Moen 7305 Manuel D’Utilisation

Page de 8
1
1
INS343A
SEALANT
MASTIC
SELLANTE
2
TO
 INSTALL SPR
A Y
(model 7643)
1.
Be sure that mounting ar
ea is clean and dry.
 For spr
ay models
, install spray bef
ore
installing your fauc
et. Place a bead of plumbers putt
y underneath the edge of the
spray
 escutcheon 
(17). I
nstall spray escut
cheon through f
ourth hole in sink
2.
From under the sink
, thread lock
nut (18)
on shank of spray
 escutcheon and  tight
en
by
 hand. 
INSTALL
ATION DU RINCE-LÉGUMES
(modèle 7643)
1.
S’assur
er que la surfac
e de montage est propr
e et sèche. P
our les modèles av
ec
rince
-légumes, installer le rinc
e-légumes a
vant d
’installer le r
obinet. Placer une bille
de mastic de plombier sous le bord de la r
osace du rinc
e-légumes 
(17).I
nstaller la
rosac
e du rince
-légumes dans le quatrième trou de l
’évier
.
2.
Par en dessous de l
’évier
, fileter le c
ontr
e-écr
ou (18)
sur la tige de la rosac
e du rince
-
légumes et serrer à la main.
INSTAL
ACIÓN DEL ROCIADOR
(modelo 7643)
1.
Asegúr
ese de que la superficie de montaje est
é limpia y seca. Para modelos c
on ro
ci-
ador, instale el r
ociador antes de instalar la mez
cladora. Coloque una pequeña can-
tidad de masilla de plomero debajo del bor
de del chapetón del r
ociador (17). 
Instale
el chapetón del r
ociador a trav
és del cuarto
 orificio en el fregader
o.
2.
Por debajo del fr
egadero
, enr
osque la tuerca de sujeción 
(18) en la caña del
chapetón del r
ociador y apriete a mano
CA
UTION: Alwa
ys turn wat
er OFF befor
e remo
ving existing faucet or disas-
sembling the valve
. Open fauc
et handle to
 reliev
e water pr
essure and insur
e
that complet
e water shut-
off has been accomplished
.
For saf
ety and ease of installation, M
oen re
commends the use of the helpful
tools abo
ve
.
AT
TENTION:T
oujours C
OUPER l’alimentation en eau a
vant d
’enlev
er l’ancien
robinet ou de démont
er la soupape. Ouvrir la poig
née du robinet pour libér
er
la pression d
’eau et pour s
’assur
er que l’alimentation en eau a bien ét
é coupée
Par mesur
e de sécurité et pour facilit
er le remplac
ement de robinet, M
oen
suggère l
’utilisation des outils ci-dessus
.
ADVERTENCIA:
Desconec
te
 siempre el agua ant
es de retirar la mez
cladora
existent
e o desarmar la válvula. Abra 
el comando de la mez
cladora para desa-
hogar la presión del agua y asegurarse de que se ha log
rado un c
ort
e co
m-
pleto de la misma.
Para la seguridad y facilidad de r
epuesto de la mez
cladora, Moen r
ecomienda
las herramientas útiles ilustradas arriba.
HELPFUL TOOLS 
OUTILS UTILES 
HERRAMIENT
AS UTILES 
CHANNEL LO
CKS
PINZAS DE EXTENSION
PINCES MULTIPRISES
PENETRA
TING OIL
ACEITE PENE
TRANTE
HUILE DE DÉGRIPPAG
E
FLASHLIGHT
LINTERNA
LAMPE DE POCHE
PLIERS
PINZAS
PINCES
SAFETY
 GLASSES
GAFAS DE SEGURID
AD
LUNE
TTES DE SÉCURITÉ
ADJUSTABLE WRENCH
LLAVE A
JUSTABLE
CLÉ ANGLAISE
FLEXIBLE SUPPLIES
LINEAS DE ALIMENTACION FLEXIBLES
CONDUITES D'
ALIMENTAT
ION SOUPLES
BASIN WRENCH
LLAVE DE FREGADERO
CLÉ DE LAVABO
(2)
5/8" DEEP WELL SOCKE
T
LLAVE A C
OPA
 DE 5/8" 
CLÉ À DOUILLE 
PROFONDE DE 5/8 PO
ESPAÑOL
FRANÇ
AIS
ENGLISH
For saf
ety and ease of installation, M
oen re
commends the use of the helpful
tools abo
ve
.
Par mesur
e de sécurité et pour facilit
er le remplac
ement de robinet,
Moen suggèr
e l’utilisation des outils ci-
dessus.
Para la seguridad y facilidad de instalación, M
oen re
comienda el uso de las her-
ramientas ilustradas arriba.
