Beurer ELECTROSTIMULATION UNIT EM 10, BODY 647.23 Hoja De Datos

Los códigos de productos
647.23
Descargar
Página de 2
Mini-Pad BODY
Mini-coussin BODY
Mini Pad BODY
Mini-Pad BODY
Mini Pad BODY
Миостимулятор BODY
Mini-Pad BODY
Mini pad BODY
DEUTSCH
FRANÇAIS
TÜRKÇE
ESPAÑOL
ITALIANO
РУССКИЙ
POLSKI
ENGLISH
Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanleitung aufmerksam durch, 
bewahren Sie sie für späteren Gebrauch auf, machen Sie sie 
anderen Benutzern zugänglich und beachten Sie die Hinweise.
  Lesen Sie bitte diese Bedienungsanleitung 
sorgfältig, bevor Sie das Gerät benutzen.
LOT-Nummer
Ablaufdatum
Hersteller
1x CR2032
1 x Batterie CR2032
Achtung! Gebrauchs anweisung lesen.
Das Gerät  entspricht den  Anforderungen der 
 Richtlinie  93/42/EEC
1. Zum Kennenlernen
1.1 Was ist das Mini-Pad?
Migräne, Krämpfe, akute Schmerzen, Verletzungsschmerzen, 
chronische Schmerzen: All diese Schmerzen sind ein natürliches 
Warnsignal und jeder wünscht sich eine sofortige Linderung. 
Das innovative Mini-Pad ist ein selbsthaftendes TENS-Gerät zur 
Schmerzlinderung. Dank der eingesetzten TENS-Technologie 
können mit dem Mini-Pad Schmerzen punktgenau behandelt 
werden. Das aus Silikongummi in Medizinqualität bestehende 
Mini-Pad in elegantem Design ist extrem dünn und flexibel und 
passt sich perfekt an die zu behandelnde Körperstelle an. Der 
Hightech-Schaltkreis sorgt für energieeffiziente Behandlungen 
von jeweils 20 Minuten (pro Batterie bis zu 20 Behandlungen).
Mini-Pad, eine sichere und einfache Anti-Schmerzmethode, 
bietet dem Anwender eine ganz neue Erfahrung im Umgang 
mit Schmerzen.
1.2 Was ist und kann TENS?
Unter TENS, der transkutanen elektrischen Nervenstimu-
lation, versteht man die über die Haut wirkende elektrische An-
regung von Nerven. TENS ist als klinisch erwiesene, wirksame, 
nicht-medikamentöse, bei richtiger Anwendung nebenwirkungs-
freie Methode zur Behandlung von Schmerzen bestimmter Ursa-
chen zugelassen – dabei auch zur einfachen Selbstbehandlung. 
Der schmerzlindernde bzw. -unterdrückende Effekt wird unter 
anderem erreicht durch die Unterdrückung der Weiterleitung des 
Schmerzes in Nervenfasern (hierbei vor allem durch hochfrequen-
te Impulse) und Steigerung der Ausscheidung körpereigener En-
dorphine, die das Schmerzempfinden durch ihre Wirkung im Zent-
ralen Nervensystem vermindern. Die Methode ist wissenschaftlich 
untermauert und medizinisch zugelassen.
Jedes Krankheitsbild, das eine TENS Anwendung sinnvoll macht, 
muss von Ihrem behandelnden Arzt abgeklärt werden. Dieser 
wird Ihnen auch Hinweise zum jeweiligen Nutzen einer TENS-
Selbstbehandlung geben.
TENS ist bei folgenden Anwendungen klinisch geprüft und zu-
gelassen:
Rückenschmerzen, insbesondere auch Lenden- und Halswir-
• 
belsäulenbeschwerden
Gelenkschmerzen (z.B. Kniegelenk, Hüftgelenk, Schulter)
• 
Neuralgien
• 
Regelbeschwerden bei Frauen
• 
Schmerzen nach Verletzungen am Bewegungsapparat
• 
Schmerzen bei Durchblutungsstörungen
• 
Chronischen Schmerzzuständen verschiedener Ursachen
• 
TENS-Geräte funktionieren durch Einbringung von Strom über 
die Haut. Der Gel-Film dient hierbei als Übertragungsmedium, 
welches einem natürlichen Verschleiß unterliegt. Ist kein ausrei-
chender Kontakt über den Gel-Film mehr möglich, das Mini-Pad 
haftet nicht vollflächig auf der Haut, muss dieser getauscht wer-
den. Andernfalls kann die partiell erhöhte Stromdichte zu Haut-
irritationen führen.
1.3 Lieferumfang
1 x Mini-Pad 
• 
1 x selbsthaftender Gel-Film
• 
1 x 3  V Batterie CR2032
• 
Nachkaufartikel
1 x selbsthaftender Gel-Film und 1 x Batterie, 
• 
Art.-Nr.: 647.15
Bei Bedarf wenden Sie sich bitte rechtzeitig an die angegebe-
ne Service-Adresse.
 ACHTUNG!
Verwenden Sie das Mini-Pad ausschließlich:
Am Menschen.
• 
Für den Zweck, für den es entwickelt wurde und auf die in 
• 
dieser Gebrauchsanleitung angegebene Art und Weise. Jeder 
unsachgemäße Gebrauch kann gefährlich sein.
Zur äußerlich Anwendung.
• 
Mit den mitgelieferten und nachbestellbaren Original-Zube-
• 
hörteilen, ansonsten erlischt der Garantieanspruch.
2. Wichtige Hinweise
Eine Anwendung des Gerätes ersetzt keine ärztliche Kon-
sultation und Behandlung. Befragen Sie bei jeder Art von 
Schmerz oder Krankheit deshalb immer zunächst Ih-
ren Arzt!
 WARNUNG!
Um gesundheitlichen Schäden vorzubeugen, ist in folgen-
den Fällen von der Anwendung des Mini-Pad dringend 
abzuraten:
Bei implantierten elektrischen Geräten (wie z.B. 
• 
Herzschritt machern).
Bei Vorhandensein von metallenen Implantaten.
• 
Bei Insulinpumpenträgern.
• 
Bei hohem Fieber (z.B. > 39 °C).
• 
Bei bekannten oder akuten Herzrhythmusstörungen und ande-
• 
ren Erregungsbildungs- und Leitungsstörungen am Herzen.
Bei Anfallsleiden (z.B. Epilepsie).
• 
Bei einer bestehenden Schwangerschaft.
• 
Bei vorliegenden Krebserkrankungen.
• 
Nach Operationen, bei denen verstärkte Muskelkontraktionen 
• 
den Heilungsprozess stören könnten.
Eine Anwendung in der Nähe des Herzens muss 
• 
unterbleiben. Stimulationselektroden dürfen an 
keiner Stelle des vorderen Brustkorbs (durch 
Rippen und Brustbein gekennzeichnet) ange-
wandt werden, insbesondere nicht an beiden großen Brust-
muskeln. Hier kann es das Risiko von Herzkammerflimmern 
erhöhen und einen Herzstillstand herbeiführen.
Am knöchernen Schädel, im Bereich des Mundes, des Ra-
• 
chenraumes oder des Kehlkopfes.
Im Bereich des Halses / Halsschlagader / über dem Nacken.
• 
Im Bereich der Genitalien.
• 
Auf akut oder chronisch erkrankter (verletzter oder entzünde-
• 
ter) Haut, (z.B. bei schmerzhaften und schmerzlosen Entzün-
dungen, Rötungen, Hautausschlägen (z.B. Allergien), Verbren-
nungen, Prellungen, Schwellungen und offenen sowie sich im 
Heilungsprozess befindliche Wunden, an Operationsnarben 
die in der Heilung begriffen sind).
In Umgebungen mit hoher Feuchtigkeit wie z.B. im Badezim-
• 
mer oder beim Baden oder Duschen.
Nicht nach Alkoholkonsum verwenden.
• 
Bei einem gleichzeitigen Anschluss an ein Hochfrequenz-
• 
Chirurgiegerät.
Halten Sie vor einer Anwendung des Geräts Rücksprache 
mit Ihrem behandelnden Arzt bei:
Akuten Erkrankungen, insbesondere bei Verdacht oder Vorlie-
• 
gen von Bluthochdruckerkrankungen, Blutgerinnungsstörun-
gen, Neigung zu thrombo-embolischen Erkrankungen sowie 
bei bösartigen Neubildungen.
Allen Hauterkrankungen oder offenen Wunden.
• 
Nicht abgeklärten chronischen Schmerzzuständen, unabhän-
• 
gig von der Körperregion.
Diabetes.
• 
Allen Sensibilitätsstörungen mit reduziertem Schmerzemp-
• 
finden (wie z.B. Stoffwechselstörungen).
Gleichzeitig durchgeführten medizinischen Behandlungen.
• 
Mit der Stimulationsbehandlung auftretenden Beschwerden.
• 
Beständigen Hautreizungen aufgrund von langzeitiger Stimu-
• 
lation an der gleichen Elektrodenstelle.
VORSICHTSMASSNAHMEN:
Halten Sie das Gerät von Wärmequellen fern und verwenden 
• 
Sie es nicht in der Nähe (~1 m) von Kurz- oder Mikrowel-
lengeräten (z.B. Handys), da dies zu unangenehmen Strom-
spitzen führen kann.
Setzen Sie das Gerät nicht direkter Sonne oder hohen Tem-
• 
peraturen aus.
Schützen Sie das Gerät vor Staub, Schmutz und Feuchtig-
• 
keit. Das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkei-
ten tauchen.
Das Gerät ist zur Eigenanwendung geeignet.
• 
Sollte das Gerät nicht korrekt funktionieren, sich Unwohl-
• 
sein oder Schmerzen einstellen, brechen Sie die Anwen-
dung sofort ab.
Schalten Sie das Mini-Pad ab, bevor Sie es anbringen bzw. 
• 
entfernen.
Modifizieren Sie auf keinen Fall das Mini-Pad (z.B. durch 
• 
Beschnitt). Dies führt zu höherer Stromdichte und kann ge-
fährlich sein.
Nicht im Schlaf, beim Führen eines Kraftfahrzeuges oder 
• 
gleichzeitigem Bedienen von Maschinen anwenden.
Nicht anwenden bei allen Tätigkeiten, bei denen eine unvor-
• 
hergesehene Reaktion (z.B. verstärkte Muskelkontraktion trotz 
niedriger Intensität) gefährlich werden kann.
Lisez attentivement cette notice, conservez-la pour un usage 
ultérieur, mettez-la à disposition des autres utilisateurs et sui-
vez les consignes qui y figurent.
  Veuillez lire attentivement ces instructions 
d’utilisation avant d’utiliser l’appareil.
Numéro de LOT
Date de péremption
Fabricant
1x CR2032
1 pile CR2032
Attention ! Veuillez lire le mode d’emploi.
L’appareil est conforme aux exigences de la 
directive 93/42/CEE
1. Familiarisation avec l’appareil
1.1 Qu’est-ce que le mini-coussin ?
Migraines, crampes, douleurs aiguës, douleurs dues aux blessu-
res, douleurs chroniques : toutes ces douleurs sont un avertisse-
ment naturel et chacun souhaite un soulagement immédiat. Le 
mini-coussin innovant est un appareil TENS autocollant pour at-
ténuer la douleur. Grâce à la technologie TENS intégrée, le mini-
coussin permet de traiter les douleurs de manière très précise. 
Le mini-coussin en gomme silicone de qualité médicale au de-
sign élégant est extrêmement fin et flexible et s’adapte parfai-
tement à la zone du corps à traiter. Le circuit intégré haute tech-
nologie assure des traitements à haute efficacité énergétique de 
20 minutes chacun (jusqu’à 20 traitements par pile).
Le mini-coussin, une méthode anti-douleur sûre et efficace, 
propose à l’utilisateur une toute nouvelle expérience dans le 
traitement de la douleur.
1.2 Qu’est-ce que TENS et à quoi sert-il ?
Par TENS, la stimulation nerveuse électrique transcutanée, 
on entend l’excitation électrique des nerfs par la peau. TENS a 
été testé cliniquement et autorisé en tant que méthode effica-
ce, non médicamenteuse et exempte d’effets secondaires lors 
d’une utilisation correcte pour le traitement de douleurs de cer-
taines origines, tout comme pour le traitement autonome simple. 
