Dirt Devil F65 Fascicule

Page de 2
WARNING: TO REDUCE THE RISk OF PERSONAL INjURy - UNPLUG VACUUM bEFORE SERVICING.
PROBLEM
POSSIBLE REASONS
POSSIBLE SOLUTIONS
Cleaner won’t run
1. Battery not charged.
2. Contacts between battery and       
charger dirty.
3. Battery dead - won’t hold a 
charge.
4. Needs service.
5. No voltage in wall plug.
6. Blown fuse or tripped breaker.
1. Charge battery. For first use, charge for 
at least 24 hours. Power switch must be 
in the “OFF” position when charging.
2. Wipe dirt from contacts.
3. Call  Customer Service 1-800-321-1134.
4. Call  Customer Service 1-800-321-1134.
5. Check fuse or breaker.
6. Replace fuse or reset breaker.
Cleaner won’t pick-
up or low suction
1. Battery charge is getting weak.
2. Dirt Cup is full.
3. Filter is dirty.
1. Charge battery.
2. Empty Dirt Cup.
3. Clean or replace filter.
Dust escaping from 
cleaner
1. Dirt Cup is full.
2. Filter is dirty.
1. Empty Dirt Cup.
2. Clean or replace filter.
Liquid leaking from 
dirt cup
1. Dirt Cup is full.
1. Empty Dirt Cup.
PROBLÉME
CAUSES POSSIBLES
SOLUTIONS POSSIBLES
L’aspirateur ne 
fonctionne pas
1. La pile n’est pas chargée.
2. Les contacts de la fiche ou de la 
prise sont sales.
3. La pile ne fonctionne plus et ne 
tient plus la charge.
4. L’appareil doit être entretenu.
5. La prise de courant n’est pas 
sous tension.
6. Un fusible a sauté ou le disjonc-
teur s’est déclenché.
1. Charger la pile. Pour la première utilisa-
tion, charger la pile pendant au moins 
24 heures. L’interrupteur marche/arrêt 
doit être à la position « ARRÊT » pendant 
la charge.
2. Nettoyer les contacts pour enlever la 
saleté.
3. Appeler le service à la clientèle au 
1 800 321 1134.
4. Appeler le service à la clientèle au 
1 800 321 1134.
5. Vérifier le fusible ou le disjoncteur de la 
maison.
6. Remplacer le fusible ou réenclencher le 
disjoncteur.
L’appareil n’aspire 
pas ou n’a qu’une 
faible succion
1. La pile commence à faiblir.
2. Le vide-poussière est plein.
3. Le filtre est sale.
1. Charger la pile
2. Vider le vide-poussière.
3. Nettoyer ou remplacer le filtre.
De la poussière 
s’échappe de 
l’aspirateur
1. Le vide-poussière est plein.
2. Le filtre est sale.
1. Vider le vide-poussière.
2. Nettoyer ou remplacer le filtre.
Du liquide s’écoule 
du vide-poussière
1. Le vide-poussière est plein.
1. Vider le vide-poussière.
PROBLEMA
MOTIVO POSIBLE
SOLUCIONES POSIBLES
La aspiradora no 
funciona
1. La batería no está cargada.
2. Los contactos entre el enchufe y 
el tomacorriente están sucios.
3. La batería está descargada - no 
conserva la carga.
4. Necesita mantenimiento.
5. No hay tensión en el enchufe de 
la pared.
6. Se ha quemado el fusible o se 
ha disparado el interruptor de 
circuito.
1. Cargue la batería. Para el primer uso, 
cargue durante al menos 24 horas. El 
interruptor de alimentación debe estar 
en la posición “OFF” (Apagado) durante
la carga.
2. Limpie la suciedad de los contactos.
3. Llame al Servicio al Cliente: 1-800-321-
1134.
4. Llame al Servicio al Cliente: 1-800-321-
1134.
5. Verifique el fusible o el disyuntor de su 
hogar.
6. Reemplace el fusible o reajuste el 
disyuntor.
