Conrad Open Relay Board With Terminals For 4-30Vdc DPDT-CO PCB Relay, Signal LED REL-PCB3 0 Prospecto

Los códigos de productos
REL-PCB3 0
Descargar
Página de 2
Platine relais REL-PCB 3
Version 01/08
N° de commande 50 33 18 sans relais
°
N° de commande 50 33 19 avec relais 5 V/DC
N° de commande 50 33 20 avec relais 12 V/DC
N° de commande 50 33 21 avec relais 24 V/DC
Utilisation conforme
Les platines relais servent de support à des relais circuit imprimés avec des tensions de bobine de 4 - 30
V/DC. L’exécution platine „sans relais“ est prévue comme module universel pour l’équipement d’une série
de relais de circuit imprimés avec un Printbild (la liste des relais utilisables actuellement dans l’assortiment
de Conrad Electronic peut être trouvés avec chaque platine relais dans l’Internet sur www.conrad.com). La
version „avec relais“ est déjà équipée d’un relais pour la tension nominale de service correspondante. Le
raccordement est facilité par des contacts à vis sur la platine. La puissance maximale de commutation ne
doit pas dépasser les valeurs indiquées dans les caractéristiques techniques.
Le module doit être monté dans un boîtier avec protection intégrale contre le contact.
L’assemblage, le montage et la mise en service de l’appareil ne doivent être effectués que par un tech-
nicien spécialisé, connaissant parfaitement les prescriptions correspondantes et les risques potentiels
encourus.
Des éléments additionnels en option permettent également le montage sur des rails DIN.
Lorsque plusieurs platines relais sont alignées dans un support de module, il convient de prévoir, pour
des raisons de sécurité électrique et de place, des bandes d’écartement (n° de commande 50 33 40)
entre les différentes platines. 
Observez également toutes les autres consignes de sécurité de ce mode d’emploi et celles relatives
aux outils utilisés.
Consignes de sécurité et avertissements

Dans ce mode d’emploi, un point d’exclamation placé dans un triangle signale les
informations importantes. Lisez intégralement le mode d’emploi avant la mise en
service de l’appareil, il contient des consignes importantes pour son bon fonction-
nement.
• En cas de dommages dus à la non observation de ce mode d’emploi, la validité de la garantie est
annulée ! Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages consécutifs !
• De même, nous n’assumons aucune responsabilité en cas de dommages matériels ou corporels
résultant d’une utilisation de l’appareil non conforme aux spécifications ou d’un non-respect des pré-
sentes consignes de sécurité ! Dans ces cas, tout droit à la garantie est annulé.
• Pour des raisons de sécurité et d’homologation (CE), les transformations et/ou modifications du
module, réalisées à titre individuel, sont interdites.
• Veillez à ce que la mise en service du module soit effectuée correctement. Tenez compte à cet effet
des indications contenues dans le présent mode d’emploi. 
• Le montage du module ne doit pas être effectué sur/dans des matériaux facilement inflammables.
• N’utilisez pas ce module dans des endroits où sont présents ou peuvent être présents des gaz,
vapeurs ou poussières inflammables.
• Dans les installations industrielles, il convient d’observer les consignes de prévention des accidents
relatives aux installations et au matériel électriques édictées par les syndicats professionnels.
• Dans les écoles, les centres de formation, les ateliers de loisirs et de réinsertion, la manipulation de
modules doit être surveillée par un personnel responsable, spécialement formé à cet effet.
• Ne versez jamais de liquides sur le module. Cela risque de l’endommager. 
• Evitez d´exposer l’appareil à des températures extrêmes, à de fortes vibrations ou une humidité élevée.
• Lorsqu’un fonctionnement sans risque de l’appareil n’est plus assuré, mettez l’appareil hors service
et assurez-vous qu’il ne pourra pas être remis involontairement sous tension. Le fonctionnement
sans risque n’est plus assuré lorsque :
- l’appareil ou les câbles de liaison sont visiblement endommagés,
- l’appareil ne fonctionne plus et
- des pièces du module sont lâches ou détachées.
• La platine relais n’est pas un jouet, elle ne doit pas être laissée à la portée des enfants.
Montage
Dans le cas de la platine relais „sans relais“, il faut souder le relais correspondant avant la mise en service.
Pour le soudage les outils et accessoires suivants sont requis :
• un fer à souder avec éponge de nettoyage humide,
• étain de brasage électronique
• une petite pince plate et 
• une pince coupante de côté électronique.
• Comme support de travail, il est recommandé d’utiliser un tapis de caoutchouc résistant à la chaleur.
En règle générale, l’équipement s’effectue uniquement à partir de la face supérieure de la platine (avec
pression d’équipement). C’est au niveau de la face inférieure qu’a lieu le brasage.
Lors de l’équipement de la platine, veillez à ce que, une fois enfichés, les fils de connexion des com-
posants soient pliés à 45° environ. Cela permet une chute lorsque la platine est retournée.
Mettez en marche votre fer à souder ou votre poste de brasage et chauffez-le à environ 320-400 °C
(cela dépend de l’étain de brasage utilisé, à base de plomb/sans plomb). 
Veillez à ce que le fer à souder soit en position sûre ! Risque de brûlure et d’incendie !!
Brasage

