Sony mdr-q33lp Manual De Usuario

Descargar
Página de 2
MDR-Q33LP
Deutsch
   Stereokopfhörer
Merkmale und Funktionen
• Clip-Kopfhörer
• Der Drehmechanismus erlaubt mehr Tragekomfort sowie die Möglichkeit,
die Kopfhörer an jede Ohrengröße anzupassen.
• Dank der festen Verankerung am Ohr dringt nur wenig Ton nach außen,
und die Tonqualität bleibt stabil.
• Mit den austauschbaren Kopfhörerkappen können Sie die Farbe der
Kopfhörer an die Farbe Ihrer Kleidung anpassen.
• Bei den zusätzlich erhältlichen Kopfhörerkappen HC-Q33 steht eine noch
größere Farbpalette zur Auswahl.
Vorsichtsmaßregeln
• Längeres Hören über Kopfhörer mit hoher Lautstärke kann das Gehör
schädigen. Aus Gründen der Verkehrssicherheit die Kopfhörer niemals
beim Führen von Kraftfahrzeugen oder Radfahren verwenden.
• Wenn Sie die Kopfhörerkappen austauschen, achten Sie darauf, sich die
Finger nicht an der Kappe einzuklemmen und die Halterung der Kappe
nicht abzubrechen.
• Die ohrpolster können bei langer Lagerung oder Gebrauch altern und
verderben.
Als Ersatz für die Ohrpolster verwenden Sie bitte das gesondert
erhältliche Set EP-Q1.
Technische Daten
Typ: Open-air, dynamisch / Tonerzeugende Komponente: Durchmesser
30 mm, Kalotte / Belastbarkeit: 1 000 mW (EIA) / Impedanz: 24 Ohm (bei
1 kHz) / Empfindlichkeit: 104 dB/mW / Frequenzgang: 18 – 24 000 Hz /
Kabel: OFC-Kabel, 1,5 m lang, mit Flechtmantel, in der Art einer Halskette /
Stecker: Stereoministecker, vergoldet / Gewicht: 35 g ohne Kabel /
Mitgeliefertes Zubehör: 2 Paar Kopfhörerkappen / Sonderzubehör:
Kopfhörerkappen HC-Q33
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten.
Português
   Auscultadores estéreo
Características
• Auscultadores de prender
• Mecanismo rotativo que permite usá-los com facilidade e proporciona uma
maior flexibilidade para adaptação aos vários tamanhos de orelhas.
• Dada a sua adaptação estável aos ouvidos, o som não se perde mantendo-
se estável.
• A tampa dos auscultadores pode ser substituída e permite coordenar as
cores dos auscultadores com as do fato.
• Se utilizar as tampas opcionals HC-Q33 para os auscultadores, pode fazer
variações de cores.
Precauções
• A audição com auscultadores a volumes elevados pode afectar o seu
sistema auditivo. Para a segurança no trânsito, não utilize auscultadores
durante a condução de automóvels ou bicicletas.
• Quando substituir as almofadas dos auscultadores, tenha cuidado para não
entalar os dedos na tampa e não partir o fecho.
• As almofadas de ouvido podem deteriorar-se devido ao armazenamento ou
uso por periodo prolongado.
Quando substituir as almofadas dos auscultadores, adquira o conjunto
EP-Q1 vendido separadamente.
Especificações
Tipo: Ar livre, dinâmicos / Auscultadores: 30 mm diâmetro, tipo campânula
/ Capacidade de admissão de potência: 1 000 mW (EIA) / Impedância:
24 ohms a 1 kHz / Sensibilidade: 104 dB/mW / Resposta em frequência: 18 –
24 000Hz / Cabo: cabo OFC de 1,5 m, entrançado, estilo fio de pescoço /
Ficha: mini-ficha dourada / Peso: 35 g sem o cabo / Acessórios fornecidos:
2 pares de tampas para auscultadores / Acessórios opcionals: Tampa para
auscultadores, HC-Q33
O design e as especificações estão sujeitos a alteraçöes sem aviso prévio.
3-220-945-11(1)
Italiano
   Cuffie stereo
Caratteristiche generali
• Auricolari tipo a clip
• Il meccanismo di regolazione consente una facile applicazione degli
auricolari rendendoli flessibili e dunque facilmente adattabili a diversi tipi
di orecchie.
