Voltcraft 10M/5,5MM FLX LF®10 m-Endoscope camera for BS-500/1000, highly flexible, Probe diameter 5.5 mm 10M/5,5MM FLX SF Hoja De Datos

Los códigos de productos
10M/5,5MM FLX SF
Descargar
Página de 4
  
MODE D’EMPLOI
VERSION 05/13
CAMÉRA ENDOSCOPIQUE VGA FLEXCAM SF/LF
Nº DE COMMANDE : 51 69 59  10M/5.5MM
Nº DE COMMANDE : 51 69 60  10M/5.5MM
UTILISATION PRÉVUE
Ce produit est utilisé comme support de caméra pour l‘endoscope BS-500 et BS-1000T (tous deux 
non fournis) pour des travaux de recherche optique de défauts ou d‘inspection sur des installations et 
dispositifs hors tension. Les produit est utilisé pour l’inspection des canalisations. La bobine fournie 
permet de ranger la caméra en toute sécurité. Le col flexible de la caméra positionne la caméra disposée 
à son extrémité jusqu‘aux positions inaccessibles. Les quatre DEL intégrées dans la tête de la caméra 
permettent de réaliser des enregistrements dans les zones situées dans une obscurité totale, en ajustant 
la luminosité à partir de l‘endoscope raccordé. Le col et la tête de la caméra étanches à l’eau sont parfaits 
pour les liquides (hors solutions acides et alcalines). Ne jamais utiliser à l‘intérieur des personnes ou des 
animaux ni dans des zones explosives. L‘alimentation électrique s‘effectue par le biais de l‘endoscope 
raccordé.
Pour des raisons de sécurité et d’homologation (CE), toute transformation et/ou modification du produit 
est interdite. Si vous utilisez le produit à d’autres fins que celles décrites précédemment, cela risque 
d’endommager le produit. Par ailleurs, une utilisation incorrecte peut être source de dangers tels que 
court-circuit, incendie, électrocution. Lisez attentivement le mode d’emploi et conservez le. Ne transmettez 
le produit à des tiers qu’accompagné de son mode d’emploi.
Le produit est conforme aux exigences des directives européennes et nationales en vigueur. Tous les 
noms d’entreprises et appellations de produits contenus dans ce mode d’emploi sont des marques 
déposées des propriétaires correspondants. Tous droits réservés.
CONTENU D’EMBALLAGE
•  Caméra d’endoscope
•  Bobine
•  Capuchon protecteur 
•  Mode d’emploi
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Lisez le mode d’emploi avec attention en étant particulièrement attentif aux consignes de 
sécurité. En cas de non-respect des consignes de sécurité et des informations données 
dans le présent mode d’emploi pour une utilisation correcte de l’appareil, nous déclinons 
toute responsabilité en cas de dommage personnel ou matériel consécutif. En outre, la 
responsabilité/garantie sera alors annulée.
a) Personnes / Produit
•  Plonger seulement la tête de caméra et le col de cygne dans des liquides sans tension.
•  La douille de branchement ne doit pas entrer en contact avec des liquides. 
•  L’endoscope ne peut être utilisé que pour l’inspection des systèmes hors tension. 
•  La tête de la caméra est en métal et peut provoquer des courts-circuits. 
•  Pour des raisons de sécurité, déconnecter toutes les composantes du système de 
l’alimentation en courant avant toute inspection. 
•  Placez le capuchon protecteur sur la lentille de la caméra dès que vous n’utilisez pas cette 
dernière. 
•  Ce produit n’est pas un jouet. Gardez-le hors de portée des enfants et des animaux 
domestiques.
•  Ne laissez pas traîner le matériel d’emballage. Cela pourrait devenir un jouet pour enfants 
très dangereux.
•  Gardez le produit à l’abri de températures extrêmes, de la lumière du soleil directe, de 
secousses intenses, de gaz inflammables, de vapeurs et de solvants.
•  N’exposez pas le produit à des contraintes mécaniques.
•  Si une utilisation en toute sécurité n’est plus possible, cessez d’utiliser le produit et protégez-
le d’une utilisation accidentelle. Une utilisation en toute sécurité n’est plus garantie si le 
produit :
 - présente des traces de dommages visibles, 
 - le produit ne fonctionne plus comme il devrait, 
 - a été stocké pour une période prolongée dans des conditions défavorables ou bien
 - a été transporté dans des conditions très rudes.
•  Maniez le produit avec précaution. À la suite de chocs, de coups ou de chutes, même de 
faible hauteur, l’appareil peut être endommagé.
•  Respecter également les informations concernant la sécurité et le mode d’emploi pour les 
autres appareils connectés à cet appareil.
•  Sur les sites industriels, il convient d’observer les mesures de prévention d’accidents relatives 
aux installations et aux matériels électriques des associations professionnelles. 