Procédez avec précaution lors du brasage. Le fer à souder et la panne sont brûlants
et peuvent causer des brûlures sévères en cas de contact avec la peau.
Les fers à souder ne sont pas faits pour les enfants.
Ne laissez pas de fers à souder chauds ou brûlants sans surveillance. Risque d’in-
cendie !

M O D E   D ’ E M P L O I
www.conrad.com
Une fois la platine entièrement équipée, les raccords peuvent être brasés.
Lors du brasage, veillez à ce que la panne du fer soit propre. Nettoyez-la avant chaque brasage à l’ai-
de d’une éponge de nettoyage humide.
Le procédé de brasage ne doit durer qu’aussi longtemps que nécessaire et être le plus court possible.
Chauffez le joint à braser et le petit pied du raccord à l’aide de la panne du fer et utilisez immédiate-
ment un peu d’étain.
Attendez que l’étain ait fondu proprement et retirez la panne du
fer à souder. Le joint à braser doit avoir la forme d’un cône et
être brillant. Voir illustration.
Au dessus du joint à braser, enlevez à l’aide d’une pince coupante de côté électronique les petits pieds
du raccord qui dépassent. Veillez à ce qu’il n’y ait aucune projection d’extrémité de fil ; risque de bles-
sure !
Vérifiez de nouveau que tous les composants et les joints à braser sont propres et qu’aucun court-cir-
cuit n’a été créé par inadvertance.
Mise en service et commande

Afin de garantir une mise en service correcte, veuillez lire attentivement l’intégrali-
té du présent mode d’emploi ainsi que les consignes de sécurité avant d’utiliser
l’appareil !
Le branchement doit uniquement être effectué lorsque l’appareil est hors tension.
Veillez à ce que tous les éléments de circuit et tous les câbles de raccordement
soient hors tension.
Raccordement de la platine relais
La tension de service (= tension de la bobine de relais) de la platine est appliquée à la barrette de fixa-
tion portant l’inscription „IN“. Respectez la polarité. + = pôle positif, - = pôle négatif. La platine ne doit
fonctionner que sous tension continue.
Le raccordement des contacts de commande se fait aux bornes „CO/NC/NO“
CO = contact de commande commun (contact 4 ou 13).
NC = sortie de commande „contact d’ouverture“. Fermé à l’état de repos (contact 6 ou 11).
NO = sortie de commande „contact de fermeture“. Fermé à l’état de repos (contact 8 ou 9).

Les spécifications pour la puissance de commande se trouvent dans les caractéri-
stiques techniques.
Montage
Lors du montage, respecter les prescriptions légales applicable (protection contre les contacts acci-
dentels) et les consignes de sécurité du présent mode d’emploi.
Le module doit être monté avec protection contre le contact accidentel.
Maintenance
La platine relais est sans maintenance. Vérifiez cependant de temps en temps que les câbles de rac-
cordement ne sont pas endommagés. 
Les réparations doivent être uniquement effectuées par un technicien qualifié agréé.