L’effet d’atténuation ou de répression de la douleur est atteint 
entre autres en réprimant la transmission de la douleur dans 
les fibres nerveuses (principalement à travers des impulsions 
haute fréquence) et en augmentant la sécrétion d’endorphines 
par le corps, qui réduisent la sensation de douleur grâce à leur 
effet sur le système nerveux central. Cette méthode est étayée 
scientifiquement et autorisée médicalement.
Chaque tableau clinique pour lequel l’utilisation de TENS est ju-
dicieuse doit être déterminé par votre médecin traitant. Celui-ci 
vous donnera également des indications sur les avantages d’un 
traitement autonome TENS.
TENS est testé cliniquement et autorisé pour les applications 
suivantes :
Douleurs dorsales, en particuliers des douleurs rénales et 
• 
des vertèbres cervicales
Douleurs articulaires (par ex. genou, hanche, épaule)
• 
Névralgies
• 
Douleurs menstruelles chez les femmes
• 
Douleurs après des blessures de l’appareil locomoteur
• 
Douleurs dues aux troubles de la circulation sanguine
• 
Douleurs chroniques ayant diverses causes
• 
Les appareils TENS fonctionnent en transmettant du courant à 
travers la peau. Le film-gel sert de médium de transmission qui 
subit une usure naturelle. Si un contact suffisant n’est plus pos-
sible à travers le film-gel, le mini-coussin ne colle plus entiè-
rement à la peau et doit être remplacé. Dans le cas contraire, 
l’augmentation partielle de la densité du courant peut provoquer 
des irritations cutanées.
1.3 Livraison
1 mini-coussin 
• 
1 film-gel autocollant
• 
1 pile CR2032 3  V
• 
Articles de rechange
1 film-gel autocollant et 1 pile, Art. N° : 647.15
• 
Au besoin, adressez-vous directement à l’adresse du service 
après vente indiquée :
 ATTENTION !
Utilisez exclusivement le mini-coussin :
Sur un être humain.
• 
Aux fins pour lesquelles il a été conçu et de la manière indi-
• 
quée dans ce mode d’emploi. Toute utilisation inappropriée 
peut être dangereuse.
À usage externe uniquement.
• 
Avec les accessoires fournis et de rechange originaux ; dans 
• 
le cas contraire, la garantie est annulée.
2. Consignes importantes
L’utilisation de l’appareil ne remplace pas une consul-
tation et un traitement médicaux. C’est pourquoi en cas 
de tout type de douleur ou de maladie, veuillez toujours 
consulter d’abord votre médecin !
 AVERTISSEMENT !
Pour éviter d’endommager la santé, l’utilisation du mini-
coussin est fortement déconseillée dans les cas suivants :
Appareils électriques implantés (par ex. stimula-
• 
teurs cardiaques).
Présence d’implants métalliques.
• 
Porteurs de pompe à insuline.
• 
En cas de forte fièvre (par ex. > 39 °C).
• 
En cas de troubles du rythme cardiaque connus ou aigus 
• 
et d’autres troubles de la conduction et de l’excitation car-
diaques.
En cas de crises (par ex. épilepsie).
• 
Pendant une grossesse.
• 
En cas de cancer.
• 
Après des opérations, lorsque de fortes contractions muscu-
• 
laires peuvent perturber le processus de guérison.
Ne pas utiliser à proximité du cœur. Les élec-
• 
trodes de stimulation ne doivent être utilisées à 
aucun endroit du torse (délimité par les côtes et 
le sternum), en particulier les deux grands mus-
cles pectoraux. Ceci peut augmenter le risque de fibrillation 
ventriculaire et provoquer un arrêt cardiaque.
Sur le crâne, dans la zone de la bouche, de la gorge ou du 
• 
larynx.
Dans la zone du cou / de la carotide / sur la nuque.
• 
Dans la zone des parties génitales.
• 
Sur une peau atteinte d’une maladie chronique ou aiguë (bles-
• 
sée ou enflammée) (par ex. en cas d’inflammations doulou-
reuses et indolores, rougeurs, éruptions cutanées (par ex. 
allergies), brûlures, contusions, gonflements ou blessures 
ouvertes ou en cours de guérison, des cicatrices d’opération 
impliquées dans la guérison).
Dans des environnements à humidité élevée, par ex. dans la 
• 
salle de bain ou en prenant un bain ou une douche.
Ne pas utiliser après avoir consommé de l’alcool.
• 
En cas de connexion simultanée à un appareil chirurgical 
• 
haute fréquence.
Avant d’utiliser l’appareil, consultez votre médecin trai-
tant en cas de :
maladies aiguës, en particulier en cas de soupçon ou de pré-
• 
sence d’hypertension, de troubles de la coagulation sangui-
ne, de prédisposition aux maladies thromboemboliques ainsi 
qu’en cas de néoplasmes malins.
Toutes les maladies de la peau ou plaies ouvertes.
• 
Douleurs chroniques non expliquées, indépendamment de 
• 
la zone du corps.
Diabète.
• 
Tous les troubles de la sensibilité avec diminution de la sensa-
• 
tion de douleur (par ex. troubles du métabolisme).
Traitements médicaux menés en parallèle.
• 
Troubles survenus suite au traitement par stimulation.
• 
Irritations cutanées persistantes dues à une stimulation pro-
• 
longée au même emplacement des électrodes.
MESURES DE PRÉCAUTION :
Gardez l’appareil éloigné des sources de chaleur et ne l’uti-
• 
lisez pas à proximité (~1 m) d’appareils à ondes courtes ou 
micro-ondes (par ex. téléphones portables), car ceci pourrait 
provoquer des pics de courant désagréables.
N’exposez pas l’appareil à la lumière directe du soleil ou à 
• 
des températures élevées.
Protégez l’appareil de la poussière, la saleté et l’humidité. Ne 
• 
jamais plonger l’appareil dans l’eau ou d’autres liquides.
L’appareil est approprié pour une utilisation autonome.
• 
Si l’appareil ne fonctionne pas correctement ou si des indis-
• 
positions ou des douleurs apparaissent, interrompez immé-
diatement l’utilisation.
Arrêtez le mini-coussin avant de le poser ou de le retirer.
• 
Ne modifiez en aucun cas le mini-coussin (par ex. en le cou-
• 
pant). Ceci provoquerait une augmentation de la densité du 
courant et peut être dangereux.
Ne pas utiliser pendant le sommeil, en conduisant un véhicule 
• 
ou en opérant des machines.
Ne pas utiliser en parallèle de toutes les activités dans les-
• 
quelles une réaction imprévisible (par ex. contraction mus-
culaire renforcée malgré une faible intensité) peut être dan-
gereuse.
Assurez-vous qu’aucun objet métallique comme des boucles 
• 
de ceinture ou des colliers ne peut entrer en contact avec les 
électrodes pendant la stimulation. Si vous portez des bijoux 
ou piercings dans la zone d’utilisation (par ex. piercing au 
nombril), vous devez les retirer avant d’utiliser l’appareil car 
ils pourraient provoquer des brûlures locales.
Lütfen bu kullanım kılavuzunu dikkatle okuduktan sonra, ileri-
de tekrar kullanmak üzere saklayın. Cihazı kullanan diğer kişi-
lerin de kılavuzu okumasını sağlayın ve içinde verilen bilgi ve 
uyarılara dikkat edin.
  Cihazı kullanmadan önce bu kullanım kılavu-
zunu dikkatlice okuyun.
Parti numarası
Son kullanma tarihi
Üretici
1x CR2032
1 adet CR2032 pil
Dikkat! Kullanım kılavuzunu okuyun.
Bu cihaz 93/42/EEC yönetmeliklerine 
 uygundur.
1. Ürün özellikleri
1.1 Mini Pad nedir?
Migren, kramp, akut ağrılar, yaralanmadan kaynaklanan ağrı-
lar, kronik ağrılar: Tüm bu ağrılar doğal uyarı sinyalidir ve her-
kes ağrının derhal hafiflemesini ister. Yenilikçi Mini Pad, ağrıları 
azaltma amaçlı kendiliğinden yapışan bir TENS cihazıdır. Kul-
lanılan TENS teknolojisi sayesinde Mini Pad ile ağrı, tam olarak 
bulunduğu noktada tedavi edilebilir. Tıbbi kalitede olan silikon 
lastiğinden üretilmiş şık tasarımlı Mini Pad, çok ince ve esnek 
olmakla beraber tedavi edilecek vücut bölgesine mükemmel 
şekilde uyum sağlar. İleri teknoloji anahtarlama devresi, ener-
jinin etkin şekilde kullanıldığı 20 dakikalık tedaviler sağlar (bir 
pil ile en fazla 20 tedavi sağlanır).
Ağrıları azaltmak için güvenli ve kolay bir yöntem olan Mini Pad, 
kullanıcıya ağrılar ile baş etmede yep yeni bir tecrübe sunar.
1.2 TENS nedir ve neler yapabilir?
TENS, yani transkutan elektriksel sinir stimülasyonu sinir-
lerin cilt üzerinden elektriksel olarak uyarılmasıdır. TENS, belirli 
nedenlerden kaynaklanan ağrıların tedavisinde kliniksel olarak 
ispatlanmış, etkili ve ilaç tedavisine dayanmayan, doğru uygu-
landığında yan etkileri olmayan bir yöntemdir. Tedaviyi kendiniz 
de kolayca uygulayabilirsiniz. Ağrıları azaltan veya bastıran et-
kisi, başka nedenlerin yanı sıra ağrının, sinir liflerine (özellikle 
yüksek frekanslı darbeler yardımı ile) iletilmesinin bastırılması 
ve merkezi sinir sistemine olan etkilerinden dolayı ağrı hissini 
azaltan vücudun kendi ürettiği endorfinlerin daha yüksek mik-
tarda dışarı atılması ile elde edilir. Bu yöntem, bilimsel olarak 
kanıtlanmıştır ve tıbben onaylanmıştır.
TENS kullanımını mantıklı kılan her klinik tablo, sizi tedavi eden 
doktor tarafından açıklığa kavuşturulmalıdır. Doktor size, TENS 
ile uygulayabileceğiniz kendi kendinize tedavinin de faydaları-
na dair bilgiler verecektir.
TENS, aşağıdaki uygulamalarda klinik olarak test edilmiş ve 
onaylanmıştır:
Sırt ağrıları, özellikle de bel ve boyun omurgası ağrılarında
• 
Eklem ağrılarında (örn. diz eklemi, kalça eklemi, omuz)
• 
Nöraljilerde
• 
Kadınlardaki adet sancılarında
• 
Kas-iskelet sistemdeki yaralanmalardan sonraki ağrılarda
• 
Kan dolaşımı bozukluklarındaki ağrılarda
• 
Farklı nedenlerden dolayı kronik ağrı durumlarında
• 
TENS cihazları, vücuda cilt üzerinden akım verilmesi ile çalışır. Do-
ğal aşınma gösterebilecek olan jel tabakası, aktarım aracı işlevini 
görür. Jel tabakası ile yeterli temasın mümkün olmaması ve Mini 
Pad’in tamamen tüm yüzeyi kaplayacak şekilde cilde yapışma-
ması durumunda, Mini Pad değiştirilmelidir. Aksi takdirde kısmen 
yükseltilmiş olan akım yoğunluğu, ciltte tahrişe neden olabilir.
1.3 Teslimat Kapsamı
1 adet Mini Pad 
• 
1 adet kendiliğinden yapışan jel tabakası
• 
1 adet 3 V’luk pil CR2032
• 
Sonradan satın alınabilecek ürünler
1 adet kendiliğinden yapışan jel tabakası ve 1 adet pil, 
• 
ürün no.: 647.15
İhtiyaç duyduğunuzda vakitlice belirtilen servis adresine baş-
vurmanızı tavsiye ederiz.
 DİKKAT!