La aspiradora no 
aspira o tiene baja 
succión
1. La carga de la batería se está 
debilitando.
2. El contenedor para polvo está 
lleno.
3. El filtro está sucio.
1. Cargue la batería.
2. Vacíe el depósito de polvo.
3. Limpie o reemplace el filtro.
El polvo sale de la 
aspiradora
1. El contenedor para polvo está 
lleno.
2. El filtro está sucio. 
1. Vacíe el depósito de polvo.
2. Limpie o reemplace el filtro.
Hay líquido que 
gotea del depósito 
de polvo
1. El contenedor para polvo está 
lleno.
1. Vacíe el depósito de polvo.
TROUBLESHOOTING
1.
2.
TO REMOVE DIRT CUP:
 •
Depress the dirt cup release button (A) and pull nozzle away from
  unit.
 • Hold nozzle over a wastebasket or sink. Grasp filter (b) and gently
pull out.
 • Separate the filter from the baffle (C) assembly.
 • Shake excess dirt and debris out of dirt cup. For best results, tap
  filter against inside of wastebasket to remove remaining dirt.
 • Gently push filter back into baffle and then into dirt cup.
TO REATTACH DIRT CUP:
 •
Align bottom first and rotate nozzle up, until it snaps into place.
REPLACE FILTER:
 • Remove dirt cup from unit. Grasp tab and pull filter out.
 • Return filter to dirt cup. Return dirt cup to base of unit.
RETRAIT DU VIDE-POUSSIÈRE :
 •
Appuyer sur le bouton de dégagement du vide-poussière (A) et éloigner le suceur du corps de l’appareil en le
  tirant.
 • Maintenir la buse au-dessus d’une poubelle ou d’un évier. Tenir le filtre (b) et le retirer doucement.
 • Séparer le filtre de l’ensemble du déflecteur (C).
 • Secouer le vide-poussière pour retirer le surplus de poussière et de débris. Pour obtenir des résultats
    optimaux, frapper légèrement le filtre contre l’intérieur d’une poubelle pour en faire sortir le reste de la poussière.
 • Replacer délicatement le filtre dans le déflecteur, puis replacer le déflecteur dans le vide-poussière.
RÉINSERTION DU VIDE-POUSSIÈRE :
 •
Aligner d’abord la partie inférieure et faire tourner le suceur vers le haut jusqu’à ce qu’il s’enclenche et se mette  
  en place.
REMPLACEMENT DU FILTRE :
 • Retirer le vide-poussière de l’appareil. Retirer le filtre en tirant sur la languette.
 • Remettre le filtre dans le vide-poussière. Remettre le vide-poussière dans la base de l’appareil..
PARA RETIRAR EL CONTENEDOR PARA POLVO:
 •
Oprima el botón de liberación del contenedor para polvo (A) y tire de la boquilla para quitarla de la unidad.
 • Sostenga la boquilla sobre un cesto de residuos o fregadero. Tome el filtro (b) y tire hacia fuera suavemente.
 • Separe el filtro del conjunto del deflector (C).
 • Sacuda para eliminar el exceso de polvo y residuos del contenedor para polvo. Para obtener mejores resultados, dé
golpecitos con el filtro contra el interior del cesto de residuos para eliminar el polvo restante.
 • Empuje suavemente el filtro de regreso dentro del deflector y luego dentro del contenedor para polvo.
PARA VOLVER A COLOCAR EL CONTENEDOR PARA POLVO:
 •
Alinee primero la parte inferior y gire la boquilla hacia arriba, hasta que encaje en su lugar.
VUELVA A COLOCAR EL FILTRO:
 • Extraiga el contenedor para polvo de la unidad. Tome la lengüeta y tire del filtro hacia fuera.
 • Vuelva a colocar el filtro en el contenedor para polvo. Vuelva a colocar el contenedor para polvo en la base de la
  unidad.
To preserve natural resources, please recycle or dispose of expired battery pack properly.