Avant d’ouvrir le module toujours débrancher la fiche d’alimentation ou mettre le
module hors tension.
Elimination
Les modules électroniques sont des biens recyclables qui ne doivent pas être jetés dans les
ordures ménagères ! Déposez le module devenu inutilisable dans un centre communal de
tri de matériaux recyclables suivant les lois en vigueur. Une élimination dans les ordures
ménagères est interdite.
Caractéristiques techniques
N° de commande
50 33 18
50 33 19
50 33 20
50 33 21
Modèle
sans relais
avec relais
avec relais
avec relais
Tension nominale
4 -30 V/DC
5 V/CC
12 V/CC
24 V/CC
Puissance maximale 
selon le relais
30 W, 50 VA
30 W, 50 VA
30 W, 50VA
de commande
(charge ohmique)
Courant max. 
selon le relais
2 A
2 A
2 A
de commande
max. 3 A
Tension maximale 
selon le relais
60 V/DC,
60 V/DC,
60 V/DC,
de commande
max. 125 
120 V/AC
120 V/AC
120 V/AC
V/AC/DC
Type de contact
selon le relais
2 inverseurs
2 inverseurs
2 inverseurs
Dim. (L x l x p) mm
72 x 18 x 32
72 x 18 x 32
72 x 18 x 32
72 x 18 x 32
Relais disposition des contacts
Relais Print image
Relaiskaart REL-PCB 3
Version 01/08
Bestnr. 50 33 18 zonder relais
°
Bestnr. 50 33 19 met relais 5 V/DC
Bestnr. 50 33 20 met relais 12 V/DC
Bestnr. 50 33 21 met relais 24 V/DC
Beoogd gebruik
De relaiskaarten dienen voor de opname van printrelais met een spoelspanning van 4 - 30 V/DC. De
kaartuitvoering „zonder relais“ dient als universele module voor het bestukken van een serie print-
plaatrelais met overeenkomstig printbeeld (een lijst met toepasbare relais, die momenteel bij Conrad
Electronic in het assortiment zijn, is onder de betreffende relaiskaart op internet te vinden op www.con-
rad.de). De uitvoering „met relais“ is al met een relais voor de overeenkomstige nominale bedrijfs-
spanning bestukt. Door een schroefcontact op de kaart is een eenvoudige aansluiting mogelijk. De
max. schakelcapaciteit mag de opgave in de technische gegevens niet overschrijden.
De bouwgroep dient absoluut beveiligd tegen aanraking in een behuizing te worden ingebouwd.
De op- en inbouw alsook de ingebruikname mag uitsluitend plaatsvinden door een elektromonteur, die
vertrouwd is met de betreffende voorschriften en mogelijke gevaren.
Door optionele extra onderdelen is ook de montage op een DIN rail mogelijk.
Wanneer meerdere relaiskaarten serieel in een moduledrager worden ingebouwd, dienen voor
instandhouding van de elektrische veiligheid en uit plaatsredenen afstandsstrips (bestelnr. 50 33 40)
tussen de individuele kaarten geplaatst te worden.
Neem ook alle overige veiligheidsvoorschriften in deze handleiding en van de gebruikte gereedschappen
in acht.
Veiligheids- en gevaarinstructies.