Sealant
Sellant
e
Mastic
17
Th
read seall tape
Ruban d’étnachéit
é
Cinta selladora de roscas
Utility K
nife
Cout
eau universel
Cuchilla multiuso 
18
1.
Pull handle cap 
(1) up and off (it snaps int
o plac
e).  Remov
e the handle scr
ew (2)
. Lift and tilt
handle lever 
(4) and handle body 
(3)off
.  Le
av
e handle inside the body.
2.
Unscrew r
etainer pivot nut 
(5). Lif
t and tw
ist spout (6)
off.  
The div
erter 
(7)can be r
emov
ed at
this point (model 7643 only).
3.
Pry out r
etainer clip (10)
with screw
driver
.
4.
Using pliers
, pull the cartridge 
(13)straight out of the fauc
et body by
 the stem as sho
wn
(NOTE: check the position of the car
tridge to
 aid proper r
eplacement.)
Fo
r reassembly r
ev
erse the steps abo
ve
.
1
1.
Tir
er sur l’enjoliv
eur de poignée 
(1)et l
’enlev
er (il s’installe sous pr
ession). Enlever la vis de
poignée 
(2).S
oulever et incliner le levier de poig
née (4) et le co
rps de poignée 
(3)pour les
enlever
. Laisser la poignée dans le c
orps de la poig
née.
2.
Dévisser l’écr
ou pivotant du dispositif de r
etenue 
(5).S
oulever et fair
e pivot
er le bec (6)
pour l’en-
lever
. L ’in
verseur 
(7)peut maint
enant être enlev
é (modèle 7643 seulement).
3.
Soulev
er pour re
tirer l
’étrier 
(10)à l
’aide d
’un tournevis
.
4.
Avec les pinc
es, tir
er sur la tige de la cartouche 
(13)pour l
’enlev
er du co
rps du robinet c
omme
illustré ci-
dessus. (NO
TE : vé
rifier la position de la cartouche pour assur
er un replac
ement
approprié
.)
Pour r
emonte
r, r
eprendr
e, à l
’in
ve
rse, les étapes ci-
dessus.
1.
Levant
e y retir
e la tapa del monomando (1)
(calza a presión). Retir
e el to
rnillo del monomando (2).
Levant
e y retir
e la palanca del monomando (4)
y el cuerpo del monomando (3)
inclinándolos. Deje
el monomando dentro del cuerpo
.
2.
Destornille la tuer
ca ret
enedora de piv
ote 
(5).Saque el sur
tidor (6)
levantándolo y haciéndolo
girar
. El desviador 
(7)puede ser r
etirado en este moment
o (modelo 7643 únicament
e).
3.
Saque la presilla r
etenedora 
(10)haciendo palanca c
on un destornillador
.
4.
Usando unas pinzas
, tire del car
tucho (13)
por el vástago derecho hacia afuera del cuerpo de la mez-
cladora como se ilustra (NO
T A: c
ontr
ole la posición del cartucho para facilitar su r
eemplazo c
orr
ecto). 
Para v
olver a armar
, siga los pasos anterior
es en sentido inverso
6
DISASSEMBLY
DÉMONTA
GE
DESARMADO
CA
UTION:
Always turn wat
er OFF befor
e re
-
moving or disassembling the valv
e.  Open valv
e han-
dle to
 reliev
e water pr
essure t
o insur
e that complet
e
water shut-
off has been achieved
.
AT
TENTION:
To
ujours COUPER l
’alimenta-
tion en eau av
ant d’enlev
er ou de démonter le r
obinet.
Ouvrir la poignée du r
obinet pour libérer la pr
ession
d’eau et pour s
’assur
er que l’alimentation en eau a
bien été c
oupée
.
ADVERTENCIA:
Desconec
te
 siempre el
agua antes de r
etirar o desarmar la mezcladora exis-
te
nte
. Abra el c
omando de la mezcladora para desa-
hogar la presión del agua y asegurarse de que se ha
logrado un c
ort
e co
mpleto de la misma.
2
4
3
ADVERTENCIA: 
Tenga cuidado de no dañar los sellos de caucho del car
tucho
al reinstalar el mismo
. Dura
nte la instalación, asegúr
ese de lo siguiente
:
• El vástago debe estar en posición abierto
.
• Coloque las aletas de adelant
e hacia atrás
• La muesca plana en el vástago enfr
enta
la parte
 delante
ra de la mezcladora 
• La presilla r
etenedor
a calza en las aletas.
• La ranura del re
tenedor de piv
ote mira hacia atrás
.