Mini Pad’i sadece
İnsanlarda ve
• 
Geliştirilme amacına uygun ve bu kullanım kılavuzunda be-
• 
lirtilen şekilde kullanın. Amacına uygun olmayan her türlü 
kullanım tehlikeli olabilir.
Harici kullanım içindir.
• 
Ayrıca sadece birlikte verilen ve sonradan sipariş edilebilen 
• 
orijinal aksesuar parçaları ile kullanın. Aksi takdirde garanti 
hakkı ortadan kalkar.
2. Önemli bilgiler
Cihazın kullanımı, doktora gitme ve tedavinin yerine geç-
mez. Bu yüzden her türlü ağrı veya hastalıkta daima önce 
doktorunuza danışın!
 UYARI!
Sağlığa zararlı olmasını önlemek için aşağıda belirtilen 
durumlarda Mini Pad’in kullanılması tavsiye edilmez:
Elektrikli implantlar takılıysa (örneğin kalp atışlarını 
• 
düzenleyen cihaz).
Metal implantların mevcudiyeti durumunda.
• 
İnsülin pompası kullanıcılarında.
• 
Yüksek ateşte (örn. > 39 °C).
• 
Bilinen veya akut kalp ritm bozuklukları ve kalpte diğer uya-
• 
rılma oluşumu ve ileti bozukluklarında.
Nöbetli hastalıklar (örn. epilepsi).
• 
Hamilelik sırasında.
• 
Mevcut kanser hastalıklarında.
• 
Daha kuvvetli kas kontraksiyonlarının iyileşme sürecine zarar 
• 
verebileceği ameliyatlardan sonra.
Kalbin yakınında kullanılmamalıdır. Stimülas-
• 
yon elektrotları, (kaburga ve göğüs kemiğinden 
oluşan) ön göğüs kafesinde uygulanmamalıdır, 
özellikle de her iki büyük göğüs kaslarında. Ci-
haz, burada ventriküler fibrilasyon riskini arttırabilir ve kalbin 
durmasına neden olabilir.
Kafatası kemiğinde, ağız, orofarenks ve gırtlak bölgesinde.
• 
Boyun / şah damarı bölgesinde / ensenin üzerinde.
• 
Genital bölgede.
• 
Akut veya kronik olarak hastalanmış (yaralı veya iltihaplanmış) 
• 
ciltte, (örn. ağrılı ve ağrısız iltihaplanma, kızarıklık, kaşıntı (örn. 
alerji), yanık, sıyrık, şişme ve açık ve iyileşme sürecinde olan 
yaralar ve ameliyattan kalan yara izleri).
Banyo gibi nem oranı yüksek olan yerlerde veya banyo ya-
• 
parken ya da duş alırken.
Alkol tüketiminden sonra kullanılmamalıdır.
• 
Aynı zamanda yüksek frekanslı bir ameliyat cihazına bağ-
• 
lı olunduğunda.
Cihazı uygulamaya almadan önce aşağıdaki durumlarda 
tedavinizi yapan doktor ile irtibata geçin:
Akut hastalıklar, özellikler de yüksek tansiyon rahatsızlıkları 
• 
riskinin ya da rahatsızlığın kendisinin olması, kan pıhtılaş-
ması bozuklukları, tromboembolik hastalıklar veya kötü huy-
lu yeni oluşumlarda.
Tüm cilt hastalıkları ya da açık yaralarda.
• 
Vücut bölgesinden bağımsız olmak üzere sebebi tespit edil-
• 
memiş kronik ağrı durumlarında.
Diyabet.
• 
Ağrının daha az hissedilmesine neden olan tüm duyusal bo-
• 
zukluklarda (örn. metabolizma bozuklukları).
Aynı zamanda uygulanan tıbbi tedavilerde.
• 
Stimülasyon uygulaması ile meydana gelen şikayetlerde.
• 
Aynı elektrot yerinde uzun süreli stimülasyon nedeni ile ka-
• 
lıcı cilt tahrişlerinde.
KORUMA TEDBİRLERİ:
Cihazı, akımın rahatsızlık verici doruk noktalara ulaşabilme-
• 
sinden dolayı ısı kaynaklarından uzak tutun ve (cep telefo-
nu gibi) kısa veya mikrodalga cihazlarının yakınında (~1 m) 
kullanmayın.
Cihazı doğrudan güneş veya yüksek sıcaklıklara maruz bı-
• 
rakmayın.
Cihazı toz, kir ve rutubetten koruyun. Cihazı asla su veya baş-
• 
ka sıvılara daldırmayın.
Cihaz, kendi kendinize kullanım için uygundur.
• 
Cihazın çalışmaması, kendinizi keyifsiz hissetme veya ağrı-
• 
ların söz konusu olması durumunda uygulamayı derhal ya-
rıda kesin.
Mini Pad’i, yapıştırmadan veya çıkarmadan önce kapatın.
• 
Mini Pad’te değişiklik yapmayın (örn. keserek). Bu, akım yo-
• 
ğunluğunu arttırır ve tehlikeli olabilir.
Uykuda ve araç veya aynı zamanda makine kullanırken uy-
• 
gulamayın.
Öngörülmeyen bir reaksiyonun (örn. düşük şiddete rağmen 
• 
daha kuvvetli kas kontraksiyonu) tehlikeli olabileceği işler-
de uygulamayın.
Stimülasyon esnasında kemer tokası veya kolye gibi metal 
• 
objelerin, elektrotlar ile temas etmemesine dikkat edin. Uygu-
lama bölgesinde takı veya piercing (örn. göbek deliği piercingi) 
taşıyorsanız bunları, cihazı kullanıma almadan önce çıkartma-
lısınız. Aksi takdirde noktasal yanmalar meydana gelebilir.
Olası tehlikelerin önüne geçmek için cihazı, çocuklardan 
• 
uzak tutun.
Ciltte, yağlı krem veya merhemler ile tedavi için ön hazırlık 
• 
yapılması tavsiye edilmez.
Hasar
Şüpheli durumlarda Mini Pad’i kullanmayın ve satıcınıza veya 
• 
belirtilen müşteri hizmetleri adresine başvurun.
Arıza veya işlev bozukluğu durumunda cihazı hemen ka-
• 
patın.
Asla Mini Pad’i kendiniz açmayı /veya tamir etmeyi deneme-
• 
yin. Tamiratları, sadece müşteri hizmetleri veya yetkili satıcı-
Lea detenidamente estas instrucciones de uso, consérvelas 
para su futura utilización, haga que estén accesibles para otros 
usuarios y observe las indicaciones.
  Lea detenidamente estas instrucciones de uso 
antes de utilizar el aparato.
Número de lote
Fecha de caducidad
Fabricante
1x CR2032
1 pila CR2032
Atención: lea las instrucciones de uso.
Este aparato cumple los requisitos de la Di-
rectiva europea 93/42/CEE.
1. Introducción
1.1 ¿Qué es el Mini-Pad?
Migrañas, calambres, dolores agudos, dolores causados por 
lesiones, dolores crónicos... son señales de aviso de nuestro 
cuerpo y todos deseamos aliviarlos de inmediato. El innova-
dor Mini-Pad es un aparato TENS autoadhesivo que sirve para 
aliviar dolores. Gracias a su tecnología TENS, con el Mini-Pad 
se pueden tratar los dolores en el punto exacto en el que se 
producen. El Mini-Pad, fabricado en goma de silicona sanitaria 
y de elegante diseño, es extremadamente delgado y flexible, y 
se adapta perfectamente a las zonas del cuerpo que queremos 
tratar. El circuito de alta tecnología proporciona tratamientos de 
20 minutos de forma energéticamente eficiente (hasta 20 tra-
tamientos por pila).
El Mini-Pad es un método paliativo del dolor seguro y sencillo, 
y ofrece al usuario una experiencia completamente nueva en 
el tratamiento de dolores.
1.2 ¿Qué es la TENS y para qué sirve?
Por TENS, estimulación nerviosa transcutánea, se entiende 
la estimulación eléctrica de los nervios a través de la piel. TENS 
es un método clínicamente probado, efectivo, no medicamento-
so, sin efectos secundarios si se usa correctamente, autorizado 
para el tratamiento de dolores de diferente origen y, por lo tanto, 
también apto para el tratamiento autónomo. El efecto de alivio 
o eliminación del dolor se alcanza, entre otras formas, gracias 
a la supresión de la transmisión del dolor a través de las fibras 
nerviosas (sobre todo por medio de impulsos de alta frecuencia) 
y a la estimulación de la secreción de endorfinas naturales del 
cuerpo, que disminuyen la sensación de dolor gracias a su efecto 
en el sistema nervioso central. El método está científicamente 
comprobado y cuenta con certificado sanitario.
Su médico debe explicarle los cuadros clínicos en los que resul-
ta adecuada la aplicación de TENS y darle además indicaciones 
para la utilización autónoma del tratamiento con TENS.
El método TENS está clínicamente probado y autorizado para 
las siguientes aplicaciones:
Dolores de espalda, especialmente molestias cervicales y 
• 
lumbares
Dolores articulares (en rodillas, caderas u hombros, por 
• 
ejemplo)
Neuralgias
• 
Molestias menstruales en las mujeres
• 
Dolores producidos por lesiones en el aparato locomotor
• 
Dolores producidos por problemas circulatorios
• 
Dolores crónicos de diferente origen
• 
El aparato TENS funciona aplicando corriente sobre la piel. La 
película de gel, que sufre un proceso de desgaste natural, sirve 
de medio de transmisión. Si el contacto a través de la película 
de gel deja de ser suficiente, el Mini-Pad no se adhiere en toda 
su superficie a la piel y debe sustituirse. De lo contrario, el au-
mento parcial de la densidad de corriente podría producir irri-
taciones cutáneas.
1.3 Artículos suministrados
1 Mini-Pad 
• 
1 película de gel autoadhesiva
• 
1 pila de 3  V CR2032
• 
Artículos de posventa
1 película de gel autoadhesiva y 1 pila, n.º de art.: 647.15
• 
Póngase en contacto con el servicio de atención al cliente si 
es necesario.
 ATENCIÓN
El Mini-Pad solo puede utilizarse:
En personas.
• 
Para el fin para el que ha sido diseñado y del modo expues-
• 
to en estas instrucciones de uso. Todo uso inadecuado pue-
de ser peligroso.
Para uso externo.
• 
Con los accesorios originales que incluye o de posventa; de 
• 
lo contrario, la garantía queda invalidada.
2. Indicaciones importantes
La utilización del aparato no exime de acudir al médico 
ni de seguir el tratamiento que este le indique. Por lo tan-
to, todos los dolores o enfermedades deben consultarse 
primero con un médico.
ADVERTENCIA
Para evitar daños a la salud, se aconseja no usar el Mini-
Pad bajo ningún concepto en los siguientes casos:
Si tiene implantes eléctricos (como un marcapasos, 
• 
por ejemplo).
Si tiene implantes metálicos.
• 
Si lleva una bomba de insulina.
• 
Si tiene fiebre alta (p. ej. > 39 °C).
• 
Si padece de alteraciones del ritmo cardiaco conocidas o agu-
• 
das y de otros problemas de generación y transmisión de im-
pulsos en el corazón.
Si sufre ataques (p. ej., de epilepsia).
• 
Si está embarazada.
• 
Si padece cáncer.
• 
Tras someterse a operaciones cuyo proceso de recuperación 
• 
podría verse perjudicado por contracciones fuertes de los 
músculos.
No debe utilizarse en zonas cercanas al cora-
• 
zón. Los electrodos de estimulación no deben 
aplicarse en la parte delantera de la caja to-
rácica (donde se encuentran las costillas y el 
esternón) y no debe aplicarse en los pectorales en particular. 
Esto podría aumentar el riesgo de fibrilación ventricular y 
causar una parada cardiaca.
En el cráneo, en las zonas de la boca, la faringe y la laringe.
• 
En la zona del cuello / la carótida / en la nuca.
• 
En la zona genital.
• 
Sobre piel con enfermedades agudas o crónicas, dañada 
• 
o inflamada [p. ej., con inflamaciones dolorosas o indolo-
ras, enrojecimiento, erupciones cutáneas (como alergias), 
quemaduras, contusiones, hinchazones, heridas abiertas o 
en proceso de curación, o en cicatrices postoperatorias en 
fase de curación].