Een uitroepteken in een driehoek wijst op belangrijke aanwijzingen in de gebruiks-
aanwijzing. Lees vóór ingebruikname de volledige handleiding door. Deze bevat
belangrijke aanwijzingen omtrent het correcte gebruik.
• Bij schade, veroorzaakt door het niet in acht nemen van deze bedieningshandleiding, vervalt het
recht op garantie! Voor gevolgschade zijn wij niet aansprakelijk!
• Voor materiële schade of persoonlijk letsel, veroorzaakt door ondeskundig gebruik of het niet opvolgen
van de veiligheidsaanwijzingen, aanvaarden wij geen aansprakelijkheid! In dergelijke gevallen vervalt
elk recht op garantie.
• Om veiligheids- en keuringsredenen (CE) is het eigenhandig ombouwen en/of veranderen van de
bouwgroep niet toegestaan.
• Zorg voor een correcte ingebruikname van de bouwgroep. Neem hierbij deze gebruiksaanwijzing in
acht. 
• De inbouw van de bouwgroep mag niet op/in licht ontvlambaar materiaal plaatsvinden.
• Gebruik deze bouwgroep niet onder omstandigheden waarbij brandbare gassen, dampen of stoffen
aanwezig zijn of aanwezig kunnen zijn.
• In bedrijven dienen de voorschriften ter voorkoming van ongevallen van de industriële beroepsbonden
voor elektrische installaties en productiemiddelen in acht te worden genomen.
• In scholen, opleidingscentra, hobbyruimten en werkplaatsen moet door geschoold personeel vol-
doende toezicht worden gehouden op het werken met bouwgroepen.
• Zorg dat de bouwgroep niet in contact komt met vloeistoffen. Er bestaat anders gevaar voor bescha-
diging van de bouwgroep. 
• De bouwgroep mag niet worden blootgesteld aan extreme temperaturen, sterke trillingen of hoge
vochtigheid.
• Schakel het apparaat uit en beveilig het tegen onbedoelde werking, als aannemelijk is dat veilig
gebruik niet meer mogelijk is. Ga ervan uit, dat een veilig gebruik niet meer mogelijk is, wanneer:
- het apparaat of de aansluitsnoeren zichtbaar beschadigd zijn,
- het apparaat niet meer functioneert en
- wanneer onderdelen van de bouwgroep los zijn geraakt.
• De relaiskaart is geen speelgoed. Houd deze buiten bereik van kinderen.
Opbouw
Op de relaiskaart „zonder relais“ dient voor ingebruikname een geschikt relais te worden gesoldeerd. 
Voor het solderen zijn het volgende gereedschap en accessoires benodigd:
• een soldeerbout met een vochtige spons ter reiniging, 
• Soldeertin voor elektronica
• een kleine platbektang en
• een elektronische zijsnijtang.
• Als werkoppervlak is het aan te bevelen een hittebestendige, rubberen mat te gebruiken.
Het aanbrengen van onderdelen vindt in principe alleen op de bovenkant van de printplaat plaats (met
bestukkingsdruk). Aan de onderkant wordt gesoldeerd.
Let er bij het bestukken van de printplaat op, dat de aansluitdraden van het relais na het insteken ca.
45° omgebogen worden. Dit verhindert het uitvallen wanneer de kaart wordt omgedraaid.
Schakel uw soldeerbout of soldeerstation in en breng deze op een temperatuur van ca. 320 tot 400°C
(afhankelijk van het gebruikte soldeertin, loodhoudend/loodvrij). 
Let erop dat de soldeerbout op een veilige plek weggelegd kan worden! Gevaar voor brandwonden en
brandgevaar!!
Solderen

Ga bij het solderen zorgvuldig te werk. De soldeerbout en de punt zijn zeer heet en
veroorzaken ernstige brandwonden bij aanraking met uw huid.
Soldeerbouten zijn niet geschikt voor kinderen.
Warme of hete soldeerbouten niet zonder toezicht laten liggen. Brandgevaar!

G E B R U I K S A A N W I J Z I N G
www.conrad.com
Nadat de onderdelen op de printplaat zijn aangebracht, kunnen de aansluitingen gesoldeerd worden.
Bij het solderen dient altijd gecontroleerd te worden of de punt van de soldeerbout schoon is. Reinig
deze voor het solderen met een vochtige spons.
Het solderen mag niet langer duren dan strikt noodzakelijk is. Verhit de soldeernaad en het aansluit-
deel dat gesoldeerd moeten worden met de punt van de soldeerbout en voeg hier onmiddellijk een
beetje soldeertin aan toe.
Wacht tot het soldeermiddel goed verspreid is en verwijder de
punt van de soldeerbout. De soldeernaad dient kegelvormig te
zijn en te glanzen. Zie afbeelding.
Verwijder de uitstekende aansluitdelen boven het soldeerpunt met een zijsnijtang voor elektronica. Let
erop dat de uiteinden van de draad niet wegschieten; letselgevaar!
Controleer nogmaals of alle soldeernaden schoon zijn en of niet per ongeluk kortsluitingen zijn ont-
staan.
Ingebruikname en bediening

