MB Quart RUA 216 Manuel D’Utilisation

Page de 4
Allgemeines
General
Généralités
Indicaciones generales
Informazioni generali
Obwie rekomendacii
Wenn Sie den Einbau nicht durch eine Fachwerkstatt vor-
nehmen lassen, lesen Sie bitte nachstehende Einbau- und 
Montagehinweise sorgfältig durch. Beachten Sie bei Einbau und 
Betrieb des Lautsprechers die Sicherheitsbestimmungen über 
tragende Karosserieteile, die Bestimmungen der StVZO sowie 
Vorschriften der Fahrzeughersteller. Informieren Sie sich, ob Sie  
evtl. fahrzeugspezifische MB QUART Einbauadapter benötigen. 
Schützen Sie Ihre Lautsprecher bei Einbau und Betrieb vor 
Beschädigung, Spritzwasser und Überlastung. Klemmen Sie 
während der Montage die Minusklemme der Fahrzeugbatterie 
ab, um mögliche Kurzschlüsse zu vermeiden. Berühren Sie 
bitte nicht die empfindliche Oberfläche der Hoch- und Tiefton-
membrane. Verwenden Sie niemals die Lautsprecherchassis als  
Schneid- oder Bohrvorlage.
If you do not have a specialized workshop do the installation, 
please read the following installations and assembly instruc-
tions carefully. Please consider the safety requirements con-
cerning supporting parts of the car body, the provisions of the 
respective Road Traffic Licensing Regulations, and the directi- 
ves of the respective car manufacturers for the installation and 
operation of the loudspeakers. Your vehicle may require vehicle-
specific MB QUART installation adapters. We suggest consulting 
our web site www.mbquart.de/mbtech prior to attempting the 
installation of your new speaker system. Take care to protect 
your loudspeakers from damage and overload during installation 
and operation. We suggest that you disconnect the negative pole 
clamp of your car battery during installation to avoid possible 
short circuits. Do not touch the tweeter or woofer membrane. 
We also strongly recommend that you never use the loudspeaker 
chassis as a template for cutting or drilling.
Si vous préférez vous charger vous-même du montage au lieu 
d’en laisser le soin à un atelier spécialisé, veuillez lire soi– 
gneusement la notice d’installation et de montage ci-dessous. 
Respectez lors du montage et de l’utilisation du haut-parleur  
les directives de sécurité concernant les pièces de carrosserie  
porteuses, les prescriptions du StVZO (concernant l’homologa-
tion des véhicules) ainsi que les consignes du constructeur  
automobile. Renseignez-vous pour savoir si vous avez besoin 
éventuellement d’adaptateurs MB QUART pour votre véhicule.  
Protégez vos haut-parleurs lors du montage et de l’utilisation  
de toute dégradation, projection d’eau et surcharge. 
Débranchez pendant le montage la borne négative de la bat- 
terie du véhicule afin d’éviter tout court-circuit éventuel.  Veuillez 
ne pas toucher la surface sensible de la membrane des aiguës 
et des graves. N’utilisez jamais le châssis du haut-parleur pour 
couper ou percer dessus.
Si no quiere encargar el montaje a un taller profesional, por 
favor lea atentamente las instrucciones de instalación y mon- 
taje que se muestran a continuación. Durante el montaje y 
funcionamiento de los altavoces, siga las normas de seguridad  
respecto a las piezas de soporte de la carrocería, las normas 
del Código de Circulación y las especificaciones del fabrican-
te del vehículo. Infórmese de si en su caso es necesario un 
adaptador MB QUART específico para vehículos. Durante el 
montaje y funcionamiento de los altavoces, evite que sufran 
cualquier desperfecto, presérvelos del agua y no ponga ele-
mentos pesados sobre ellos. Durante el montaje de los altavo-
ces asegúrese de desconectar el borne negativo de la batería 
del automóvil para evitar posibles cortocircuitos. No tocar la  
superficie sensible del altavoz de graves ni del altavoz de agu- 
dos. No utilice en ningún caso el chasis de los altavoces para 
cortar o perforar.