En entornos con un nivel de humedad elevado, como el cuarto 
• 
de baño, o durante el baño o la ducha, por ejemplo.
Después de haber consumido alcohol.
• 
Si está conectado al mismo tiempo a un equipo quirúrgico 
• 
de alta frecuencia.
Consulte a su médico antes de utilizar el aparato en 
caso de:
Padecer o sospechar que pueda padecer enfermedades gra-
• 
ves, enfermedades hipertensivas, trastornos de la coagula-
ción, tendencia a las enfermedades tromboembólicas y cre-
cimientos malignos en particular.
Tener cualquier enfermedad de la piel o heridas abiertas.
• 
Sufrir dolores crónicos de origen desconocido, independien-
• 
temente de la zona corporal.
Diabetes.
• 
Sufrir cualquier trastorno de la sensibilidad con reducción de 
• 
la sensación de dolor (como p. ej., trastornos metabólicos).
Realizar al mismo tiempo tratamientos médicos.
• 
Surgir molestias con el tratamiento de estimulación.
• 
Producirse irritaciones de la piel permanentes tras periodos 
• 
de estimulación prolongados en la misma zona de coloca-
ción del electrodo.
MEDIDAS DE PRECAUCIÓN:
Mantenga el aparato alejado de fuentes de calor y no lo utilice 
• 
cerca (~1 m) de aparatos de onda corta o microondas (como 
teléfonos móviles), ya que estos pueden causar desagrada-
bles picos de corriente.
No exponga el aparato a la luz directa del sol ni a tempe-
• 
raturas elevadas.
Proteja el aparato del polvo, la suciedad y la humedad. No su-
• 
merja nunca el aparato en agua ni en ningún otro líquido.
El aparato es apropiado para su uso particular.
• 
Si el aparato no funcionase correctamente, o produjese ma-
• 
lestar o dolores, interrumpa inmediatamente su utilización.
El Mini-Pad debe estar apagado antes de colocarlo o reti-
• 
rarlo.
El Mini-Pad no se debe modificar en ningún caso (p. ej., re-
• 
cortándolo). Esto produce una mayor densidad de corriente 
y puede resultar peligroso.
No se debe utilizar mientras se duerme, se conduce o se 
• 
maneja maquinaria.
No se debe utilizar mientras se realizan actividades en las 
• 
que una reacción imprevista (como contracciones musculares 
fuertes a pesar de la baja intensidad) pueda ser peligrosa.
Vigile que durante la estimulación no entren en contacto con 
• 
los electrodos objetos metálicos, como puedan ser la hebi-
lla del cinturón o un collar. Si lleva joyas o piercings (p. ej., 
un piercing en el ombligo) en la zona de aplicación, quíte-
La preghiamo di leggere attentamente le presenti istruzioni per 
l’uso, conservarle per impieghi futuri, renderle accessibili ad altri 
utenti e attenersi alle indicazioni.
  Prima di utilizzare l’apparecchio, leggere at-
tentamente le istruzioni per l’uso.
Codice lotto
Data di scadenza
Produttore
1x CR2032
1 batteria CR2032
Attenzione! Leggere le istruzioni per l’uso.
L’apparecchio è conforme alla direttiva 
93/42/CEE.
1 Introduzione
1.1 Che cos’è il Mini Pad?
Emicranie, crampi, dolori acuti, lesioni, dolori cronici sono tutti 
segnali d’allarme fisiologici che chiunque si augura di risolve-
re in modo immediato. L’innovativo Mini Pad è un apparecchio 
TENS autoadesivo ad azione analgesica che, grazie alla tecno-
logia TENS integrata, è in grado di trattare i dolori in modo pre-
ciso. Realizzato in gomma siliconica per l’uso medico, il Mini 
Pad presenta un design elegante: sottilissimo e flessibile, è in 
grado di adattarsi perfettamente al punto del corpo da trattare. 
Il circuito di commutazione high-tech consente trattamenti di 
20 minuti con uno sfruttamento efficiente dell’energia (fino a 
20 trattamenti per batteria).
Questo sistema analgesico sicuro e semplice da usare garanti-
sce un’esperienza del tutto nuova nel trattamento dei dolori.
1.2 Che cos’è il TENS e come funziona?
Per TENS (Transcutaneous Electrical Nerve Stimulator, sti-
molazione elettrica transcutanea) si intende un apparecchio 
che produce scariche elettriche usate per stimolare i nervi at-
traverso la cute. Clinicamente testato e autorizzato, si tratta di 
un metodo efficace, non medicale, privo di effetti collaterali (se 
usato correttamente), ideato per il trattamento di dolori di origine 
diversa e utile anche per l’autotrattamento. L’effetto analgesico 
può essere ottenuto, tra l’altro, attraverso la soppressione della 
trasmissione del dolore alle fibre nervose (soprattutto tramite 
impulsi ad alta frequenza) e l’aumento del rilascio naturale di 
endorfine, che svolgono un’azione analgesica nel sistema ner-
voso centrale (soprattutto tramite l’impiego a bassa frequenza 
del TENS). Il metodo è dimostrato scientificamente e autoriz-
zato a livello medico.
I casi che richiedono l’uso dell’apparecchio TENS devono essere 
specificati dal proprio medico curante che potrà dare inoltre le 
necessarie informazioni per l’autotrattamento tramite TENS.
L’apparecchio TENS è clinicamente testato e autorizzato nei 
seguenti casi:
Dolori alla schiena, in particolare alle vertebre lombari e 
• 
alla cervicale
Dolori alle articolazioni (ad esempio, ginocchia, anche, spalle)
• 
Nevralgie
• 
Dolori mestruali
• 
Dolori dovuti a lesioni dell’apparato motorio
• 
Dolori legati a problemi di vascolarizzazione
• 
Dolori cronici di varia natura
• 
Gli apparecchi TENS funzionano attraverso la trasmissione di 
scariche elettriche sulla cute. Il film gel funge da mezzo di tra-
smissione e si usura con il passare del tempo: quando perde 
aderenza non consente più al Mini Pad di rimanere completa-
mente attaccato alla cute e deve essere sostituito per evitare 
l’insorgere di irritazioni alla pelle dovute all’aumento parziale 
della densità di corrente.
1.3 Fornitura
1 Mini Pad 
• 
1 film gel autoadesivo
• 
1 batteria da 3  V CR2032
• 
Articoli di postvendita
1 film gel autoadesivo e 1 batteria, Cod. art.: 647.15
• 
In caso di necessità, rivolgersi immediatamente al Servizio 
clienti indicato.
 ATTENZIONE!
Utilizzare il Mini Pad esclusivamente:
Su persone.
• 
Per lo scopo per il quale è stato concepito e descritto nel-
• 
le presenti istruzioni per l’uso. Qualsiasi uso non conforme 
comporta un pericolo.
Per uso esterno.
• 
Con gli accessori originali forniti in dotazione e ordinabili in 
• 
seguito, diversamente decade ogni diritto di garanzia.
2. Indicazioni importanti
L’utilizzo dell’apparecchio non sostituisce il controllo e il 
trattamento medico. In presenza di dolori o malattie rivol-
gersi sempre prima al proprio medico.
 AVVERTENZA!
Per prevenire danni alla salute, si sconsiglia vivamente 
l’utilizzo del Mini Pad:
In presenza di apparecchi elettrici impiantati (ad 
• 
es., pacemaker).
In presenza di impianti in metallo.
• 
In presenza di pompa per insulina.
• 
In presenza di febbre alta (ad es., > 39 °C).
• 
In presenza di disturbi del ritmo cardiaco cronici o acuti e di 
• 
altri disturbi del sistema di generazione e conduzione dell’ec-
citamento cardiaco.
Nel caso in cui si soffra di epilessia.
• 
In gravidanza.
• 
Nel caso in cui si sia affetti da cancro.
• 
In seguito a operazioni per le quali un aumento delle contra-
• 
zioni muscolari potrebbe interferire con il processo di guari-
gione.
Nell’area vicina al cuore. Gli elettrodi di stimola-
• 
zione non devono assolutamente essere utiliz-
zati in nessun punto della cassa toracica ante-
riore (la parte delineata da costole e sterno), in 
particolare su nessuno dei due grandi muscoli pettorali, per 
evitare un aumento della fibrillazione ventricolare e il rischio 
di un arresto cardiaco.
Sulla scatola cranica, intorno alla bocca, alla faringe o alla 
• 
laringe.
Nella zona del collo / della carotide / sulla nuca.
• 
Nella zona dei genitali.
• 
Sulla pelle affetta da patologie acute o croniche (lesioni o in-
• 
fiammazioni), ad esempio, in caso di infiammazioni dolorose 
e indolori, arrossamenti, eruzioni cutanee (ad es., allergie), 
ustioni, contusioni, gonfiori e ferite aperte o in via di guari-
gione, su cicatrici in via di guarigione.
In ambienti caratterizzati da un alto tasso di umidità (ad es., 
• 
nella stanza da bagno), nella vasca o sotto la doccia.
In seguito all’assunzione di alcolici.
• 
In contemporanea con altri apparecchi chirurgici ad alta 
• 
frequenza.
Prima di utilizzare l’apparecchio, consultare il proprio me-
dico curante nei seguenti casi:
Malattie acute, in particolare in caso di sospetto o comprovata 
• 
presenza di malattie legate all’ipertensione, disturbi della co-
agulazione del sangue, tendenza a malattie tromboemboliche 
e di neoplasie maligne.
Malattie della pelle di qualsiasi tipo o ferite aperte.
• 
Stati dolorosi cronici non definiti, indipendentemente dal-
• 
la zona del corpo.
Diabete.
• 
Disturbi della sensibilità di qualsiasi tipo con riduzione della 
• 
sensibilità al dolore (ad esempio, disturbi del metabolismo).
Trattamenti medici in corso.
• 
Disturbi che compaiono durante il trattamento di stimola-
• 
zione.
Irritazioni cutanee dovute a una stimolazione prolungata sul-
• 
lo stesso punto.
PRECAUZIONI D’IMPIEGO:
Tenere l’apparecchio lontano da fonti di calore e non utiliz-
• 
zarlo in prossimità (~1 m) di apparecchi a onde corte o a 
microonde (ad es., telefoni cellulari), per evitare fastidiosi 
sbalzi di corrente.
Non esporre l’apparecchio alla luce diretta del sole o alle 
• 
alte temperature.
Proteggere l’apparecchio da polvere, sporcizia e umidità. Non 
• 
immergere l’apparecchio in acqua o altri liquidi.
L’apparecchio è destinato all’uso personale.
• 
Se l’apparecchio non funziona correttamente o dovessero so-
• 
praggiungere uno stato di malessere o dolori, interrompere 
immediatamente l’utilizzo.
Spegnere il Mini Pad prima di applicarlo o rimuoverlo.
• 
Non modificare in nessun caso il Mini Pad (ad esempio, at-
• 
traverso tagli), per evitare pericoli dovuti all’aumento della 
densità di corrente.
Non utilizzare l’apparecchio mentre si dorme, si guida un’auto 
• 
o si usano altri macchinari.
Non utilizzare durante tutte le attività per le quali una reazione 
• 
imprevista (ad es., un aumento delle contrazioni muscolari no-
nostante l’intensità ridotta) possa comportare un pericolo.
Assicurarsi che nessun oggetto metallico (quali fibbie di cintu-
• 
re o collane) possa entrare in contatto con gli elettrodi durante 
la stimolazione. Se nella zona in cui è prevista l’applicazio-
ne dell’apparecchio sono presenti gioielli o piercing (ad es., 
piercing all’ombelico), levarseli di dosso prima di utilizzare 
l’apparecchio per evitare sicure ustioni.
Внимательно прочтите данную инструкцию по применению, 
сохраните ее для последующего использования, храните 
ее в месте, доступном для других пользователей, и сле-
дуйте ее указаниям.
  Перед использованием прибора внимательно 
прочитайте Руководство по эксплуатации.