• Grazie alla presa salda sulle orecchie, la dispersione del suono è ridotta al
minimo e viene mantenuta una qualità sonora costante.
• I cappucci sostituibili degli auricolari consentono di coordinare i colori
dell’auricolare con quelli degli abiti indossati.
• I cappucci degli auricolari opzionali HC-Q33 sono disponibili in vari colori.
Precauzioni
• L’ascolto con le cuffie ad alto volume può avere effetti sull’udito. Per la
sicurezza stradale, non usare le cuffie durante la guida o in bicicletta.
• Durante la sostituzione dei cappucci degli auricolari, fare attenzione a non
tirare eccessivamente il cappuccio onde evitare di romperne il fermo.
• Gli auricolari possono rovinarsi dopo un periodo di deposito o uso
prolingato.
Sostituire le spugnette per orecchie con spugnette serie EP-Q1 vendute
separatamente.
Caratteristiche tecniche
Tipo: per l’utilizzo all’aria aperta, dinamico / Unità driver: diametro
30 mm, tipo a cupola / Capacità di potenza: 1 000 mW (EIA) / Impedenza:
24 ohm a 1 kHz / Sensibilità: 104 dB/mW / Risposta in frequenza: 18 –
24 000 Hz / Cavo: cavo OFC 1,5 m, intrecciato, tipo a collana / Presa: presa
mini stereo placcata in oro / Massa: 35 g escluso il cavo / Accessori in
dotazione: 2 paia di cappucci degli auricolari / Accessori opzionali:
cappuccio dell’auricolare HC-Q33
Disegno e caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza preavviso.
Русский
   Cтepeофоничecкиe головныe тeлeфоны
Ocобeнноcти
• Зaжим нa типовыx головныx тeлeфонax
• Блaгодapя мexaнизмy вpaщeния головныe тeлeфоны yдобно ноcить, a
тaкжe они лeгко подcтpaивaютcя в cоотвeтcтвии c paзмepом yxa.
• Taк кaк тeлeфоны xоpошо пpилeгaют к yшaм, yмeньшaeтcя pacceяниe
звyкa и поддepживaeтcя поcтоянноe xоpошee кaчecтво звyчaния.
• C помощью cъeмной нaклaдки можно подбиpaть цвeт головныx
тeлeфонов под цвeт одeжды.
• Пpи иcпользовaнии дополнитeльныx нaклaдок для головныx
тeлeфонов HC-Q33 можно выбиpaть paзнообpaзныe цвeтa.
Меры предосторожности
• Прослушивание с головными телефонами на высокой громкости
может отрицательно воздействовать на Ваш слух. В целях
безопасности на дорогах, не используйте головные телефоны во
время вождения автомобиля или при езде на велосипеде.
• Cмeнy нaклaдок для головныx тeлeфонов выполняйтe оcтоpожно,
чтобы нe пpищeмить пaлeц нaклaдкой и нe повpeдить зaщeлкy
нaклaдки.
• Ушныe подyшeчки от длитeльного xpaнeния или иcпользовaния могyт
пpийти в нeгодноcть.
Ecли тpeбyeтcя зaмeнить yшныe подyшeчки, пpиобpeтитe нaбоp
EP-Q1 (пpодaeтcя отдeльно).
Texничecкиe xapaктepиcтики
Tип: Oткpытый, динaмичecкий / Зaдaющee ycтpойcтво: 30 мм в
диaмeтpe, кyпольного типa / Функциональная выходная мощность:
1 000 мBт (EIA) / Cопpотивлeниe: 24 Oм пpи 1кГц / Чyвcтвитeльноcть:
104 дБ/мBт / Чacтотнaя xapaктepиcтикa: 18 – 24 000 Гц / Шнyp: 1,5 м
(пpоводник из бecкиcлоpодной мeди), c “зaтылочным” отвeтвлeниeм /
Paзъeм: Позолочeнный мини-cтepeоpaзъeм / Bec: 35 г, нe включaя шнyp
/ Пpилaгaeмыe пpинaдлeжноcти: 2 пapы нaклaдок для головныx
тeлeфонов / Peкомeндyeмыe дополнитeльныe пpинaдлeжноcти:
Haклaдки HC-Q33 для головныx тeлeфонов
Конструкция и технические характеристики могут быть изменены без
извещения.