THIS PRODUCT CONTAINS NICKEL-CADMIUM BATTERy AND MUST BE DISPOSED OF PROPERLy. LOCAL, 
STATE OR FEDERAL LAWS MAy PROHIBIT DISPOSAL OF NICKEL-CADMIUM BATTERIES
IN  ORDINARy  TRASH.  CONSULT  yOUR  LOCAL  WASTE  AUTHORITy  FOR  INFORMATION  REGARD-
ING  AVAILAbLE  RECyCLING  AND/OR  DISPOSAL  OPTIONS.  FOR  DISPOSAL  INFORMATION,  CALL  THE
RECHARGEAbLE bATTERy RECyCLING CORPORATION AT 1-800-8 bATTERy.
AFIN DE PROTÉGER L’ENVIRONNEMENT, VEUILLEZ RECyCLER OU ÉLIMINER LE bLOC-PILES EXPIRÉ
CORRECTEMENT.
CE  PRODUIT  CONTIENT  DES  PILES  AU  NICKEL-CADMIUM  ET  DOIT  ÊTRE  MIS  AU  REBUT 
CONVENAbLEMENT.  LES  LOIS  FÉDÉRALES,  PROVINCIALES  ET  RÉGIONALES  PEUVENT  INTERDIRE
L’ÉLIMINATION  DES  PILES  AU  NICkEL-CADMIUM  DANS  LES  ORDURES  MÉNAGÈRES.  CONSULTEZ
LES  AUTORITÉS  LOCALES  DE  GESTION  DES  DÉCHETS  POUR  ObTENIR  DE  PLUS  AMPLES
RENSEIGNEMENTS  SUR  LES  OPTIONS  DE  RECyCLAGE  OU  DE  MISE  AU  REbUT  QUI  S’OFFRENT  À
VOUS. POUR ObTENIR DES INFORMATIONS À PROPOS DE L’ÉLIMINATION DES PILES, APPELEZ LA
SOCIÉTÉ DE RECyCLAGE DES bATTERIES RECHARGEAbLES AU 1(800)-8-bATTERy.
Para conservar los recursos naturales, por favor recicle o deseche apropiadamente la batería 
vieja.
ESTE  PRODUCTO  CONTIENE  UNA  bATERÍA  DE  NÍQUEL  –  CADMIO  y  DEbE  DESECHARSE
APROPIADAMENTE. LAS LEyES LOCALES, ESTATALES O FEDERALES PUEDEN PROHIBIR EL DESECHO 
DE bATERÍAS DE NÍQUEL – CADMIO EN LA bASURA ORDINARIA. CONSULTE A LA AUTORIDAD LOCAL
DE SANIDAD PARA OBTENER INFORMACIÓN CON RESPECTO A LAS OPCIONES DE RECICLADO y / O 
DESECHO. PARA OBTENER INFORMACIÓN DE DESECHO, LLAME A LA CORPORACIÓN DE RECICLADO 
DE bATERÍAS RECARGAbLES AL 1-800-8bATTERy.
Upon removal, cover the battery packs terminals with heavy duty adhesive tape. Do not attempt to destroy or disas-
semble battery pack or remove any of its components. Nickel-cadmium batteries must be recycled or disposed 
of properly. Also, never touch both terminals with metal objects and/or body parts as short circuit may result. Keep 
away from children. Failure to comply with these warnings could result in fire and/or serious injury.
Al retirarla, cubra las terminales de la batería con tela adhesiva de uso pesado. No intente destruir o desar-
mar la batería o remover cualquiera de sus componentes. Las baterías de níquel – cadmio deben reciclarse o
desecharse  apropiadamente.  Además,  nunca  toque  ambas  terminales  con  objetos  metálicos  y  /  o  partes  del 
cuerpo  porque  puede  provocar  un  corto  circuito.  Manténgala  alejada  de  los  niños.  El  no  cumplir  con  estas 
advertencias puede provocar un incendio y / o lesiones serias. 