Серийный номер
Срок годности
Производитель
1x CR2032
1 батарейка CR2032
Внимание! Прочтите инструкцию по 
 применению.
Данный прибор соответствует требовани-
ям директивы 93/42/ЕЭС
1. Для ознакомления
1.1 Что такое миостимулятор?
Мигрени, судороги, острые боли, травматические и хрониче-
ские боли: все они являются естественным предупреждением 
и нуждаются в немедленном снятии. Инновационный миости-
мулятор представляет собой самоклеящийся прибор, исполь-
зующий технологию TENS для снятия боли, благодаря которой 
он может избавлять от боли точно в месте ее возникновения. 
Миостимулятор состоит из силиконового каучука медицинско-
го качества и обладает элегантным дизайном. Он крайне тон-
кий и гибкий, что позволяет ему идеально приспосабливаться 
к нужным частям тела. Высокотехнологичная схема обеспе-
чивает эффективное использование энергии при лечении в 
течение 20 минут (до 20 применений на 1 батарейку).
Миостимулятор является безопасным и простым способом 
избавления от боли и предлагает пользователю совершенно 
новый способ борьбы с болью.
1.2 Что такое TENS и в чём его преимущества?
Под TENS понимается метод электрической стимуляции не-
рвов, осуществляемой через кожу. TENS – клинически про-
веренный, эффективный и безмедикаментозный метод, при 
правильном применении не имеющий побочных действий. Он 
допустим для лечения болей определенного рода, в том числе и 
для простого самолечения. Болеутоляющий или болеподавляю-
щий эффект достигается прежде всего путем препятствования 
распространению боли в нервных волокнах (с помощью высо-
кочастотных импульсов) и посредством увеличения выработки 
собственных эндорфинов, которые, воздействуя на централь-
ную нервную систему, снижают болевые ощущения. Этот метод 
имеет научное обоснование и допускается в медицине.
Каждую клиническую картину, при которой целесообразно 
применение метода TENS, необходимо обсудить с лечащим 
врачом. Он даст рекомендации для использования метода 
TENS при самолечении для каждого конкретного случая.
Метод TENS допускается и прошел клинические испытания 
для следующих применений:
при болях в спине, особенно при болях в пояснице и в 
• 
шейном отделе позвоночника;
при болях в суставах (например, коленный, тазобедрен-
• 
ный, плечевой суставы);
при невралгии;
• 
при болезненных менструациях у женщин;
• 
при болях в результате травм опорно-двигательного ап-
• 
парата;
при болях вследствие нарушений местного кровообра-
• 
щения;
при хронических болезненных состояниях разного рода.
• 
Приборы TENS работают путем передачи тока через кожу. Ге-
левая пленка служит в данном случае передающей средой, 
которая подлежит естественному износу. Если достаточный 
контакт с помощью гелевой пленки больше невозможен, и 
миостимулятор крепится на коже не полностью, то пленку 
необходимо заменить. В противном случае повышенная плот-
ность тока может привести к раздражениям на коже.
1.3 Комплект поставки
1 миостимулятор 
• 
1 самоклеящаяся гелевая пленка
• 
1 батарейка 3 вольт CR2032
• 
Докупаемые изделия
1 самоклеящаяся гелевая пленка и 1 батарейка, 
• 
Арт. №: 647.15
При необходимости своевременно обращайтесь в указан-
ный в сервисный центр.
 ВНИМАНИЕ!
Используйте миостимулятор исключительно:
на людях;
• 
для целей, для которых прибор был собственно разрабо-
• 
тан в соответствии с указаниями, приведенными в данной 
инструкции по применению. Любое применение не по на-
значению может быть опасным;
для наружного применения;
• 
с оригинальными элементами из комплекта поставки или 
• 
докупаемыми оригинальными элементами, иначе гаран-
тия потеряет свою силу.
2. Важные указания
Использование прибора не является заменой для вра-
чебной консультации и лечения. Поэтому при каждом 
виде боли или заболевания сначала проконсультируй-
тесь с вашим врачом!
 ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ!
Во избежание причинения вреда здоровью категори-
чески не рекомендуется использовать миостимулятор 
в следующих случаях:
при наличии имплантированных электрических 
• 
приборов (как, например, электростимулято-
ров сердца);
при наличии металлических имплантатов;
• 
при ношении инсулиновой помпы;
• 
при высокой температуре (например, > 39 °C);
• 
при известных или острых нарушениях сердечного ритма 
• 
или других нарушениях ритма и проводимости сердца;
при болезнях, протекающих с приступами (например, 
• 
эпилепсии);
при беременности;
• 
при раковых заболеваниях;
• 
после операций, при которых усиленное мышечное сокра-
• 
щение может повредить процессу лечения;
• использование вблизи сердца запрещено. 
Стимулирующие электроды запрещается 
использовать на передней стороне грудной 
клетки (обозначенной ребрами и грудиной), 
в особенности на обеих больших грудных 
мышцах. Это может увеличить риск мерцания 
предсердий и привести к остановке сердца;
на костной части черепа, в области рта, полости глот-
• 
ки или гортани;
в области шеи / сонной артерии / над затылком;
• 
в области гениталий;
• 
на коже с острыми или хроническими заболеваниями (по-
• 
врежденная или воспаленная), например, при болезнен-
ных и безболезненных воспалениях, покраснениях, сыпи 
(например, аллергии), ожогах, ушибах, опухолях и откры-
тых и заживающих ранах, на послеоперационных рубцах, 
находящихся в стадии заживления;
при высокой влажности, например в ванной комнате или 
• 
во время приема душа;
после употребления алкоголя;
• 
при одновременном подключении к высокочастотному 
• 
хирургическому прибору.
Перед использованием прибора проконсультируйтесь 
с лечащим врачом при:
острых заболеваниях, особенно при подозрении или нали-
• 
чии гипертонических заболеваний, нарушениях свертыва-
емости крови, склонности к тромбоэмболическим заболе-
ваниям, а также при злокачественных образованиях;
любых заболеваниях кожи или открытых ранах;
• 
неопределенных хронических болезненных состояниях 
• 
независимо от участка тела;
диабете;
• 
любых расстройствах чувствительности с пониженным 
• 
болевым порогом (как например, нарушения обмена ве-
ществ);
параллельно проводимом медицинском лечении;
• 
болях, связанных со стимулирующим лечением;
• 
кожных раздражениях из-за длительной электродной сти-
• 
муляции на одном месте.
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ:
Держите прибор в стороне от источников тепла и не ис-
• 
пользуйте его вблизи (прибл. 1 м) от коротко- и микровол-
новых приборов (например, мобильных телефонов), так 
как это может привести к неприятным пикам тока.
Не допускайте воздействия на прибор прямых солнечных 
• 
лучей или высоких температур.
Защищайте прибор от пыли, грязи и влаги. Никогда не 
• 
погружайте прибор в воду или какую-либо другую жид-
кость.
Прибор пригоден для личного пользования.
• 
При неправильной работе прибора, неприятных ощущени-
• 
ях или боли немедленно прекратите использование.
Выключите миостимулятор перед его установкой или 
• 
удалением.
Ни в коем случае не модифицируйте миостимулятор (на-
• 
пример, обрезая его). Это может привести к повышенной 
плотности тока и представлять опасность.
Не используйте прибор во время сна, при вождении ав-
• 
томобиля или при работе с оборудованием.
Не используйте прибор при любой деятельности, при ко-
• 
торой непредвиденная реакция (например, усиленное со-
Należy dokładnie przeczytać i zachować niniejszą instruk-
cję obsługi. Należy przechowywać ją w miejscu dostępnym 
dla innych użytkowników oraz przestrzegać podanych w niej 
wskazówek.
  Przed użyciem urządzenia należy dokładnie 
przeczytać instrukcję obsługi.
Numer partii
Data ważności
Producent
1x CR2032
1 bateria CR2032
Uwaga! Należy przeczytać instrukcję 
obsługi.
Urządzenie spełnia wymogi dyrektywy 
93/42/WE
1. Informacje ogólne
1.1 Co to jest Mini-Pad?
Migrena, skurcze, ostre bóle, bóle pourazowe, bóle przewle-
kłe – każdy rodzaj bólu to naturalny sygnał ostrzegawczy i 
każda osoba pragnie, aby jak najszybciej ustał. Innowacyjny 
Mini-Pad to samoprzylepne urządzenie TENS do uśmierzania 
bólu. Dzięki zastosowanej technologii TENS urządzenie Mini-
Pad zapewnia precyzyjną terapię przeciwbólową. Urządzenie 
Mini-Pad jest wykonane z silikonu o wysokiej jakości medycz-
nej, ma elegancki wygląd, jest niezwykle cienkie i elastyczne 
– perfekcyjnie dopasowuje się do miejsca ciała poddawanego 
terapii. Zaawansowany technicznie obwód zapewnia wykona-
nie wydajnych zabiegów po 20 minut (bateria wystarcza na 
maks. 20 zabiegów).
Mini-Pad to bezpieczne i proste narzędzie do zwalczania bólu, 
oferujące całkiem nowe możliwości.
1.2 Co to jest TENS i jakie ma działanie?
TENS (ang. transcutaneous electrical nerve stimulation) 
to przezskórna elektrostymulacja nerwów. TENS to sprawdzo-
na klinicznie, skuteczna, niefarmakologiczna metoda zwalczania 
dolegliwości bólowych o określonym podłożu, która przy prawi-
dłowym stosowaniu nie powoduje skutków ubocznych i dlatego 
może być stosowana do samodzielnej terapii. Efekt uśmierze-
nia, wzgl. tłumienia, bólu uzyskuje się między innymi poprzez 
zahamowanie przewodzenia bólu we włóknach nerwowych 
(przede wszystkim poprzez impulsy o wysokiej częstotliwości) 
oraz wzrost wydzielania endorfin, które działając w centralnym 
układzie nerwowym tłumią odczuwanie bólu. Metoda ta jest udo-
kumentowana naukowo i dozwolona medycznie.
Wszystkie stany chorobowe stanowiące wskazanie do stoso-
wania metody TENS należy uzgodnić z lekarzem prowadzą-
cym. Lekarz udzieli również wskazówek na temat samodziel-
nej terapii TENS.
Terapia TENS została zbadana klinicznie i dopuszczona w na-
stępujących zastosowaniach:
bóle pleców, w szczególności bóle odcinka lędźwiowego i 
• 
szyjnego kręgosłupa,
bóle stawów (np. stawu kolanowego, stawu biodrowego, sta-
• 
wu barkowego),
nerwobóle,
• 
bóle menstruacyjne,
• 
bóle w stanach pourazowych aparatu ruchu,
• 
bóle wskutek niedokrwienia,
• 
chroniczne dolegliwości bólowe o różnym podłożu.
• 
Urządzenia TENS działają poprzez przechodzenie przez skórę 
prądu. Podkładka żelowa służy jako medium przewodzące, któ-
re podlega naturalnemu zużyciu. Jeśli brak jest wystarczającego 
kontaktu przez podkładkę żelową, urządzenie Mini-Pad nie przy-
lega całą powierzchnią do skóry i podkładkę trzeba wymienić. W 
przeciwnym razie podwyższona miejscami gęstość prądu może 
spowodować podrażnienie skóry.
1.3 Zawartość opakowania
1 urządzenie Mini-Pad 
• 
1 samoprzylepna podkładka żelowa
• 
1 bateria 3  V CR2032
• 
Produkty możliwe do kupna osobno
1 samoprzylepna podkładka żelowa i 1 bateria, 
• 
nr katal.: 647.15
W razie potrzeby należy skontaktować się z serwisem pod po-
danym adresem.
 UWAGA!
Urządzenie Mini-Pad stosować wyłącznie:
U ludzi.
• 
W celu zgodnym z przeznaczeniem oraz w sposób opisany w 
• 
niniejszej instrukcji obsługi. Każde niewłaściwe użycie może 
być niebezpieczne.
Do użytku zewnętrznego.
• 
Z dołączonymi lub zamówionymi oryginalnymi akcesoriami 
• 
– w przeciwnym razie wygasa gwarancja.
