Bernina 1150MDA Manual De Propietario

Descargar
Página de 62
3
A
B
3.6. Practical Sewing - Serger / OL Mode
3.6. Costura práctica - Overlock
3.6. Praktisches Nähen - Overlock
3.6. Couture - surjet
Gathering
Using the differential feed, a single layer of fabric 
can be gathered before sewing it to the garment.
For example, sleeve heads and lower edges, 
yokes, lace edging or frills. 
Adjustment:
• Stitch: 4-thread overlock
• Differential feed: 2
• Stitch length: 3-4
• Cutting width: 2-3
Increase the needle thread tension (6-8) for a 
tighter gather.
Fruncido
El transporte diferencial hace posible el fruncido 
de una sola capa de tela. Por ejemplo en mangas, 
puños, puntillas o volantes, etc. 
Regulación: 
• 
Punto: overlock de 4 hilos
• 
Transporte diferencial: 2
• 
Largo del punto: 3-4
• 
Ancho de la costura: 2-3
Tensiones de hilo más altas (6-8) aumentan el efecto 
de fruncido.
Einreihen
Der Differentialtransport ermöglicht das Einreihen einer 
einzelnen feinen Stofflage. Zum Beispiel an Ärmeln, 
Bündchen, Passen, Spitzenbesälzen oder Volants.
Einstellung:
• Stich: 4-Faden Overlock
• Differentialtransport: 2
• Stichlänge: 3-4
• Nahtbreite: 2-3
Erhöhte Fadenspannungen (6-8) verstärken den 
Kräuseleffekt.
Fronçage
L'entraînement différentiel permet de froncer 
une fine couche de tissu, par exemple sur les 
manches, en bordure, sur les passepoils, sur les 
parmentures de dentelles ou sur les volants.
Réglage: 
• Point: point de surjet à 4 Þ ls
• Entraînement différentiel: 2
• Longueur de point: 3-4
• Largeur de couture: 2-3
Des tensions de Þ l accrues (6-8) renforcent l'effet 
de fronçage.
Sewing in tape
The standard presser foot is equipped with 
a tape guide. A tape can be sewn into the 
shoulder or side seams of garments made 
from knits or stretch fabrics to prevent 
stretching.
• Turn the handwheel in the normal direction 
  (as indicated by the arrow) until the red stop 
  mark of the handwheel indicator is centered 
  in the window.
• Raise the presser foot and swing it out.
• Lay the tape under the presser foot and 
  slide it carefully into the tape slot.
• Swing back the presser foot and lower it.
• Sew a few stitches on the tape.
• Loosen the setscrew (A) and adjust the 
  tape guide to suit the width of the tape (B).
• Re-tighten setscrew.
• Raise the tip of the presser foot and place
  work underneath. Sew.
Coser cinta
El prensatelas estándar está equipado con 
una guía-cinta. Durante la costura se puede 
guiar una cinta de tela o elástica de una an-
chura de hasta 9 mm. Ideal para reforzar cos-
turas transversales en tejidos de punto o para 
coser cintas elásticas con bordes cortados. 
• Gire el volante en la dirección de la ß echa 
hasta que la marca roja Stop esté exacta-
mente en el centro de la ventana de indi-
cación de la posición del volante.
• Subir el prensatelas y girarlo.
• Colocar la cinta debajo del prensatelas y 
  meterla por la parte derecha en la guía-
  cinta.
• Girar el prensatelas en posición de costura 
  y bajarlo.
• Coser algunos puntos sobre la cinta.
• Aß ojar el tornillo regulador (A) y adaptar la 
  guía-cinta a la anchura de la cinta (B).
• Apretar el tornillo regulador.
• Levantar la punta del prensatelas, colocar 
  la tela debajo y coser.
Band annähen
Der Standardnähfuss ist mit einer Band-
führung ausgerüstet. Während des Nähens 
kann ein bis 9mm breites Web- oder Gum-
miband mitgeführt werden. Ideal zum Ver-
stärken von Quernähten in Maschenware 
oder zum Aufnähen von Gummibändern an 
Schnittkanten.
• Drehen Sie das Handrad in der vom Pfeil 
  angegebenen Richtung bis die rote Stop - 
  Marke genau im Fenster der Handrad - 
  Positionsanzeige zentriert ist. 
• Nähfuss hochstellen und ausschwenken.
• Band unter den Nähfuss legen und von 
  rechts in die Bandführung ziehen.
• Nähfuss zurückschwenken und senken.
• Einige Stiche auf dem Band nähen.
• Stellschraube (A) lösen und die Bandführung 
  der Breite des Bandes anpassen (B).
• Stellschraube wieder festziehen.
• Nähfussspitze anheben, Nähgut plazieren. 
  Nähen.
Pose de ruban
Le pied standard pour le point surjet est 
équipé d’un guide pour ruban. Pendant le 
travail, il est possible d’accompagner la 
couture avec un ruban élastique ou tissé 
de 9 mm de large au max. C’est idéal pour 
renforcer les coutures transversales dans 
du tissu à mailles ou pour poser des rubans 
élastiques sur les bords coupés.
• Tournez le volant dans le sens de la ß èche 
  jusqu’au stop rouge qui doit se trouver 
  ensuite exactement au centre dans la 
  fenêtre du volant. 
• Relever le pied-de-biche et le faire pivoter.
• Poser le ruban sous le pied-de-biche et le
  tirer dans le guide par la droite.
• Remettre le pied à sa position normale et
  l’abaisser.
• Piquer quelques points sur le ruban.
• Desserrer la vis de réglage (A) et adapter 
  le guide (B) à la largeur du ruban.
• Resserrer la vis de réglage.
• Soulever la pointe du pied, placer 
  l’ouvrage. Piquer. 
49