BATTERY DISPOSAL
A
C
B
WARNING: TO REDUCE THE RISk OF ELECTRIC SHOCk - UNPLUG bEFORE CLEANING OR SERVICING.
Hold filter under running water to rinse. DO NOT use soap/detergent. Tap excess 
water out of filter. Allow filter to 
COMPLETELY DRY for at least 24 hours before 
replacing in dirt cup.
Maintenir  le  filtre  sous  l’eau  pour  le  rincer.  NE  PAS  utiliser  de  savon  ni  de 
détergent. Après avoir rincé le filtre, le taper doucement pour enlever le surplus 
d’eau. Laisser le filtre SÉCHER COMPLÈTEMENT pendant au moins 24 heures 
avant de le remettre dans le vide-poussière.
Sostenga  el  filtro  bajo  agua  corriente  para  enjuagarlo.  NO  UTILICE  jabón/
detergente. Dé golpecitos para quitar el exceso de agua del filtro. Deje secar el 
filtro COMPLETAMENTE durante al menos 24 horas antes de volver a colocarlo 
en el contenedor para polvo.
DIRT CUP & FILTER: REMOVAL & REPLACEMENT
VIDE- POUSSIÈRE ET FILTRE : RETRAIT ET RÉINSTALLATION 
RECIPIENTE DE POLVO Y FILTRO: RETIRO Y REEMPLAZO
REMOVE DIRT CUP
RETIRER LE VIDE-POUSSIÈRE
EXTRAIGA EL DEPÓSITO DE POLVO
E
E
F
F
S
S
CLEAN AND RINSE FILTER
NETTOYAGE ET RINÇAGE DU FILTRE D’ÉVACUATION
LIMPIE Y ENJUAGUE EL FILTRO DE ESCAPE
TIPO DE FILTRO
F65
TYPE DE FILTRE
F65
FILTER TYPE
F65
For filter replacement, please visit our website at www.dirtdevil.com to buy online or 
call customer service at 1-800-321-1134.
Pour obtenir un filtre de rechange, veuillez visiter notre site Web www.dirtdevil.com 
pour vos achats en ligne ou appelez le service à la clientèle au 1-800-321-1134.
Para el filtro de reemplazo, por favor visite nuestro sitio Web en www.dirtdevil.com 
para comprar en línea o llame a servicios al cliente al 1-800-321-1134.
WARNING: TO REDUCE THE RISk OF ELECTRIC SHOCk - UNPLUG bEFORE CLEANING OR SERVICING.
AVERTISSEMENT : POUR RÉDUIRE LES RISQUES DE CHOC ÉLECTRIQUE, DÉbRANCHER L’APPAREIL AVANT DE LE
NETTOyER OU D’EN EFFECTUER L’ENTRETIEN.
ADVERTENCIA: PARA REDUCIR EL RIESGO DE DESCARGA ELÉCTRICA, DESCONECTE EL APARATO ANTES DE
USARLO O REALIZAR SU MANTENIMIENTO.
REGULAR MAINTENANCE: Each time the dirt container is emptied, the filter should be cleaned. Tap the filter firmly 
against the inside of a trash can until the dirt stops falling from the filter. (Filter will be discolored after use, this 
will not affect the filter’s performance.) Do not brush the filter. The cleaning instructions may vary depending on 
the dirt conditions. In some cases, more or less cleaning of the filter may be required. 
ENTRETIEN  REGULIER  :  À  chaque  fois  que  vous  videz  le  godet  à  poussière,  nettoyez  le  filtre.  Cognez  le  filtre 
fermement  contre  l’intérieur  d’une  poubelle  jusqu’à  ce  que  la  poussière  cesse  de  s’en  échapper.  (Le  filtre  se 
décolorera après son utilisation, ceci n’altérera pas son rendement.) Ne brossez pas le filtre. Les instructions de 
nettoyage peuvent varier selon les conditions de saleté. Dans certains cas, il sera nécessaire de nettoyer plus 
ou moins le filtre. 
