Bernina 1150MDA Manual De Propietario

Descargar
Página de 62
A
B
Polarized main socket
Polarized plug
(for USA, Canada only) 
1.2. Machine Setup / 1.2. Regulación de la máquina
1.2. Einrichten der Maschine / 1.2. Equipement de la machine
Foot Controller
Plug foot control into the machine socket (A) and then into main socket (B). The 
foot control regulates the sewing speed. The sewing speed can be adjusted by 
increasing or decreasing the pressure on the foot control.
     “WARNING”
This appliance has a polarized plug (one blade wider than the other).
To reduce the risk of electric shock, this plug is intended to Þ t in a polarized main 
socket only one way.
If the plug does not Þ t fully in the polarized main socket, reverse the plug. If it 
still does not Þ t, contact a qualiÞ ed electrician to install the proper polarized main 
socket. Do not modify the plug in any way.(for USA, Canada only) 
*For 1200MDA use only the foot control model YC-482 (USA,CANADA),
YC-483N (220-240V)
Pedal de mando
Enchufar el pedal de mando en el enchufe de la máquina overlock (A) y segui-
damente enchufar el enchufe en la red eléctrica (B). Apretando más o menos el 
pedal de mando se regula a progresión continua la velocidad de la costura. 
Fussanlasser
Fussanlasser-Kabel in Overlockmaschinensteckdose stecken (A) und anschlies-
send den Netzstecker mit der Netzsteckdose (B) verbinden. Durch mehr oder 
weniger Druck auf die Trittß äche des Fussanlassers kann die Nähgeschwindig-
keit stufenlos verändert werden.
Pédale
Introduire la Þ che de la pédale dans la prise de la surjeteuse (A), puis relier la 
prise secteur (B) au réseau. Une pression plus ou moins grande sur la surface d’
appui de la pédale permet de modiÞ er progressivement la vitesse de la machine.
Safety Switch:
This appliance is equipped with a safety switch. 
The motor will not run until the looper cover as well as the cloth plate are com-
pletely closed. 
Interruptor de seguridad
Este aparato está dotado de un interruptor de seguridad. El motor no tiene cor-
riente hasta que la tapa de la lanzadera o de la mesa de trabajo esté cerrada 
completamente.
Sicherheitsschalter:
Dieses Gerät ist mit einem Sicherheitsschalter ausgerüstet. Der Motor bleibt 
stromlos solange der Greiferdeckel oder der Stoffauß agedeckel geöffnet sind.
Interrupteur de sécurité
Cette machine est équipée d’un interrupteur de sécurité. Le moteur n’est pas 
alimenté en courant aussi longtemps que le couvercle du boucleur ou celui du 
tissu est ouvert.
Waste collector
Clip the waste collector into the opening on the looper cover. It catches the cut-
off fabric as you sew, keeping your working area neat and tidy.
Recipiente para retales
Enganchar el recipiente para retales en la muesca de la tapa de la lanzadera. 
El recipiente recoge todos los retales cortados durante la costura. El campo de 
trabajo queda limpio y ordenado.
Abfallbehälter
Den Abfallbehälter in die Aussparung am Greiferdeckel einhängen. Der Behälter 
fängt den Stoffabschnitt nach dem Schneiden auf. Der Arbeitsplatz bleibt sauber 
und übersichtlich.
Récupérateur de chutes
Suspendre le récupérateur de chutes dans l'évidement du couvercle du 
boucleur. Le récipient récupère les déchets après la coupe du tissu. Le poste de 
travail reste propre et bien ordonné.
12
1