Lees voor gebruik deze gebruiksaanwijzing met de veiligheidsvoorschriften geheel
en zorgvuldig door om een correcte inbedrijfstelling te kunnen garanderen!
Aansluiting mag alleen in spanningsvrije toestand worden uitgevoerd. Zorg ervoor
dat alle schakeldelen en aansluitsnoeren spanningsvrij zijn.
Aansluiting van de relaiskaart
De bedrijfsspanning (=relaisspoelspanning) van de kaart ontstaat bij de kroonklemstrip met het
opschrift „IN“. Let hierbij op de juiste polariteit. + = pluspool, - = minpool. De kaart mag alleen met gelijk-
spanning worden gebruikt.
De aansluiting van de schakelcontacten vindt plaats bij de klemmen „CO/NC/NO“
CO = gemeenschappelijk schakelcontact (contact 4 of 13).
NC = schakeluitgang „opener“. In Rusttoestand gesloten (contact 6 of 11).
NO = schakeluitgang „sluiter“. In Rusttoestand geopend (contact 8 of 9).

De specificaties van de schakelcapaciteit vindt u onder technische gegeven.
Inbouw
Neem bij de inbouw de geldende voorschriften (aanrakingsbeveiliging) en de veiligheidsinstructies in
deze handleiding in acht.
De bouwgroep dient beveiligd tegen aanraking ingebouwd te worden.
Onderhoud
De relaiskaart is onderhoudsvrij. Controleer de aansluitsnoeren echter regelmatig op beschadigingen. 
Reparaties mogen uitsluitend door een erkend vakman worden uitgevoerd.

Neem voor werkzaamheden aan de bouwgroep steeds de netstekker uit het stop-
contact of schakel de spanning op de bouwgroep uit.
Verwijdering
Elektronische modules zijn grondstoffen en horen niet bij het huisvuil. Breng de module
aan het einde van zijn levensduur volgens de geldende wettelijke voorschriften naar één
van de gemeentelijke inzamelpunten. Verwijdering via het huisvuil is niet toegestaan.
Technische gegevens
Bestelnr.
50 33 18
50 33 19
50 33 20
50 33 21
Uitvoering
zonder relais
met relais
met relais
met relais
Nominale spanning
4 - 30 V/DC
5 V/DC
12 V/DC
24 V/DC
Max. schakelcapaciteit afhankelijk van 
30 W, 50VA
30 W, 50VA
30 W, 50VA
(weerstandsbelasting
het relais
in ohm)
Max. schakelstroom
afhankelijk van 
2 A
2 A
2 A
het relais
max. 3 A
Max. schakelspanning
afhankelijk van 
60 V/DC,
60 V/DC,
60 V/DC,
het relais
120 V/AC
120 V/AC
120 V/AC
max. 125 
V/AC/DC
Contacttype
afhankelijk van 
2 wisselaars
2 wisselaars
2 wisselaars
het relais
Afm. (L x B x H) mm
72 x 18 x 32
72 x 18 x 32
72 x 18 x 32
72 x 18 x 32
Relais contactassemblage
Relais printbeeld
Cette notice est une publication de la société Conrad Electronic SE, 
Klaus-Conrad-Straße 1, D-92240 Hirschau/Allemagne.
Cette notice est conforme à la règlementation en vigueur lors de l´impression.
Sous réserve de modifications techniques et d’èquipement.
© Copyright 2008 par Conrad Electronic SE. Imprimé en Allemagne.
Deze gebruiksaanwijzing is een publicatie van Conrad Electronic SE, 
Klaus-Conrad-Straße 1, D-92240 Hirschau/Duitsland
Deze gebruiksaanwijzing voldoet aan de technische eisen bij het ter perse gaan.
Wijzigingen in  techniek en uitrusting voorbehouden.
© Copyright 2008 by Conrad Electronic Benelux B.V. Printed in Germany.
*01-08/AH