korkea.
• Käännä lämpötilansäädin alhaisempaan asetukseen
ja odota, kunnes silitysrauta on jäähtynyt.
Vettä tippuu
silityspohjasta höyryn
mukana.
1. Lämpötilansäätimen asetus on liian
matala.
2. Höyrysäädin on asetettu liian korkeaan
asetukseen ja lämpötila on liian matala.
3. Olet painanut pikahöyrytyspainiketta
toistuvasti etkä ole odottanut 5 sekuntia
painallusten välissä.
1. Säädä lämpötila korkeammaksi (välille “••”
- “max”), jos vaatekappale sen sallii. Odota
kunnes merkkivalo sammuu.
2. Aseta höyrysäädin alhaisempaan asetukseen.
3. Odota 5 sekuntia jokaisen höyrytyspainikkeen
painalluksen välissä.
Höyryä ei tule.
1. Höyrytysasetus on asetettu asentoon “0”.
2. Säiliössä ei ole vettä.
3. Lämpötila on liian matala.
Tipanestojärjestelmä on kytketty päälle.
1. Käännä höyrysäädin auki.
2. Täytä säiliö.
3. Aseta korkeampi lämpötila, jos tekstiili sen sallii.
Suihke ei toimi.
1. Säiliössä ei ole vettä.
2. Järjestelmässä on tukos.
1. Täytä vesisäiliö.
2. Ota yhteyttä tekniseen huoltopalveluun.
Savua tulee ulos, kun
silitysrauta kytketään
päälle ensimmäisen
kerran.
• Sisäosien voitelu.
• Tämä on normaalia ja se menee ohi muutaman
minuutin kuluessa.
Jäämiä tulee ulos
silityspohjan rei'istä.
• Kalkkijäämiä tulee ulos höyrykammiosta.
• Suorita puhdistustoimenpiteet (katso osio
“Calc’nClean”).
* (mallista riippuen)
Jos yllä olevat ehdotukset eivät ratkaise ongelmaa, ota yhteyttä valtuutettuun huoltokeskukseen.
Voit ladata tämän käyttöoppaan paikalliselta Bosch-verkkosivulta.
Wykrywanie i usuwanie drobnych problemów
Problem
Prawdopodobna przyczyna
Rozwiązanie
Żelazko się nie
rozgrzewa.
1. Regulator temperatury jest ustawiony na
minimum.
2. Nie ma zasilania z sieci.
3. Został uruchomiony system czujnika pary
“Secure”. Żelazko jest w trybie czuwania.
1. Przekręcić do wyższej pozycji.
2. Sprawdzić działanie sieci na innym urządzeniu lub
włożyć wtyczkę od żelazka do innego kontaktu.
3. Aby ponownie włączyć żelazko wystarczy nim
poruszyć.
Miga wskaźnik
zaawansowanej aktywnej
regulacji “Secure”*.
• Został uruchomiony system czujnika
pary “Secure”. Żelazko jest w trybie
czuwania.
• Aby ponownie włączyć żelazko wystarczy nim
poruszyć.
Ubrania przyczepiają
się do żelazka.
• Temperatura jest za wysoka.
• Zmniejszyć temperaturę za pomocą regulatora i
poczekać, aż żelazko ostygnie.
Ze stopy żelazka razem
z parą wydostaje się
woda.
1. Temperatura ustawiona na regulatorze
jest za niska.
2. Regulator pary jest ustawiony za wysoko w
stosunku do niskiej temperatury.
3. Przycisk wyrzutu pary został naciśnięty
kilkakrotnie bez odczekania 5 sekund
między naciśnięciami.
1. Przekręcić regulator temperatury do wyższego
ustawienia (między “••” a “max”), jeśli nie
spowoduje to uszkodzenia prasowanego
materiału i odczekać, aż lampka kontrolna
zgaśnie.
2. Wybrać niższe ustawienie na regulatorze pary.
3. Odczekać 5 sekund pomiędzy każdym
naciśnięciem dyszy przycisku pary.
Para nie wydobywa się
na zewnątrz.
1. Regulator pary jest ustawiony w pozycji “0”.
2. W zbiorniku nie ma wody.
3. Temperatura jest za niska. Został
włączony system zapobiegający
wyciekaniu wody Anti-drip.
1. Ustawić regulator pary na pozycji otwartej pary.
2. Napełnić zbiornik.
3. Jeżeli pozwala na to rodzaj tkaniny, należy
ustawić wyższą temperaturę.
Rozpylanie nie działa.
1. W zbiorniku nie ma wody.
2. Mechanizm jest zablokowany.
1. Napełnić zbiornik.
2. Skontaktować się z serwisem technicznym.
M-2
Sensixx’x DA10
Register your new Bosch now:
www.bosch-home.com/welcome
www.bosch-home.com/welcome
da Brugsanvisning
no Bruksanvisning
sv Bruksanvisning
fi
no Bruksanvisning
sv Bruksanvisning
fi
Käyttöohjeet
pl
Instrukcja obsługi
ru
Инструкци по эксплуатации
uk Інструкція з використання
hu Használati utasítások
ro
hu Használati utasítások
ro
Instrucţiuni de folosire
ar
ليغشتلا تاداشرإ
45º
45º
3
2
4
5
1
0
2
calc
1
0
2
calc
1
0
2
calc
1
0
2
calc
Calc’n’Clean
8
5´´
DripStop
10
1
0
2
calc
9
11
6