MANTENIMIENTO REGULAR: Cada vez que se vacía el recipiente de polvo, se debe limpiar el filtro. Golpee suave-
mente el filtro, pero con firmeza, contra el interior del basurero hasta que deje de caer polvo del filtro. (El filtro 
perderá color con el uso, pero esto no afectará su rendimiento.) No cepille el filtro. Las instrucciones de limpieza 
pueden variar dependiendo de las condiciones de suciedad. En algunos casos, se necesitará una limpieza mayor 
o menor del filtro. 
GUIDE DE DÉPANNAGE
GUÍA DE SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
MISE AU REBUT DES PILES
En retirant le bloc-piles, recouvrez-en les bornes avec du ruban adhésif extra-résistant. Ne tentez pas de détru-
ire  ou  de  démonter  le  bloc-piles  ou  de  retirer  l’un  de  ses  composants.  Les  piles  au  nickel-cadmium  doivent 
être recyclées ou mises au rebut convenablement. De même, ne touchez jamais les deux terminaux avec des 
objets métalliques et (ou) toute partie du corps, cela pourrait provoquer un court-circuit. Tenez l’appareil hors
de portée des enfants. Le non respect de ces avertissements peut entraîner des risques d’incendie et (ou) de
blessures graves.
DESECHO DE LA BATERÍA 
ANY OTHER SERVICING SHOULD BE DONE BY AN AUTHORIZED SERVICE REPRESENTATIVE
CUSTOMER SERVICE  (1-800-321-1134)
In the event that further assistance is required, see your yellow Pages for an authorized Royal
®
 Dealer.  Costs of any 
transportation to and from any place of repair are to be paid by the owner.  The service parts used in this unit are easily 
replaced  and  readily  available  from  an  authorized  Royal
®
  Dealer  or  retailer.    Always  identify  your  cleaner  by  the  model 
number and manufacturing code when requesting information or ordering replacement parts. (The model number appears
on the bottom of the cleaner.)
TOUT AUTRE ENTRETIEN DOIT ÊTRE EFFECTUÉ PAR UN REPRÉSENTANT AUTORISÉ 
SERVICE CLIENTÈLE (1-800-321-1134)
Pour obtenir de l’aide supplémentaire, consultez les Pages jaunes afin de connaître les dépositaires Royal® autorisés.  Les 
frais de transport aller-retour de l’endroit où sont effectuées les réparations sont à la charge du propriétaire de l’appareil.  
Les pièces détachées utilisées dans cet appareil peuvent facilement être remplacées et sont disponibles auprès des déposi-
taires ou revendeurs Royal® autorisés.  Identifiez toujours l’appareil par le numéro du modèle et le code de fabrication 
lorsque vous demandez des informations ou que vous commandez des pièces de rechange. (Le numéro de modèle figure
au bas de l’appareil).
CUALQUIER OTRO SERVICIO DEBERÁ SER EFECTUADO POR UN REPRESENTANTE DE SERVICIO AUTORIZADO
SERVICIO AL CLIENTE  (1-800-321-1134)
En caso de necesitar más ayuda, vea en las Páginas Amarillas para encontrar a un Distribuidor Autorizado Royal
®
. Los  
costos  de  transporte  hacia  y  desde  el  sitio  de  reparación  serán  pagados  por  el  propietario.  Las  partes  de  repuesto  
utilizadas  en  esta  unidad  son  de  reemplazo  fácil  y  están  disponibles  con  un  Distribuidor  Autorizado  Royal
®
  o  en  otras  
tiendas. Siempre identifique su aspiradora por medio del número de modelo cuando pida información u ordene partes de 
repuesto. (El número de modelo aparece en la parte posterior de la aspiradora.)
LIMITED WARRANTY
To the consumer, Royal Appliance Mfg. Co. warrants this product to be free of defects in material or workmanship com-
mencing upon the date of the original purchase.  Refer to the data plate label on your product for the length of warranty 
and save your original sales receipt to validate start of warranty period.