Para v
olver a instalar el monomando de palanca, enganche el anillo en el bastidor
del monomando en la ranura en la tuerca r
etenedora de piv
ote,
 inclinando el co
n-
junto
 del monomando hacia atrás mientras lo instala. El monomando debe estar
co
rrec
tamente
 instalado para evitar pérdidas al c
err
arlo. 
CA
UTION:  Be
 careful not to damage the rubber seals on the car
tridge 
when re
-installing cartridge
.  During installa
tion be sure
 of the follo
wing:
Stem must be in open position
Position ears fr
ont to
 back
Notched flat on st
em face
s fo
rw
ard
Retainer clip straddles ears
•  Piv
ot retainer g
roo
ve
 to
wards the back
To
 re
-install kit
chen lever handle
, you must hook ring in handle housing int
o g
roo
ve
on retainer piv
ot nut by
 tilting handle assembly to
 the back while installing.  Han-
dle must be properly installed or shut-
off leak may oc
cur.
ESPAÑOL
FRANÇ
AIS
ENGLISH
AT
TENTION : S’assur
er de ne pas endommager les joints d’
étanchéité en
caoutchouc de la cartouche lors de la r
éinstallation de la car
touche
. Du
ra
nt
l’installa
tion, s’assur
er des points suiv
ants :
•La tige doit êtr
e dans la position ouver
te
.
•L
es oreilles doiv
ent être plac
ées du devant à l’arrièr
e.
•La par
tie plate
 av
ec encoche sur la tige est dirigée
vers l
’av
ant.
•L
’étrier chevauche les or
eilles.
•La rainur
e de la re
tenue de piv
ot est vers l
’arrièr
e
Po
ur réinstaller la poig
née à levier du robinet de cuisine
, vous dev
ez accr
ocher
l’anneau du boîtier de la poig
née dans la rainure sur l
’écr
ou de re
tenue de piv
ot
en inclinant l’assemblage de poig
née vers l
’arrièr
e lors de l’installation. La poig
née
doit être installée c
orr
ectement ou il pourr
ait y av
oir des fuites lorsque v
ous fe
r-
mez la poignée
.
1
2
3
4
5
6
7
10
13
POUR CORRIGER UNE INSTALLATION
INVERSÉE DE L’EAU FROIDE ET DE L’EAU
CHAUDE :
1. Pointer la poignée vers vous. Enlever les pièces
de la poignée (voir la section « Démontage »).
2. Faire pivoter la tige de cartouche pour que la par-
tie avec encoche soit tournée d’un demi-tour ou
de 180 degrés.
3. Réinstaller la poignée dans la même position
qu’elle était avant de la démonter (pointant
directement vers vous).
5
INS343A
FLUSHING INSTRUCTIONS:
IMPORTANT: Pipe chips, sand, stones and other
solids found in new and renovated plumbing can
damage the sealing surfaces of the cartridge and
cause leaks.  To avoid damages, 
DO NOT TURN ON
SUPPLY VALVES until instructed below.
1.  After installing and connecting your new
faucet, turn on in the full cold position (handle 
pointing to the right) and turn on the cold
supply for 15 seconds.
2.  Without closing the handle, turn to the full hot
position (handle pointing to the left) and turn
on
the hot supply for 15 seconds.
3.  Close the handle, unscrew the aerator from
the end of the spout and clean the aerator
screen.
4. Replace aerator and check system for leaks.
ESPAÑOL
ENGLISH
FRANÇAIS
MAINTENANCE
MANTENIMIENTO
ENTRETIEN
DIRECTIVES DE RINÇAGE:
IMPORTANT: Des débris de tuyauterie, du sable, de
la pierraille et d’autres solides, qui se trouvent dans
toute plomberie nouvelle et rénovée, peuvent
endommager les surfaces étanches de la cartouche
et causer des fuites. Pour prévenir tout dommage,
suivre les directives ci-dessous 
AVANT D’OUVRIR
LE ROBINET.
1.
Après avoir installé et raccordé le nouveau robi-
net, ouvrir l’eau froide à fond (poignée pointant le
plus à droite) et laisser couler l’eau froide pendant
15 secondes.
2.
Sans fermer la poignée, ouvrir l’eau chaude à fond
(en pointant la poignée le plus à gauche possible)
et laisser couler l’eau chaude pendant 15 secon-
des.
3.
Fermer la poignée. Dévisser l’aérateur de l’ex-
trémité du bec et nettoyer le filtre de l’aérateur.
4.
Replacer l’aérateur et vérifier la plomberie pour
s’assurer qu’il n’y a pas de fuite.
