SINGER 6160 Manuel D’Utilisation

Page de 64
29
Bobbin winder is moved to right (operating position) during sewing.
➡ Check bobbin winder and move it to left.
Le Bobineur est déplacé vers la droite (position activée) durant la couture.
Vérifier le bobineur et déplacer le vers la gauche.
El devanador de bobina se movió a la derecha (posición de operación) durante la costura.
➡ Revisar el devanador de bobina y moverlo hacia la izquierda.
Buttonhole lever is not lowered or raised.
➡ Lower buttonhole lever when sewing buttonholes.
➡ Raise buttonhole lever when sewing stitch patterns.
Le Levier de la boutonnière n’est pas abaisser ou soulever.
Abaisser le levier de boutonnière pour coudre une boutonnière.
 
Soulever le levier de boutonnière pour coudre les autres motifs.
La palanca del ojalador no está abajo o arriba.  
➡ Bajar la palanca de ojalador al hacer ojales.  
➡ Levantar la palanca del ojalador al coser patrones de puntada.
Foot control plug is pulled out, while operating foot control.
➡ Push in foot control plug.
Le rhéostat est débranché, lorsque vous l’utilisez.
Pousser sur la connexion du rhéostat.
El Control de pedal se desconectó al estarlo operando.  
➡ Conectar el control de pedal.
Machine is locked up due to thread entangled with bobbin case or rotation 
interrupted forcibly.
➡ Turn off power switch and eliminate the problem that caused the machine to stop.
La Machine ne tourne plus suite à un enchevêtrement du fil dans la canette.
Débrancher la machine et éliminer le problème qui à causer l’arrêt
    de la   machine.
La máquina se detuvo porque el hilo se enredó con la bobina o se interrumpió 
abruptamente la rotación. 
➡ Apague la máquina y arregle el problema que causó que se detuviera la máquina.
Reverse/tacking stitch button is pushed, while buttonhole stitch is selected.
➡ Tacking stitch is made automatically after buttonhole stitch is completed. 
      It is not necessary to push the reverse/tacking stitch button.
Le bouton de marche arrière/points d’arrêt a été activer après que le point de 
boutonnière a été sélectionnée.
Le point d’arrêt se fera automatiquement lorsque la boutonnière
   sera terminée. Il ne sera donc pas nécessaire d’appuyer sur le bouton
   de marche arrière/ points d’arrêt.
Se oprimió el botón de Puntada hacia Atrás/Hilvanado mientras se seleccionó el ojalador. 
➡ La Puntada de Hilvanado (o de seguridad) se hace automáticamente después de que
     se termina el ojal.  No es necesario oprimir el botón.
Bobbin winder is in operation.
➡ Move bobbin winder to left when it is not used.
Bobineur en position activer.
Déplacer le bobineur vers la gauche lorsque vous ne l’utilisez pas.
El eje del devanador de bobina está funcionando. 
➡ Mueva el eje del devanador hacia la izquierda cuando no se use.
If an incorrect operation is made, a helpful message will be displayed. When a helpful 
message is displayed, fix the problem following the instructions below.
Si une opération ne sait pas faite correctement, un message d’aide apparaitra.  Lorsque le 
message d’aide apparait, résoudre le problème en suivant les instructions ci-dessous.
Si se hace alguna operación incorrecta, aparecerá un mensaje de ayuda en pantalla.  Cuando 
aparezca un mensaje de ayuda, Arregle el problema siguiendo las instrucciones de abajo.
HELPFUL MESSAGES
MESSAGES D’AIDES
MENSAJES DE AYUDA