2. Ważne zasady
Stosowanie urządzenia nie zastępuje konsultacji ani lecze-
nia lekarskiego. W przypadku wszelkiego rodzaju bólów 
lub choroby należy najpierw zasięgnąć opinii lekarza.
 OSTRZEŻENIE!
Bezwzględne przeciwwskazania do stosowania urządze-
nia Mini-Pad:
Wszczepione urządzenia elektryczne (np. rozrusz-
• 
niki serca).
Metalowe implanty.
• 
Stosowanie pompy insulinowej.
• 
Wysoka gorączka (np. > 39°C).
• 
Rozpoznane lub ciężkie zaburzenia rytmu serca i inne zaburze-
• 
nia czynności układu bodźcotwórczo-przewodzącego serca.
Zaburzenia napadowe (np. epilepsja).
• 
Ciąża.
• 
Choroby nowotworowe.
• 
Stany pooperacyjne, w których skurcze mięśni mogłyby wpły-
• 
wać niekorzystnie na proces rekonwalescencji.
Urządzenia nie wolno stosować w pobliżu ser-
• 
ca. Elektrod stymulujących nie wolno stosować 
z przodu klatki piersiowej (żebra i mostek), 
szczególnie na obu większych mięśniach pier-
siowych. Mogłoby to zwiększyć ryzyko wystąpienia migotania 
komór serca i spowodować zatrzymanie akcji serca.
Na czaszce kostnej, w okolicach ust, jamy gardłowej lub 
• 
krtani.
W okolicy szyi/tętnicy szyjnej/nad karkiem.
• 
W okolicy genitaliów.
• 
Ostre lub przewlekłe choroby skóry (skaleczenia lub zapa-
• 
lenia), np. bolesne i bezbolesne zapalenia, zaczerwienienia, 
wysypki (np. alergie), poparzenia, stłuczenia, obrzęki oraz 
otwarte i gojące się rany, blizny pooperacyjne.
Stosowanie w pomieszczeniach o wysokiej wilgotności, np. 
• 
łazienki, podczas kąpieli w wannie lub pod prysznicem.
Nie stosować po spożyciu alkoholu.
• 
Równoczesne podłączenie do urządzenia chirurgicznego o 
• 
wysokiej częstotliwości.
W następujących przypadkach przed użyciem urządzenia 
należy skonsultować się z lekarzem prowadzącym:
Ostre schorzenia, w szczególności podejrzenie lub istniejący 
• 
stan podwyższonego ciśnienia tętniczego, zaburzenia krze-
pliwości krwi, zaburzenia zakrzepowo-zatorowe oraz nowo-
twory złośliwe.
Wszystkie choroby skóry lub otwarte rany.
• 
Przewlekłe objawy bólowe o niewyjaśnionym podłożu, nieza-
• 
leżnie od miejsca ciała.
Cukrzyca.
• 
Wszelkiego rodzaju zaburzenia czucia o zmniejszonym od-
• 
czuwaniu bólu (np. zaburzenia metabolizmu).
Jednoczesne leczenie medyczne.
• 
Dolegliwości występujące podczas terapii stymulacją.
• 
Trwałe podrażnienia skóry z powodu długotrwałej stymulacji 
• 
w tym samym miejscu umieszczenia elektrody.
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI:
Urządzenie należy trzymać z dala od źródeł ciepła i nie uży-
• 
wać go w pobliżu (~1 m) urządzeń emitujących fale krótkie 
lub mikrofale (np. telefony komórkowe), ponieważ mogłoby 
to spowodować nieprzyjemne skoki prądu.
Nie narażać urządzenia na bezpośrednie działanie promieni 
• 
słonecznych lub wysokie temperatury.
Urządzenie chronić przed kurzem, zabrudzeniem i wilgocią. 
• 
Nie zanurzać urządzenia w wodzie lub innych cieczach.
Urządzenie jest przeznaczone do użytku własnego.
• 
W przypadku nieprawidłowego działania urządzenia, złego 
• 
samopoczucia lub pojawienia się bólu natychmiast wyłą-
czyć urządzenie.
Przed założeniem lub ściągnięciem urządzenia należy je 
• 
wyłączyć.
W żadnym wypadku nie wolno modyfikować urządzenia Mi-
• 
ni-Pad (np. obcięcie). Może to spowodować większą gęstość 
prądu i może być niebezpieczne.
Urządzenia nie używać podczas snu, prowadzenia pojazdów 
• 
mechanicznych lub obsługi maszyn.
Urządzenia nie stosować podczas czynności, w których nie-
• 
przewidziana reakcja (np. silny skurcz mięśni pomimo niskiej 
intensywności) mogłaby stanowić zagrożenie.
Uważać, aby podczas stymulacji nie doszło do kontaktu ele-
• 
mentów metalowych, np. sprzączek paska czy łańcuszka z 
elektrodami. W przypadku posiadania biżuterii lub piercingu 
(np. kolczyk w pępku) w miejscu stosowania urządzenia, na-
leży je zdjąć przed użyciem urządzenia, ponieważ mogłoby 
dojść do miejscowego poparzenia.
Aby wykluczyć ewentualne zagrożenie, urządzenie trzymać 
• 
z dala od dzieci.
Nie zaleca się wcześniejszego smarowania skóry kremami 
• 
lub maściami natłuszczającymi.
Please read these instructions for use carefully and keep them 
to refer to later. Be sure to make them accessible to other us-
ers and observe the information they contain.
  Please read these instructions carefully before 
using the device.
LOT number
Expiry date
Manufacturer
1x CR2032
1 x CR2032 battery
Important! Read the instructions for use.
This device complies with EU Directive 
93/42/EEC
1. Getting to know your device
1.1 What is the mini pad?
Migraines, cramps, acute pain, pain resulting from injury and 
chronic pain are all natural warning signs and need immediate 
relief. The innovative mini pad is a self-adhesive TENS (tran-
scutaneous electrical nerve stimulation) device for pain relief. 
The Mini pad uses TENS/EMS technology for targeted pain re-
lief. Made from medical-quality silicone rubber, the elegantly 
designed Mini pad is extremely slim and flexible and adapts 
perfectly to the area to be treated. The high-tech circuit pro-
vides energy-efficient treatments of 20 minutes each (up to 
20 treatments per battery).
Mini pad is a safe and easy way of relieving pain and offers us-
ers a completely new experience in dealing with pain.
1.2 What is TENS and what can it do?
TENS, or transcutaneous electrical nerve stimulation, re-
lates to the electrical stimulation of the nerves via the skin. TENS 
is an effective non-pharmacological method of treating differ-
ent types of pain that have a variety of causes and has no side-
effects if administered correctly. The method has been clinically 
tested and approved and can be used for simple self-treatment. 
The pain-relieving or pain-suppressing effect is achieved by in-
hibiting the transference of pain to nerve fibres (caused mainly 
by high-frequency impulses) and by increasing the secretion of 
endorphins in the body. Their effect on the central nervous sys-
tem reduces the sensation of pain. The method is scientifically 
substantiated and approved as a form of medical treatment.
Any symptoms that could be relieved using TENS must be 
checked by your GP. Your GP will also give you instructions on 
how to carry out a TENS self-treatment regime.
TENS is clinically tested and approved to treat the following 
complaints:
Back pain, particularly in the lumbar/cervical spine area
• 
Sore joints (e.g. knee, hip and shoulder joints)
• 
Neuralgia
• 
Menstrual cramps in women
• 
Pain resulting from injury to the musculoskeletal system
• 
Pain caused by circulatory disorders
• 
Chronic pain with various causes
• 
TENS devices work by passing electrical currents over the skin. 
The gel film is used as a transfer medium and is subject to natural 
wear and tear. The gel film must be replaced if it stops providing 
sufficient contact, as this will prevent the mini pad from sticking 
to the skin. If it is not replaced, the partially increased current 
density could irritate the skin.
1.3 Included in the delivery
1 x mini pad 
• 
1 x self-adhesive gel film
• 
1 x 3  V CR2032 battery
• 
Replacement items
1 x self-adhesive gel film and 1 x battery, item no.: 647.15
• 
When necessary, please contact customer services at the ad-
dress provided in good time.
 IMPORTANT!
The mini pad may only be used as follows:
On people.
• 
For the intended purpose and as specified in these instruc-
• 
tions for use. Improper use can be dangerous.
For external use only.
• 
Use only with the original accessories supplied, which can be 
• 
re-ordered. Failure to do so invalidates the warranty.
2. Important information
The device is not a substitute for medical consultation and 
treatment. Consult your doctor first if you are experienc-
ing any pain or are suffering from an illness.
 WARNING!
To avoid damage to health, we strongly advise against 
using the mini pad in the following situations:
If you have implanted electrical devices (e.g. a 
• 
pacemaker).
If you have metal implants.
• 
If you use an insulin pump.
• 
If you have a high fever (e.g. > 39 °C).
• 
If you have a known or acute cardiac arrhythmia, or disorders 
• 
of the heart’s impulse and conduction system.
If you suffer from a seizure disorder (e.g. epilepsy).
• 
If you are pregnant.
• 
If you have cancer.
• 
After an operation, if strong muscle contractions could affect 
• 
the healing process.
The device must never be used near to the 
• 
heart. The stimulation electrodes must not be 
placed on any part of the front ribcage (where 
the ribs and breastbone are located), especially 
not on the two large pectorals. This can increase the risk of 
ventricular fibrillation and induce cardiac arrest.
On the skeletal skull structure, or around the mouth, throat 
• 
or larynx.
In the neck area / carotid artery area / above the neck.
• 
In the genital area.
• 
On acutely or chronically diseased (injured or irritated) skin 
• 
(e.g. inflamed skin – whether painful or not, reddened skin, 
rashes, e.g. allergies, burns, bruises, swellings, both open and 
healing wounds, and post-operative scars where the healing 
process could be affected).
In humid environments (e.g. in the bathroom) or when bath-
• 
ing or showering.
Do not use after consuming alcohol.
• 
Do not use if connected to a high-frequency surgical de-
• 
vice.
Before using the device, consult your doctor if any of the 
following applies to you:
Serious illnesses, in particular if you suspect or have been 
• 
diagnosed with high blood pressure, a blood coagulation dis-
order, propensity to thrombo-embolic conditions or recurrent 
malignant growths.
Skin diseases or open wounds.
• 
Unexplained chronic pain in any part of the body.
• 
Diabetes.
• 
Any sensory impairment that reduces the feeling of pain (e.g. 
• 
metabolic disorders).
If you are receiving medical treatment.
• 
If you are already having stimulation treatment for exist-
• 
ing conditions.
If you suffer from persistently irritated skin due to long-term 
• 
stimulation at the same electrode site.
PRECAUTIONS:
Hold the device away from sources of heat and do not use 
• 
it in close proximity (c. 1 m) to shortwave or microwave de-
vices (e.g. mobile phones), as doing so can result in unpleas-
ant current peaks.
Do not expose the device to direct sunlight or high tem-
• 
peratures.
Protect the device from dust, dirt and humidity. Never im-
• 
merse the device in water or other liquids.
The device is suitable for self-treatment.
• 
If the device does not work properly, or you feel unwell or 
• 
experience pain, stop using it immediately.
Switch off the mini pad before you attach or remove it.
• 
Do not adapt the mini pad in any way, for example, by cut-
• 
ting or trimming it. This will produce a higher current density 
and can be dangerous.
Do not use whilst asleep, driving a vehicle or operating ma-
• 
chinery.
Do not use whilst undertaking any activity where an unex-
• 
pected reaction (e.g. strong muscle contractions even at low 
intensity) could be dangerous.
Ensure that no metallic objects (e.g. belt buckles or neck-
• 
laces) come into contact with the electrodes during stimu-
lation. If you are wearing jewellery or have piercings in the 
area to be treated (e.g. a navel piercing), these must be re-
moved before using the device. Failure to do so could re-
sult in spot burns.
Keep the device away from children.
• 
Pre-treating the skin with greasy creams or lotions is not 
• 
recommended.
Damage
If the mini pad is damaged or you have any doubts, do not 
• 
use it and contact your retailer or customer services at the 
address provided.