Sony Corporation © 2000     Printed in Japan
Deutsch
Aufsetzen der Kopfhörer A
Das folgende Verfahren beschreibt das Aufsetzen auf das
linke Ohr.
1
Halten Sie die Kappe (Gehäuse) mit Daumen und
Zeigefinger, und drehen Sie den Bügel mit dem
Mittelfinger, bis er ganz geöffnet ist.
2
Setzen Sie den Bügel auf das Ohr. Der Bügel muß
dabei geöffnet bleiben.
3
Drehen Sie die Kappe (Gehäuse), bis sie möglichst
bequem am Ohr sitzt.
Abnehmen der Kopfhörerkappen B
Setzen Sie den Daumen auf die Spindel am Bügel und den
Zeigefinger auf den Außenrand der Kappe, und ziehen Sie
dann die Kappe auf sich zu.
Anbringen der Kopfhörerkappen C
Richten Sie die Halterung an der Aussparung aus, und
drücken Sie dann vorsichtig auf die Kappe, bis sie mit einem
Klicken einrastet.
Português
Usar os auscultadores A
Os procedimentos descritos referem-se à utilização no
ouvido esquerdo.
1
Segure a tampa (parte de fora) com o polegar e o
indicador, rode o suporte com o dedo do meio até
ficar bem aberto.
2
Coloque o suporte no ouvido, mantendo-o aberto.
3
Rode a tampa (parte de fora) de forma a adaptar-se ao
seu ouvido.
Retirar as tampas dos auscultadores B
Coloque o polegar no eixo do suporte e o indicador na borda
da tampa e puxe a tampa para si.
Montar as tampas nos auscultadores C
Alinhe o fecho com o orifício e pressione ligeiramente a
tampa até ouvir um clique.
Italiano
Applicazione degli auricolari A
Per l’applicazione dell’auricolare sull’orecchio sinistro,
seguire la procedura riportata di seguito.
1
Tenendo il cappuccio (alloggio) tra l’indice ed il pollice,
fare ruotare con il dito medio il gancio di appoggio
fino a quando non si apre completamente.
2
Tenendo aperto il gancio di appoggio, applicarlo
sull’orecchio.
3
Fare ruotare il cappuccio (alloggio) in modo che si
adatti perfettamente all’orecchio.
Rimozione dei cappucci degli auricolari B
Tenere il pollice sull’asticella del gancio di appoggio e
l’indice sul bordo del cappuccio, quindi tirare il cappuccio
verso di sé.
Applicazione dei cappucci degli auricolari C
Allineare il fermo con il foro, quindi esercitare una leggera
pressione sul cappuccio fino ad udire uno scatto.
Русский
Кaк ноcить головныe тeлeфоны A
Пepeчиcлeнныe нижe дeйcтвия отноcятcя к лeвомy
тeлeфонy.
1
Дepжa нaклaдкy (оболочкy) большим и
yкaзaтeльным пaльцaми, вpaщaйтe подвecкy
cpeдним пaльцeм, покa онa нe откpоeтcя
полноcтью.
2
Haдeньтe подвecкy нa yxо, cоxpaняя ee откpытой.
3
Повepнитe нaклaдкy (оболочкy), чтобы онa
плотно пpилeгaлa к yxy.
Кaк cнимaть нaклaдки для головныx
тeлeфонов 
B
Помecтитe большой пaлeц нa шпиндeль подвecки, a
yкaзaтeльный - нa кpaй нaклaдки; зaтeм потянитe
нaклaдкy “нa  ceбя”.
Кaк пpиcоeдинять нaклaдки для головныx
тeлeфонов 
C
Cовмecтитe зaщeлкy c отвepcтиeм, a зaтeм cлeгкa
нaдaвитe нa нaклaдкy до щeлчкa.
1
2
3
B
C
Halterung
Fermo
Fecho
Зaщeлкa
Bügel
Gancio di appogio
Suporte
Подвecкa
Kappe
Cappuccio dell’auricolare
Tampa
Haклaдкa
Aussparung
Foro
Orifício
Oтвepcтиe