If the product should become defective within the warranty period, we will repair or replace any defective parts free of 
charge.  The complete machine must be delivered prepaid to any ROyAL
®
 Authorized Sales & Warranty Service Station. 
Please include complete description of the problem, day of purchase, copy of original sales receipt and your name, 
address and telephone number.  If you are not near a Warranty Station, call the factory for assistance at USA & Canada: 
1-800-321-1134.  Use only genuine Royal
®
 replacement parts.
The warranty does not include unusual wear, damage resulting from accident or unreasonable use of the product.  This 
warranty does not cover accessories or attachments. This warranty does not cover unauthorized repairs.  This warranty 
gives you specific legal rights and you may also have other rights (Other rights may vary from state to state in the USA).
GARANTIE LIMITÉE
Royal Appliance Mfg. Co. garantit au consommateur que cet appareil est exempt de vices de matériau ou de fabrication à 
compter de sa date d’achat d’origine. Consulter la plaque signalétique de l’appareil pour connaître la durée de la garantie 
et conserver le reçu d’achat d’origine pour justifier la date d’entrée en vigueur de la période de garantie.
Si l’appareil tombe en panne pendant la période couverte par la garantie, nous réparerons ou remplacerons gratuitement 
toute pièce défectueuse. L’appareil entier doit être retourné port payé à n’importe quel point de vente ou de réparation 
autorisé sous garantie de ROyALMD. Veuillez inclure une description détaillée du problème, la date d’achat, une copie du 
reçu d’achat d’origine ainsi que vos noms, adresse et numéro de téléphone. Si aucun centre de réparation ne se trouve 
dans votre région, appelez l’usine au 1 800 321 1134, pour le Canada et les États-Unis. N’utilisez que les pièces de 
rechange RoyalMD.
La présente garantie ne couvre pas l’usure inhabituelle, les dommages causés par les accidents ou un usage abusif de 
l’appareil. Cette garantie ne couvre pas les accessoires. Cette garantie ne couvre pas les réparations non autorisées. Cette 
garantie vous confère des droits reconnus par la loi et peut-être aussi d’autres droits. (Les autres droits peuvent varier
d’un État à l’autre aux États Unis.)
GARANTÍA LIMITADA
Royal Appliance Mfg. Co. garantiza al consumidor que este producto está libre de defectos de materiales o de mano de 
obra a partir de la fecha de compra original. Consulte la etiqueta de la placa de datos de su producto para conocer la 
duración de la garantía y guarde su recibo de compra original para validar el comienzo del período de garantía.
Si el producto presenta algún defecto dentro del período de garantía, repararemos o reemplazaremos cualquier pieza 
defectuosa sin cargo. La máquina completa debe entregarse con envío prepagado a cualquier Estación de mantenimiento 
de la garantía y ventas autorizada de ROyAL®. Incluya una descripción completa del problema, la fecha de compra, una 
copia del recibo de compra original, y su nombre, dirección y número de teléfono. Si está lejos de una Estación de garantía, 
llame a la fábrica para obtener ayuda, en los EE. UU. y Canadá: 1-800-321-1134. Use únicamente piezas de recambio 
genuinas de Royal®.
La garantía no incluye desgaste inusual, daños como consecuencia de accidentes o uso no razonable del producto. Esta 
garantía no cubre ningún tipo de accesorios. Esta garantía no cubre reparaciones no autorizadas. Esta garantía le otorga 
derechos legales específicos, y es posible que usted también tenga otros derechos. (Es posible que otros derechos varíen
de un estado a otro en los EE. UU.).
ADVERTENCIA:
AVERTISSEMENT :
WARNING:
AVERTISSEMENT : POUR RÉDUIRE LES RISQUES DE CHOC ÉLECTRIQUE, DÉbRANCHER L’APPAREIL AVANT DE LE
NETTOyER OU D’EN EFFECTUER L’ENTRETIEN.