Switch the device off immediately if it is faulty or not work-
• 
ing properly.
Do not attempt to open and /or repair the mini pad your-
• 
self. Repairs may only be carried out by customer  services 
D
Schmerzen allgemein 
Führen Sie jeweils eine Stimulations-
behandlung beiderseits des Schmerz-
punktes durch.
Schmerzen im unteren Rückenbereich
Für die bestmögliche Schmerzlinderung plat-
zieren Sie das Mini-Pad nach Ende der er-
sten Stimulation an dem anderen angege-
benen Punkt.
Ischias
Für die bestmögliche Schmerzlinderung plat-
zieren Sie das Mini-Pad nach Ende der er-
sten Stimulation an dem anderen angege-
benen Punkt.
Menstruations beschwerden
Für die bestmögliche Schmerzlinderung 
platzieren Sie das Mini-Pad nach Ende der 
ersten Stimulation an dem anderen angege-
benen Punkt.
G
General pain 
Perform a stimulation treatment on 
each side of the point of pain.
Pain in the lower back
For the best possible pain relief, place the mini 
pad on the second indicated point when the first 
stimulation has ended.
Sciatica
For the best possible pain relief, place the mini 
pad on the second indicated point when the first 
stimulation has ended.
Menstrual cramps
For the best possible pain relief, place the mini 
pad on the second indicated point when the 
first stimulation has ended.
F
Douleurs générales 
Procédez à chaque fois à un traite-
ment par stimulation des deux côtés 
des points douloureux.
Douleurs au bas du dos
Pour le meilleur soulagement de la douleur pos-
sible, placez le mini-coussin sur l’autre point in-
diqué après la première stimulation.
Sciatique
Pour le meilleur soulagement de la douleur pos-
sible, placez le mini-coussin sur l’autre point in-
diqué après la première stimulation.
Douleurs menstruelles
Pour le meilleur soulagement de la douleur 
possible, placez le mini-coussin sur l’autre 
point indiqué après la première stimulation.
E
Dolor general 
Aplique un tratamiento de estimu-
lación a cada lado del punto en que 
sienta dolor.
Dolores en la parte baja de la espalda
Para un óptimo alivio del dolor, coloque el Mi-
ni-Pad en el otro lugar indicado tras finalizar la 
primera estimulación.
Ciática
Para un óptimo alivio del dolor, coloque el Mi-
ni-Pad en el otro lugar indicado tras finalizar la 
primera estimulación.
Molestias menstruales
Para un óptimo alivio del dolor, coloque el Mini-
Pad en el otro lugar indicado tras finalizar la 
primera estimulación.
I
Dolori in generale 
Eseguire sempre il trattamento di sti-
molazione su entrambi i lati del pun-
to dolorante.
Dolori lombari
Per un effetto lenitivo il più efficace possibile, al 
termine della prima stimolazione, posizionare il 
Mini Pad sull’altro punto indicato.
Sciatica
Per un effetto lenitivo il più efficace possibile, al 
termine della prima stimolazione, posizionare il 
Mini Pad sull’altro punto indicato.
Dolori mestruali
Per un effetto lenitivo il più efficace possibile, al 
termine della prima stimolazione, posizionare il 
Mini Pad sull’altro punto indicato.
T
Genel olarak ağrılar 
Ağrıyan noktanın her iki yanına stimü-
lasyon uygulamasında bulunun.
Alt sırt bölgesindeki ağrılar
Ağrının en iyi şekilde azaltılması için Mini Pad’i 
ilk stimülasyondan sonra belirtilen diğer nok-
taya yerleştirin.
Siyatik hastalığı
Ağrının en iyi şekilde azaltılması için Mini Pad’i 
ilk stimülasyondan sonra belirtilen diğer nok-
taya yerleştirin.
Adet sancıları
Ağrının en iyi şekilde azaltılması için Mini Pad’i 
ilk stimülasyondan sonra belirtilen diğer nok-
taya yerleştirin.
r
Боли 
Проведите стимулирующее  лечение 
участков с обеих сторон болевой 
точки.
Боли в нижней части спины
Для наилучшего результата по окончании 
первой стимуляции расположите миости-
мулятор в другой точке, указанной на ри-
сунке.
Ишиас
Для наилучшего результата по окончании 
первой стимуляции расположите миости-
мулятор в другой точке, указанной на ри-
сунке.
Боли при менструации
Для наилучшего результата по окончании 
первой стимуляции расположите миостиму-
лятор в другой точке, указанной на рисунке.
Q
Ogólne bóle 
Zabieg stymulacyjny należy każdora-
zowo przeprowadzać po obu stronach 
bolącego miejsca.
Bóle w dolnej części pleców
Aby zapewnić najbardziej skuteczne uśmierza-
nie bólu, po zakończeniu pierwszej stymulacji 
urządzenie Mini-Pad należy umieścić w drugim 
z pokazanych miejsc.
Rwa kulszowa
Aby zapewnić najbardziej skuteczne uśmierza-
nie bólu, po zakończeniu pierwszej stymulacji 
urządzenie Mini-Pad należy umieścić w drugim 
z pokazanych miejsc.
Bóle menstruacyjne
Aby zapewnić najbardziej skuteczne uśmierza-
nie bólu, po zakończeniu pierwszej stymulacji 
urządzenie Mini-Pad należy umieścić w drugim 
z pokazanych miejsc.
O
Pijn algemeen 
Voer een stimulatiebehandeling uit aan 
beide kanten van de pijnlijke plek.
Pijn in de onderrug
Plaats voor een optimale pijnverlichting de mi-
nipad na de eerste stimulatie op de andere plek; 
zie afbeelding.
Ischias
Plaats voor een optimale pijnverlichting de mi-
nipad na de eerste stimulatie op de andere plek; 
zie afbeelding.
Menstruatiepijn
Plaats voor een optimale pijnverlichting de 
minipad na de eerste stimulatie op de andere 
plek; zie afbeelding.
P
Dores em geral 
Efectue sempre um tratamento de es-
timulação em cada um dos lados do 
local da dor.
Lombalgias
Para melhor alívio da dor, coloque o mini-pad 
depois do final da primeira estimulação, no ou-
tro ponto indicado.
Ciática
Para melhor alívio da dor, coloque o mini-pad 
depois do final da primeira estimulação, no ou-
tro ponto indicado.
Dismenorreia
Para melhor alívio da dor, coloque o mini-pad 
depois do  final da primeira estimulação, no ou-
tro ponto indicado.
EM 10
Minipad BODY
Neem deze gebruikshandleiding aandachtig door, bewaar deze voor la-
ter gebruik, laat deze ook door andere gebruikers lezen en neem alle 
aanwijzingen in acht.
  Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat 
u het apparaat gebruikt.
Lotnummer
Uiterste gebruiksdatum
Fabrikant
1x CR2032
1 x batterij CR2032
Attentie! Gebruiksaanwijzing lezen.
Het apparaat voldoet aan de vereisten van de richt-
lijn 93/42/EEG
1. Kennismaking
1.1 Wat is de minipad?
Migraine, krampen, acute pijn, pijn door verwonding, chronische pijn: 
allemaal voorbeelden van natuurlijke waarschuwingssignalen die ons 
vertellen dat we iets moeten doen om de pijn zo snel mogelijk te ver-
zachten. De innovatieve minipad is een zelfklevend TENS-apparaat voor 
pijnverlichting. Dankzij de TENS-technologie is met de minipad een zeer 
nauwkeurige behandeling van pijn mogelijk. De uit medische kwaliteit 
siliconenrubber bestaande minipad heeft een elegant uiterlijk en is ex-
treem dun en flexibel, waardoor deze zich perfect aanpast aan de te 
behandelen plek op het lichaam. De hightech-schakelkring zorgt voor 
energiezuinige behandelingen van telkens 20 minuten (per batterij tot 
20 behandelingen).
Minipad, een betrouwbare en eenvoudige pijnbehandeling, biedt de ge-
bruiker een totaal nieuwe ervaring.
1.2 Wat is en kan TENS?
TENS, transcutane elektrische zenuwstimulatie, is de elektrische 
stimulatie van zenuwen via de huid. TENS is een klinisch bewezen, ef-
fectieve methode voor de behandeling van pijn met bepaalde oorzaken, 
zonder dat medicijnen gebruikt hoeven te worden en, bij juist gebruik, 
zonder bijwerkingen. Ook eenvoudige zelfbehandeling is mogelijk. De 
pijnverlichting resp. pijnonderdrukking wordt onder andere bereikt door 
impulsen in een hoge frequentie, die het verder leiden van de pijn via 
de zenuwvezels onderdrukken, en door de stijging van de afgifte van li-
chaamseigen endorfinen, die op het centrale zenuwstelsel inwerken om 
het pijngevoel te verminderen. De methode is wetenschappelijk onder-
bouwd en medisch erkend.
Laat uw behandelend arts uw ziektebeeld vaststellen, voordat u aan een 
TENS-behandeling begint. Uw arts kan u ook aanwijzingen geven over 
hoe u de TENS-zelfbehandeling kunt inzetten.
TENS is voor de volgende ziektebeelden klinisch getest en goedge-
keurd:
Rugpijn, in het bijzonder lende- en halswervelkolomklachten
• 
Gewrichtspijn (bijvoorbeeld knie-, heup-, schoudergewricht)
• 
Zenuwpijn
• 
Menstruatieklachten bij vrouwen
• 
Pijn door letstel aan het bewegingsapparaat
• 
Pijn bij doorbloedingsstoornissen
• 
Chronische pijn met diverse oorzaken
• 
TENS-apparaten sturen via de huid een elektrische stroom door de ze-
nuw. Het gellaagje dient hierbij als overdrachtsmedium. Het gellaagje 
slijt langzaam. Indien de minipad niet meer helemaal aan de huid vastzit 
doordat het gellaagje te dun is geworden, moet u het gellaagje vervan-
gen. Een te dun gellaagje is gevaarlijk, want dit zorgt voor een verhoogde 
stroomdichtheid op bepaalde plekken op de huid, waardoor u last kunt 
krijgen van huidirritaties.
1.3 Leveringsomvang
1 x minipad 
• 
1 x zelfklevend gellaagje
• 
1 x 3  V batterij CR2032
• 
Accessoires
1 x zelfklevend gellaagje en 1 x batterij, art.nr.: 647.15
• 
Neem indien nodig op tijd contact op met het vermelde serviceadres.
 LET OP!
Gebruik de minipad uitsluitend:
Op mensen.
• 
Voor het doel waarvoor dit apparaat is ontwikkeld en uitsluitend op 
• 
de in deze gebruikshandleiding aangegeven wijze. Elk onjuist gebruik 
kan gevaarlijk zijn.
Uitwendig.
• 
Met het meegeleverde en na te bestellen originele toebehoren, an-
• 
ders vervalt de garantie.
2. Belangrijke aanwijzingen
Gebruik van het apparaat is geen vervanging voor het raadplegen 
van een arts of medische behandeling. Neem bij elke vorm van pijn 
of ziekte daarom altijd eerst contact op met uw arts!
 WAARSCHUWING!
Ter voorkoming van schade aan de gezondheid wordt gebruik van 
de minipad ten zeerste afgeraden in de volgende gevallen:
Bij aanwezigheid van geïmplanteerde elektrische apparaten, 
• 
zoals pacemakers.
Bij aanwezigheid van metalen implantaten.
• 
Bij mensen die een insulinepomp dragen.
• 
Bij hoge koorts (> 39 °C).
• 
Bij chronische of acute hartritmestoornissen en andere ritme- en ge-
• 
leidingsstoornissen van het hart.
Bij toevallen (bijvoorbeeld epilepsie)
• 
Tijdens zwangerschap.
• 
Bij kanker.
• 
Na operaties waarbij versterkte spiersamentrekkingen het genezings-
• 
proces kunnen verstoren.
Gebruik het apparaat niet in de buurt van het hart. Sti-
• 
mulatie-elektroden mogen niet op de voorkant van de 
borstkast worden aangebracht (herkenbaar aan ribben 
en borstbeen), in het bijzonder niet op de twee grote 
borstspieren. Doet u dit wel, dan verhoogt u het risico op hartkamer-
fibrilleren en een hartstilstand.
