Bernina L 220 Manual De Propietario

Descargar
Página de 48
21
Threading / Enhebrado / Einfädeln / Enfilage
Threading preparation / TIPS
・Switch the machine off (power switch "0").
・  Fully raise support rod with thread guide.
・  Open the looper cover and cloth plate.
・  Turn handwheel until the looper is at its leftmost position.
・  Raise the presser foot to release the tensions.
・  Thread the looper first and then the needle(s).
Preparación del enhebrado
・Desconectar la máquina, interruptor principal a 
„O“.
・  Estirar completamente el soporte con el guía-hilo ya montado.
・  Abrir la tapa de la lanzadera y de la mesa de trabajo.
・  Girar el volante hasta que la lanzadera esté en la izquierda.
・  Subir el pie prensatelas, las tensiones de los hilos se aflo-
jan automáticamente.
・  Primero enhebrar la lanzadera, depués la/s aguja/s.
Thread guide bar 
Slide thread into the two slits to form an S-loop.
Varilla guía-hilo
Meter el hilo en las dos ranuras en forma de “S“.
Fadenführungsleiste 
Faden in die zwei Schlitze legen, dass sich eine S-Schlaufe 
bildet.
Tige de guidage du fil 
Poser le fil dans les deux fentes de sorte qu’il se constitue 
une boucle formant un S.
Thread tension
The thread must lie correctly between the tension discs for 
perfect stitch formation. When a slight resistance is felt on 
the thread, it is lying correctly between the tension discs.
Tensión del hilo
Para un punto perfecto hay que pasar el hilo correctamente 
entre los discos de tensión. La máquina está bien enhebrada 
si al tirar del hilo se siente una ligera resistencia (sólo con el 
pie prensatelas bajado).
Fadenspannung 
Für eine perfekte Stichformation muss der Faden richtig zwi-
schen den Fadenspannungsscheiben liegen.
Richtig eingefädelt ist, wenn Sie am Faden ziehen und leich-
ten Widerstand fühlen (nur bei gesenktem Nähfuss).
Tension de fil 
Pour obtenir une formation du point parfaite, il faut que le fil 
soit  placé  correctement  entre  les  disques  des  tensions  de 
fil. L'enfilage est correct, si vous ressentez une légère résis-
tance lorsque vous tirez sur le fil (seulement lorsque le pied-
de-biche est abaissé).
Einfädeln vorbereiten / Tips
・Maschine ausschalten, Hauptschalter auf „O“ stellen.
・  Fadenführungsstab mit Fadenführung vollständig ausziehen.
・  Greiferdeckel und Stoffauflagedeckel öffnen.
・  Handrad drehen bis der Greifer ganz links steht.
・  Nähfuss anheben, die Fadenspannungen sind offen.
・  Zuerst den Greifer, danach die Nadel(n) einfädeln.
Préparer l’enfilage / Conseils
・Couper le circuit de la machine en mettant le com-
mutateur principal sur „O“.
・  Tirer complètement le support de guide-fil avec le guide-fil.
・  Ouvrir le couvercle du boucleur et le plateau de travail.
・  Tourner le volant jusqu’à ce que le boucleur soit complète-
ment à gauche.
・  Soulever le pied-de-biche, les tensions de fil sont libérées.
・  Enfiler  d’abord  le  boucleur,  ensuite  l’aiguille  ou  les  ai-
guilles.