ADVERTENCIA: PARA REDUCIR EL RIESGO DE DESCARGA ELÉCTRICA, DESCONECTE EL APARATO ANTES DE USARLO O
REALIZAR SU MANTENIMIENTO.
AVERTISSEMENT : POUR RÉDUIRE LE RISQUE DE SE bLESSER, DÉbRANCHER L’ASPIRATEUR AVANT LE SERVICE.
ADVERTENCIA: PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIONES PERSONALES, DESCONECTE ANTES DE DAR SERVICIO.
1.
TO USE AND TO STORE: / UTILISATION ET RANGEMENT : PARA USAR Y GUARDAR:
The crevice tool is permanently stored on-board. It is located on the top of the dirt cup for your convenience.
Le suceur plat est intégré à même l’appareil. Il est placé au-dessus du vide-poussière par souci de commodité.
El accesorio para hendiduras se guarda permanentemente en la unidad. Para su comodidad, se encuentra en la parte 
superior del contenedor para polvo. 
Flip crevice tool down to line up with nozzle then press up until secure 
in place.
To store crevice tool: Pull down until loose. Flip crevice tool up towards unit 
and press until you feel it lock into place.
Faire basculer le suceur plat vers le bas de façon à ce qu’il soit aligné sur 
le  suceur,  puis  le  faire  glisser  vers  le  haut  en  exerçant  une  pression 
jusqu’à ce que l’accessoire soit bien place.
Rangement du suceur plat : Tirer le suceur plat vers le bas jusqu’à ce qu’il 
soit dégagé. Le faire basculer vers le haut, soit vers l’appareil, et exercer 
une pression jusqu’à ce qu’il s’enclenche et se mette en place.
E
F
S
Dé vuelta el accesorio para hendiduras hacia abajo, a fin de alinearlo con la boquilla; luego, presione hacia arriba hasta 
dejarlo en su lugar.
Para guardar el accesorio para hendiduras: Tire hacia abajo hasta que se afloje. Dé vuelta el accesorio para hendiduras 
hacia arriba en dirección a la unidad y presione hasta que sienta que queda fijo en su lugar.
CREVICE TOOL
SUCEUR PLAT
ACCESORIO PARA ESPACIOS ESTRECHO
1.
2.
Be sure baffle is tightly placed in the dirt cup.
Stop picking up liquids when the liquid level inside the 
dirt cup has reached the Max fill line as shown.
S’assurer  que  le  déflecteur  est  bien  placé  dans  le 
vide-poussière.
Arrêter le ramassage de liquides lorsque le niveau de 
liquide  dans  le  vide-poussière  atteint  la  ligne  de 
remplissage maximal, tel qu’il est illustré.
Asegúrese  de  que  el  deflector  esté  colocado 
firmemente en el contenedor para polvo.
Deje  de  recoger  líquidos  cuando  el  nivel  de  líquido 
dentro del contenedor para polvo haya alcanzado la 
línea de llenado máximo, como se muestra.
DO NOT hold the unit with it’s nozzle pointing upwards, as 
this would cause liquid to enter the unit and damage the 
inside parts.
Empty the dirt cup eash time you have used the unit to pick 
up a liquid.
NE PAS tenir l’aspirateur en pointant le suceur vers le haut, 
car les liquides pourraient pénétrer dans l’aspirateur et en 
endommager les pièces internes.
Vider le vide-poussière après chaque utilisation de l’aspirateur 
pour ramasser des liquides.
NO sostenga la unidad con la boquilla orientada hacia arriba, 
ya que esto ocasionaría que el líquido ingrese en la unidad 
y dañe las piezas interiores.
Vacíe el contenedor para polvo cada vez que haya utilizado 
la unidad para recoger un líquido.
MAXIMUM FILL LINE
LIGNE DE REMPLISSAGE MAXIMAL
LÍNEA DE LLENADO MÁXIMO
E
E
F
F
S
S
LIQUID PICK UP*
RAMASSAGE DE LIQUIDES
PARA RECOGER LÍQUIDOS