Op de schedelbotten, bij de mond, de keelholte of het strottenhoofd.
• 
Op de hals / halsslagader / boven aan de nek.
• 
Bij de genitaliën.
• 
Op acuut of chronisch aangedane (verwonde of ontstoken) huid, (bij-
• 
voorbeeld bij pijnlijke en pijnloze ontstekingen, rode plekken, huiduit-
slag (bijvoorbeeld allergieën), brandwonden, kneuzingen, zwellingen, 
open of genezende wonden, of littekenweefsel na operaties).
In omgevingen met een hoge luchtvochtigheid, zoals badkamers, of 
• 
tijdens het baden of douchen.
Niet gebruiken na het consumeren van alcohol.
• 
Wanneer u bent aangesloten op een chirurgisch apparaat met hoge 
• 
frequentie.
Overleg voordat u het apparaat gaat gebruiken met uw arts in-
dien u:
Leidt aan acute ziekten, in het bijzonder bij vermoede of geconstateer-
• 
de hoge bloeddruk, bloedstollingsstoornissen, aanleg voor trombo-em-
bolische aandoeningen en bij kwaadaardige nieuwvormingen.
Huidziekten of open wonden hebt.
• 
Leidt aan niet-gediagnosticeerde chronische pijn, onafhankelijk van 
• 
waar u de pijn ervaart.
Leidt aan diabetes.
• 
Leidt aan sensibiliteitsstoornissen met een verminderd pijngevoel 
• 
( zoals bij stofwisselingsstoornissen).
Meerdere medische behandelingen tegelijk ondergaat.
• 
Klachten krijgt tijdens de stimulatiebehandeling.
• 
Niet minder wordende huidirritaties ervaart door langdurige stimulatie 
• 
met elektroden op dezelfde plek.
VEILIGHEIDSMAATREGELEN:
Houd het apparaat uit de buurt van warmtebronnen en gebruik het 
• 
niet in de buurt (<1 m) van korte- of microgolfapparaten (bijvoor-
beeld mobiele telefoons), omdat dit tot onaangename stroompieken 
kan leiden.
Stel het apparaat niet bloot aan direct zonlicht of hoge temperatu-
• 
ren.
Bescherm het apparaat tegen stof, vuil en vocht. Dompel het apparaat 
• 
nooit onder in water of een andere vloeistof.
Het apparaat is geschikt voor privégebruik.
• 
Stop de behandeling direct indien het apparaat niet juist werkt of u 
• 
zich niet goed voelt of pijn ervaart.
Schakel de minipad uit voordat u deze aanbrengt of verwijderd.
• 
Voer geen wijzigingen door aan de minipad (bijvoorbeeld door bijsnij-
• 
den). Dit leidt tot een hogere stroomdichtheid en kan gevaarlijk zijn.
NEDERLANDS
EM 10
Mini-pad BODY
Leia atentamente estas instruções de utilização, guarde-as para uti-
lização futura, disponibilize-as para outros utilizadores e respeite as 
indicações nelas contidas.
  Leia atentamente estas instruções de utilização antes 
de usar o dispositivo.
N.º de lote
Validade
Fabricante
1x CR2032
1 x pilha CR2032
Atenção! Ler as instruções de utilização.
O dispositivo está em conformidade com as exigên-
cias da directiva 93/42/CEE
1. Conhecer o equipamento
1.1 O que é o mini-pad?
Enxaqueca, espasmos, dores agudas, dores de ferimentos, dores cróni-
cas: todas estas dores são um sinal de aviso natural e qualquer pessoa 
deseja aliviá-las imediatamente. O inovador mini-pad é um dispositivo 
TENS autocolante para alívio da dor. Graças à tecnologia TENS utilizada, 
com o mini-pad as dores podem ser combatidas com precisão. O mini-
pad, em borracha de silicone e de qualidade medicinal, tem um design 
elegante e é extremamente fino e flexível, adaptando-se perfeitamente 
à parte do corpo a tratar. O circuito electrónico de alta tecnologia per-
mite tratamentos eficientes em termos energéticos de 20 minutos (até 
20 tratamentos por pilha).
Mini-pad, um método de alívio da dor seguro e simples, oferece ao utili-
zador uma experiência completamente nova no tratamento da dor.
1.2 O que é o TENS e o que consegue fazer?
Por TENS, neuroestimulação eléctrica transcutânea, entende-se a 
estimulação de nervos de forma eléctrica através da pele. O TENS é um 
método de eficácia clinicamente comprovada, não medicamentoso e (des-
de que usado correctamente) sem efeitos secundários, autorizado para 
o tratamento de dores de determinadas origens – e também muito fácil 
de usar pelo próprio. O efeito de alívio ou supressão da dor consegue-se, 
entre outras coisas, interrompendo a transmissão da dor nas fibras ner-
vosas (sobretudo através de impulsos de alta frequência) e aumentado a 
secreção de endorfinas próprias do corpo, que impedem a sensibilidade 
à dor graças ao efeito no sistema nervoso central. O método tem funda-
mento científico e está aprovado para utilização médica.
Qualquer quadro de doença em que possa ser usado um TENS tem de ser 
esclarecido com o seu médico assistente. É ele que também irá dar-lhe 
indicações sobre a utilização de um autotratamento TENS.
O TENS foi testado e aprovado clinicamente para as seguintes utili-
zações:
dores nas costas, sobretudo afecções lombares e da coluna verte-
• 
bral
dores nas articulações (por ex. dos joelhos, dos quadris, dos ombros)
• 
nevralgias
• 
dismenorreia
• 
dores na sequência de ferimentos no sistema locomotor
• 
dores devido a perturbações vasculares
• 
dores crónicas de diversas proveniências
• 
Os dispositivos TENS funcionam pela introdução de corrente eléctrica atra-
vés da pele. O filme de gel funciona aqui como um meio de transmissão 
sujeito a um desgaste natural. Se já não for possível um contacto suficien-
te através do filme de gel, o mini-pad deixa de aderir completamente à 
pele e tem de ser substituído. Caso contrário, a intensidade parcialmente 
aumentada da corrente pode irritar a pele.
1.3 Volume de fornecimento
1 x mini-pad 
• 
1 x filme de gel autocolante
• 
1 x pilha de 3  V CR2032
• 
Artigos disponíveis em pós-venda
1 x filme de gel autocolante e 1 x pilha, ref.ª: 647.15
• 
Se necessário, dirija-se atempadamente ao endereço da assistência 
técnica indicado.
 ATENÇÃO!
O mini-pad só pode ser usado:
Em seres humanos.
• 
Para os fins para os quais foi desenvolvido e da forma descrita nas 
• 
presentes instruções de utilização. Qualquer utilização imprópria pode 
ser perigosa.
Para aplicação externa.
• 
Usar unicamente os acessórios originais fornecidos e disponíveis para 
• 
pós-venda, senão a garantia será anulada.
2. Indicações importantes
Nenhuma utilização de um dispositivo substitui a consulta e o 
tratamento médicos. Por isso, fale sempre primeiro com o seu 
médico em caso de dores ou doença!
 AVISO!
Para evitar danos para a sua saúde, é expressamente desacon-
selhada a utilização do mini-pad nos seguintes casos:
Dispositivos eléctricos implantados (como por ex. pace-
• 
makers).
Existência de implantes metálicos.
• 
Portadores de bomba de insulina.
• 
Febres altas (por ex. > 39 °C).
• 
Arritmias cardíacas conhecidas ou agudas e outros distúrbios na for-
• 
mação de impulsos cardíacos e da condução auricular.
Epilepsia.
• 
Gravidez.
• 
Doença oncológica.
• 
Depois de operações em que fortes contracções musculares possam 
• 
perturbar o processo de cura.
Não se deve usar junto ao coração. Os eléctrodos de 
• 
estimulação não podem ser usados em nenhum local 
da parte frontal do tórax (caracterizada por costelas e 
esterno) e nunca nos dois músculos peitorais maiores. 
Isso pode aumentar o risco de fibrilação cardíaca e causar uma pa-
ragem cardíaca.
No crânio ósseo, na área da boca, da faringe ou da laringe.
• 
Na área da garganta / carótidas comuns / sobre o pescoço.
• 
Na área da genitália.
• 
Em pele com doenças agudas ou crónicas (ferida ou inflamada, por ex., 
• 
com inflamações dolorosas ou não, eritemas, erupções cutâneas – por 
ex. alergias – queimaduras, contusões, inchaços e feridas abertas ou a 
sarar, em escaras pós-operatórias abrangidas na cura).
Em ambientes muito húmidos, como por ex. em casas de banho ou 
• 
no banho ou duche.
Não use depois de consumir álcool.
• 
Em simultâneo com um aparelho cirúrgico de alta frequência ligado.
• 
Antes da utilização do dispositivo, fale com o seu médico em 
caso de:
Doenças agudas, sobretudo se houver a suspeita ou a certeza de hi-
• 
pertensão arterial, distúrbios da coagulação sanguínea, tendência para 
doenças trombo-embólicas, bem como neoplasias malignas.
Todas as doenças da pele e feridas abertas.
• 
Dores crónicas por esclarecer, independentemente da parte do cor-
• 
po.
Diabetes.
• 
Todos os problemas de sensibilidade com reduzida sensibilidade à dor 
• 
(como por ex. disfunções metabólicas).
Tratamentos médicos realizados em simultâneo.
• 
Afecções ocorridas com o tratamento de estimulação.
• 
Irritações cutâneas persistentes devido à estimulação prolongada no 
• 
mesmo local do eléctrodo.
PRECAUÇÕES:
Mantenha o dispositivo afastado de fontes de calor e não o use nas 
• 
proximidades (~1 m) de dispositivos de ondas curtas e de microon-
das (por ex. telemóveis), dado que estes podem levar a picos de cor-
rente inconvenientes.
Não exponha o dispositivo à luz solar directa, nem a elevadas tem-
• 
peraturas.
Proteja o seu dispositivo contra poeiras, sujidade e humidade. Nunca 
• 
mergulhe o dispositivo em água ou em outros líquidos.
O dispositivo destina-se a auto-aplicação.
• 
Se o dispositivo não funcionar correctamente, provocar indisposição 
• 
ou dores, interrompa imediatamente a sua utilização.
Desligue o mini-pad antes de o colocar ou retirar.
• 
Não modifique o mini-pad de nenhuma forma (por ex. cortando-o). Isso 
• 
conduz a uma elevada intensidade de corrente e pode ser perigoso.
PORTUGUÊS
EM 10
EM 10
EM 10
EM 10
EM 10
EM 10
EM 10
EM 10
Beurer GmbH,
Söfl inger Str. 218, 
89077 Ulm, Germany
www.beurer.de
Mail: kd@beurer.de
0483
Beurer GmbH,
Söfl inger Str. 218, 
89077 Ulm, Germany
www.beurer.de
Mail: kd@beurer.de
0483
Beurer GmbH,
Söfl inger Str. 218, 
89077 Ulm, Germany
www.beurer.de
Mail: kd@beurer.de
0483
Beurer GmbH,
Söfl inger Str. 218, 
89077 Ulm, Germany
www.beurer.de
Mail: kd@beurer.de
0483
Beurer GmbH,
Söfl inger Str. 218, 
89077 Ulm, Germany
www.beurer.de
Mail: kd@beurer.de
0483
Beurer GmbH,
Söfl inger Str. 218, 
89077 Ulm, Germany
www.beurer.de
Mail: kd@beurer.de
0483
Beurer GmbH,
Söfl inger Str. 218, 
89077 Ulm, Germany
www.beurer.de
Mail: kd@beurer.de
0483
Beurer GmbH,
Söfl inger Str. 218, 
89077 Ulm, Germany
www.beurer.de
Mail: kd@beurer.de
0483
Beurer GmbH,
Söfl inger Str. 218, 
89077 Ulm, Germany
www.beurer.de
Mail: kd@beurer.de
0483
Beurer GmbH,
Söfl inger Str. 218, 
89077 Ulm, Germany
www.beurer.de
Mail: kd@beurer.de
0483