INSTRUCCIONES DE ENJUAGUE:
IMPORTANTE: Las rebabas, arena, piedras y otros
sólidos presentes en las tuberías nuevas o reno-
vadas pueden dañar las superficies de sellado del
cartucho y causar fugas. Para evitar daños, NO
ABRA LAS VÁLVULAS DE SUMI-NISTRO 
hasta
que se indique a continuación:
1. Después de instalar y conectar la nueva mez-
cladora, ábrala totalmente a la posición de frío (el
monomando apuntando hacia la derecha) y abra
el suministro de agua fría durante 15 segundos. 
2. Sin cerrar el monomando, hágalo girar total-
mente a la posición de caliente (el monomando
apuntando hacia la izquierda) y abra el sumin-
istro de agua caliente durante 15 segundos.
3. Cierre el monomando, destornille el aireador del
extremo del surtidor y limpie el tejido de malla. 
4. Reemplace el aireador y revise el sistema para ver
si hay pérdidas.
TO CORRECT REVERSED HOT AND COLD POSI-
TIONS:
1. Position handle so that it points toward you.
Remove handle parts (see “Disassembly”).  
2. Turn cartridge stem around so that the notch
is turned one half turn or 180°.
3. Re-install handle in the same position that it
was in when you took it off (pointed directly
toward you). 
PARA CORREGIR LAS POSICIONES FRÍA Y
CALIENTE INVERTIDAS:
1. Coloque el monomando apuntando hacia
usted. Retire las partes del monomando (siga
las instrucciones de “Desarmado”).
2. Haga girar el vástago del cartucho hasta que
la muesca haya girado media vuelta o 180°.
3. Vuelva a instalar el monomando en la misma
posición en que estaba cuando lo retiró
(apuntando directamente hacia usted).
RANURA PLANA EN
EL VÁSTAGO
STEM
URN
GIRE EL VÁSTAGO 
1/2 VUELTA
PARTIE PLATE AVEC
ENCOCHE SUR LA
TIGE
STEM
URN
TOURNER LA TIGE
D'UN DEMI-TOUR
TURN STEM
1/2 TURN
NOTCHED
FLAT ON
STEM
SERVICE À LA CLIENTÈLE
HELPLINE
Please do not return this
product to the store.
If you need installation assistance, replacement
parts or have questions regarding our warranty,
please call our Product Consultants at:
U.S.: 1-800-289-6636
Monday - Friday 8:00 a.m. to 8:00 p.m. EST 
Saturday 8:00 a.m. to 6:30 p.m. EST 
Or e-mail us at: moenwebmail@moen.com
Be sure to visit our website at www.moen.com
Canada 1-800-465-6130
Monday - Friday 7:30 a.m. to 5:00 p.m. EST  
Or e-mail us at: cantsd@moen.com
Be sure to visit our website at www.moen.com
When ordering parts, specify finishes. 
Prière de ne pas retourner
ce produit au magasin.
Pour obtenir de l’aide pour l’installation, le
remplacement de pièces ou pour toute question
concemant notre garantie, appeler un de nos
spécialistes des produits :
Toronto : (905) 829-3400 
Ailleurs au Canada: 1 800 465-6130
7 h 30 à 17 h HNE
Ou par courriel à l’adresse : 
cantsd@moen.com
Visitez notre site web à l’adresse
www.moen.com
Spécifier le ou les finis dans la commande.
Por favor no devuelva
este producto a la tienda.
Si necesita ayuda para la instalación,
piezas de repuesto o tiene alguna pregunta
relacionada con nuestra garantía, por favor
llame a nuestros asesores de producto al:
En la República Mexicana:
01-800-718-4345
Lunes a viernes de 8:00 a.m. 
a 6:00 p.m. hora Central
O envíenos un correo electrónico a:
tcoronado@moen.com.mx
Visite nuestra página de Internet: www.moen.com.mx
Cuando ordene piezas, por
favor especifique los acabados.
LÍNEA DE AYUDA
2
3
4
1
16
17
3. Make final tightening of locknut with a basin wrench.
4. Feed spray hose (16) down through spray escutcheon (17).
3. Visser de nouveau le contre-écrou à l’aide d’une clé à lavabo.
4. Faire glisser le tuyau du rince-légumes (16) dans la rosace du rince-légumes (17).
TO INSTALL FAUCET
1. 
Holding the faucet assembly upside down, place deck gasket (13) on faucet.
INSTALLATION DU ROBINET
1. 
Tenir l’assemblage de robinet à l’envers et placer le joint d’étanchéité de plate-forme
(13) sur le robinet.
3. Efectúe el ajuste final de la tuerca de sujeción con una llave de fregadero.
4. Haga pasar la manguera del rociador (16) hacia abajo a través del chapetón del roci-
ador 
(17).
INSTALACIÓN DE LA MEZCLADORA
1. 
Sosteniendo el conjunto de la mezcladora cabeza abajo, coloque el empaque de
cubierta (13) en la mezcladora.
13