•  Ne jamais mettre l’appareil immédiatement en marche lorsqu’il vient d’être transporté 
d’une  pièce froide à une pièce chaude. L’eau de condensation qui en résulte peut, dans 
des conditions défavorables, détruire l’appareil. Laisser l’appareil atteindre la température 
ambiante avant de le brancher.
 Informations légales
Ce mode d’emploi est une publication de la société Voltcraft®, Lindenweg 15, D-92242 Hirschau/Allemagne, Tél. +49 180/586 582 7  
(www.voltcraft.de).
Tous droits réservés, y compris de traduction. Toute reproduction, quelle qu’elle soit (p. ex. photocopie, microfilm, saisie dans des installations de 
traitement de données) nécessite une autorisation écrite de l’éditeur. Il est interdit de le réimprimer, même par extraits.
Ce mode d’emploi correspond au niveau technique du moment de la mise sous presse. Sous réserve de modifications techniques et de 
l’équipement.
© Copyright 2013 by Voltcraft®
V1_0513_02-ETS-JL
b) Divers
•  Adressez-vous à un technicien spécialisé si vous avez des doutes concernant le mode de 
fonctionnement, la sécurité ou le raccordement de l‘appareil.
•  Tout entretien, ajustement ou réparation ne doit être effectué que par un spécialiste ou un 
atelier spécialisé.
En cas de doute quant au raccordement correct de l’appareil, de son utilisation ou lorsque vous avez des 
questions pour lesquelles vous ne trouvez aucune réponse dans le présent mode d’emploi, contactez notre 
service de renseignements techniques ou un autre spécialiste.
Voltcraft®, Lindenweg 15, D-92242 Hirschau, Tél. +49 180/586 582 7.
MISE EN SERVICE
Le rayon minimum de courbure ne doit pas être inférieur à 5 cm. 
Le col de la caméra ne doit pas être plongé au-delà de la marque « MAX Water Level ». 
•  Déroulez complètement le col de la caméra de la bobine.
•  Branchez soigneusement la douille de raccordement du col de la caméra au connecteur situé sur le 
dessus de l’endoscope.
•  Veillez à orienter la douille de raccordement exactement sur les broches de la fiche de raccordement. 
Une flèche est imprimée sur la douille de raccordement. Cette flèche doit pointer en direction de l’écran 
de l’endoscope. 
•  Tournez le collier de fixation dans le sens horaire pour bloquer le raccord.
•  Retirez le capuchon protecteur avant d’utiliser la caméra endoscopique.
•  Mettez en marche l’endoscope.
•  Vous trouverez des informations sur la régulation de la luminosité de la DEL dans la notice d’utilisation 
de l’endoscope. 
•  Arêtez l’endoscope après utilisation et débranchez la caméra endoscopique de la caméra.
•  Tournez la bague de fixation dans le sens antihoraire et retirez avec précaution la connexion.
•  Réenroulez la caméra endoscopique à l’aide de la bobine, après utilisation.Fixez la tête de la caméra et 
la prise de raccordement de manière à éviter qu’elles ne soient endommagées.
ENTRETIEN ET NETTOyAGE
•  Hormis un nettoyage occasionnel, l’appareil ne nécessite pas d’entretien. 
•  N’immergez pas complètement la caméra endoscopique dans l’eau.
•  Utilisez pour le nettoyage de la lentille de la caméra un petit pinceau ou un coton-tige.
•  Utilisez un chiffon doux antistatique et non pelucheux pour le nettoyage. N’utilisez pas de détergents 
agressifs ou chimiques.
•  Séchez la caméra endoscopique avant de remettre le capuchon protecteur en place. 
ELIMINATION DES DÉChETS
Les appareils électroniques sont des matériaux recyclables et ne doivent pas être éliminés avec 
les ordures ménagères.
En fin de vie, éliminez l’appareil conformément aux dispositions légales en vigueur.
Vous respectez ainsi les ordonnances légales et contribuez à la protection de l’environnement.
DONNÉES TEChNIQUES
Convient pour ............................................BS-500, BS-1000T
Diamètre de la caméra .............................. 5,5 mm
Champ angulaire  ......................................54°
Résolution (dynamique, statique) ..............640 x 480 px
Equilibre des blancs ..................................automatique 
Eclairage de la caméra ..............................4 DEL; 3500 Lux à 20 mm
Rayon de pliage  ........................................>5 cm
Longueur ...................................................10 m
Conditions de service ................................-20 à +60 °C, max. 95 % humidité rélative (sans condensation)
Conditions de stockage .............................-20 à +60 °C, max. 95 % humidité rélative (sans condensation)
Type de protection .....................................IP67 (caméra, col de cygne)
516959
Profondeur de champ ................................6 cm – ∞
516960
Profondeur de champ ................................1,5 – 5 cm