Helios Preisser 1226932 Hoja De Datos

Descargar
Página de 2
7.2 Standard-Modus 
7.2 Standard mode 
7.2 Mode standard 
7.2 Utilizzo Standard









































Batterie einlegen
Insert battery
introduire une pile
Inserire la batteria




6.  Batterie einlegen bzw. wechseln  
6.  Inserting / changing of battery 
6.  Insertion ou changement de pile 
6.  Inserimento o Sostituzione batteria
7.1 Auto OFF / ON (QuickStart) 
7.1 Auto OFF / ON (QuickStart) 
7.1 OFF / ON Auto (QuickStart) 
7.1 Auto OFF / ON (QuickStart)
Aus
OFF
Arrêt
OFF
Ein
ON
Marche
ON


zu schnell verschoben
moved too quickly
Translation trop rapide
movim. troppo rapida
7.3 QuickLock-Modus (empfohlen) 
7.3 QuickLock Mode (recommended) 
7.3 Mode QuickLock (recommandé) 
7.3  Modo QuickLock (raccomandato)








Lock
Unlock
QuickLock-Funktion
Betätigen der QuickLock-Funktion verhindert, dass 
durch versehentliches Drücken der mm/inch- Taste 
oder ON/OFF- Taste eine ungewünschte Aktion 
ausgeführt wird. 
QuickLock-Function
Activating the QuickLock function prevents acci-
dental pressing the mm/inch button or the ON/OFF 
button thus ensuring that no unrequired task is 
carried out. 
Funzione QuickLock
Attivando la funzione QuickLock si prevengono 
accidentalimanipolazioni dei tasti, quali cambio 
del punto di zeroo cambio della scala di lettura 
(mm/inch).
QuickLock-function
L’action de la fonction QuickLock empêche qu’une 
opération non souhaitée soit exécutée en appuyant 
par mégarde sur la touche mm/pouces ou ON/OFF. 
Lieber Kunde
Dieses Gerät enthälts eine nicht wiederaufladbare 
Lithium-Batterie. 
Ist die Batterie leer, darf Sie nicht im Hausmüll entsorgt 
werden!
Altbatterien enthalten möglicherweise Schadstoffe, 
die Umwelt und Gesundheit schaden können. Bitte 
geben Sie die Batterien/Akkus im Handel oder an den 
Recyclinghöfen der Kommunen ab. Die Rückgabe 
ist unentgeltlich und gesetzlich vorgeschrieben. Bitte 
werfen Sie nur entladene Batterien in die aufgestellten 
Behälter und kleben Sie bei Lithium-Batterien die Pole 
ab.
Die Entnahme der Batterie ist in der 
Bedienungsanleitung des Gerätes beschrieben.
Alle Batterien werden wieder verwertet. So lassen sich 
wertvolle Rohstoffe wie Eisen, Zink oder Nickel wieder 
gewinnen. Batterierecycling dient dem Umweltschutz. 
Dear Customer
The measuring instrument contains a non-rechargeable 
Lithium battery. 
If the battery is empty, it may not be disposed of in the 
household waste!
Spent batteries contain toxic waste which can cause 
harm to the environment and cause damage to health. 
Spent batteries and accumulators either must be 
returned to an outlet where batteries or accumulators are 
sold, or taken to a municipal collection point, these have 
an (unpaid) and legal obligation to take back batteries. 
Please only dispose of spent batteries in the provided 
collection containers, when disposing Lithium batteries 
please cover up the Poles.
The removal of batteries are described in the operating 
instructions / user manual of the instrument / device.
All batteries can be recycled; raw materials such as iron, 
zinc or nickel can be obtained from recycled batteries, 
thus battery recycling helps with the protection of the 
environment. 
Cher client
Cet appareil contient une pile au lithium non 
rechargeable.
Si la pile est usée, ne pas la jeter à la poubelle!
Les piles usées peuvent contenir des substances nocives 
pour l’environnement et la santé. Ramenez les piles/
accus à un point de vente ou aux centres de recyclage 
des communes. La réglementation prévoit leur reprise 
à titre gratuit. Ne jetez que des piles déchargées dans 
les récipients prévus à cet effet et couvrez les pôles des 
piles au lithium avec un ruban adhésif.
L’enlèvement de la pile est décrit dans le mode d’emploi 
de l’appareil.
Toutes les piles sont recyclées. Cela permet de récupérer 
des matières premières de valeur telles que le fer, le 
zinc ou le nickel. Le recyclage des piles contribue à la 
protection de l’environnement. 
8.  Displaymeldungen 
8.  Display Messages 
8.  Affichage de message 
8.  Messaggi a Display




Nullpunkt festlegen
Set the zero point
Définir l’orgine
Determinare lo zero
Elektrische Altgeräte der Type DIGI-MET, die nach 
dem 23. März 2006 durch uns in den Verkehr ge-
bracht werden, können an uns zurückgegeben wer-
den. Wir führen diese Geräte einer umweltgerechten 
Entsorgung zu. 
Die EU-Richtlinien 2002/95/EG RoHS und 2002/96/
EG WEEE bzw. das ElektroG finden dabei ihre An-
wendung.

Old electronic equipment of the type DIGI-MET which 
where brought from us after the 23. March 2006 can 
be returned to us for disposal. We will dispose/recycle 
our products without causing any harm or damage to 
the environment in accordance to the EU-Directives 
2002/95/EC RoHS (the Restriction of the use of cer-
tain Hazardous Substances) and 2002/96/EC WEEE 
(Waste Electrical and Electronic Equipment) as well 
as German National - Electrical and Electronic Equip-
ment Act, FRG.


Selon les directives européennes EU 2002/95/EG RoHS 
et 2002/96/EG WEEE ou ElectroG, tous les appareils de 
mesure électriques, de type Pied à coulisse DIGI-MET, 
vendus à partir du 23 mars 2006 par nous, pourront être 
renvoyés pour le traitement écologiques des déchets.




mm ↔ inch
Nullsetzen
RESET
Mise à zéro
RESET
Dieser Modus wird empfohlen, wenn der Nullpunkt häu-
fig neu gesetzt wird (z.B. für Vergleichsmessung)
This mode is recommended when the zero point is fre-
quently repositioned (for example; comparative measure-
ments)
Ce mode est recommandé, si le zéro est souvent défini. 
(Ex : pour de la mesure comparative)
Raccomandato quando ci si deve riposizionare spesso-
sullo zero (es. misurazioni comparative)
Auto OFF / Auto ON
Das Gerät schaltet sich nach 8 min Nichtbenutzung 
automatisch ab. Durch Bewegen des Schiebers schaltet 
sich das Gerät wieder automatisch ein.
Auto OFF / Auto ON
If the instrument has not been used for 8 minutes or 
more, it will be automatically switch OFF. Movement of 
the slide will automatically switch ON the instrument.
Auto OFF / Auto ON
Dopo 8 minuti di inutilizzo lo strumento si spegne auto-
maticamente. Muovendo il cursore lo stesso si riaccen-
derà automaticamente.
Auto OFF / Auto ON
Le pied à coulisse se mettra en veille après 8 min de non 
utilisation. L’allumage de l’appareil se ferra par simple 
mouvement de la coulisse.
HP-V125011506
3756034/0612
Bedienungsanleitung
Operating Instructions
Instructions de Service
Manuale di Istruzioni
1226 4 . .
Digitaler Messschieber
Digital Caliper
Pied à coulisse digital
Calibro digitale
HELIOS 
• 
PREISSER
Steinbeisstraße 6, 72501 Gammertingen
Tel.: +49 7574 400-60, Fax: +49 7574 400-91
vertrieb@helios-preisser.de, www.helios-preisser.de
DIGI-MET
Gentile cliente
Questo dispositivo contiene una batteria al litio non 
ricaricabile.
Una volta scarica, la batteria non può essere gettata 
nei rifiuti domestici.
Le batterie esauste possono contenere sostanze 
nocive per l’ambiente e la salute. Si prega quindi di 
consegnare le batterie/gli accumulatori al proprio 
rivenditore o presso le centrali di riciclaggio municipali. 
Il conferimento è gratuito e previsto a norma di 
legge. Si prega di gettare negli appositi contenitori 
esclusivamente batterie esauste e di isolare i poli delle 
batterie al litio.
Le modalità di rimozione della batteria sono descritte 
nel manuale di istruzioni del dispositivo.
Tutte le batterie vengono riciclate. In questo modo è 
possibile recuperare materie prime preziose come 
ferro, zinco o nichel. Il riciclaggio delle batterie è utile 
per la protezione dell’ambiente.
In conformità alle Direttive Europee EU 2002/95/
EG RoHS e 2002/96/EG WEEE o Electro G, tutti gli 
strumenti di misura elettrici del tipo DIGI-MET, venduti 
da noi dopo il 23 marzo 2006 ci potranno essere resi 
per smaltimento / riciclo. 
Il prodotto è conforme alle direttive di legge sugli 
strumenti elettrici e RoHS.
Änderungen an unseren Erzeugnissen, besonders aufgrund 
technischer Verbesserungen und Weiterentwicklungen, 
müssen wir uns vorbehalten. 
Alle Abbildungen und Zahlenangaben usw. sind daher ohne 
Gewähr.
We reserve the right to make changes to our products, 
especially due to technical improvements and further devel-
opments. 
All illustrations and technical data are therefore without 
guarantee.
Nous nous réservons le droit de modifier l’exécution de tous 
nos appareils, en fonction des évolutions techniques.
Les caractéristiques techniques et illustrations ne sont 
données qu’à titre indicatif.
Ci riserviamo il diritto di modificare i ns. prodotti in
funzione delle evoluzioni tecniche.
Le caratteristiche tecniche e le illustrazioni sono solo
a titolo indicativo.
© by HELIOS · PREISSER, Gammertingen
7. Funktionen 
7. Functions 
7. Fonctions 
7. Funzioni