Se il montaggio non viene eseguito da un’installatore specia- 
lizzato, seguite con attenzione le istruzioni fornite con il pro- 
dotto. Durante l’installazione degli altoparlanti, evitate di  
modificare zone portanti della carrozzeria ed osservate scru- 
polosamente le disposizioni fornite dal costruttore dell’auto-
veicolo. Verificate la disponibilità di adattatori di montaggio 
MB QUART specifici per il Vostro autoveicolo. Proteggete gli 
altoparlanti da acqua, urti, e sovraccarichi durante e dopo l’in- 
stallazione. Durante il montaggio, scollegate il morsetto negativo 
della batteria onde evitare possibili corto-circuiti.  Non toccate 
le delicate membrane degli altoparlanti. Non utilizzate gli alto-
parlanti come dime di taglio o foratura. Durante il funzionamento 
degli altoparlanti, osservate scrupolosamente le norme previste 
dal Codice della Strada.
Esli Vy xotite ustanovit´ reproduktory samo-
stoåtel´no, vnimatel´no prohitajte sleduü- 
wuü instrukciü po sborke. Vo vremå ustanovki i 
ispol´zovaniå komplekta reproduktorov, soblü-
dajte texniheskie trebovaniå vo izbeΩanii 
povreΩdeniå neobxodimyx dlå statiki detalej 
kuzova avtomobilå, a takΩe pravila qkspluatacii 
transportnyx sredstv i rekomendacii zavoda-
izgotovitelå avtomobilå. Prokonsul´tirujtes´ 
u specialista, vozmoΩno, Vam ponadobitså usta-
novohnyj adaptor firmy MB QUART, neobxodimyj 
dlå dannogo tipa avtomobilå. Bud´te ostoroΩny 
htoby ne  povredit´ reproduktory pri ustanovke 
i ispol´zovanii, naprimer, v rezul´tate popada-
niå vody ili v sluhae peregruzki. Vo izbeΩanii 
korotkogo zamykaniå, otsoedinite vo vremå montaΩa 
klemmy so znakom (-). Ne povredite huvstvitel´nye 
poverxnosti membran vysokix i nizkix hastot! Ne 
upotreblåjte poverxnosti korpusov reproduktorov 
dlå rezki i  sverleniå!
Herzlichen Glückwunsch!
Mit dem Kauf eines Car-HiFi Lautsprechersets aus dem Hause 
MB QUART haben Sie sich für ein technisch und qualitativ 
hochwertiges Produkt entschieden. MB QUART wünscht Ihnen  
viel Spaß mit Ihrem Reference System. Sollten Sie Fragen zu  
Reference oder anderen MB QUART Produkten haben, freuen  
wir uns über eine E-Mail oder Ihren persönlichen Anruf.
Congratulations!
With the purchase of a MB QUART car hi-fi loudspeaker 
set, you have purchased a technically sophisticated, high-
quality product. MB QUART feels confident that you will 
enjoy your new Reference system. Should you have any 
questions about Reference or any other MB QUART pro-
ducts, please feel free to send us an email or give us a call.
Félicitations!
Vous venez d’acquérir en achetant un lot de haut-parleurs hi-fi 
pour voitures de la maison MB QUART un produit de grande 
valeur sur le plan technique et qualitatif. MB QUART vous 
souhaite beaucoup de plaisir avec votre système Reference. 
Envoyez-nous un mail ou téléphonez-nous si vous avez  
des questions à propos du Reference ou de tout autre produit  
MB QUART. 
¡Enhorabuena!
Con la compra de un set de altavoces Car-HiFi de MB QUART, 
ha adquirido usted un producto de alta calidad técnica.  
MB QUART le desea que disfrute con su Reference System. Si 
tiene alguna pregunta acerca de Reference u otro producto  
MB QUART, la contestaremos gustosamente por mail o por 
teléfono. 
Congratulazioni!
Acquistando un’altoparlante Hi-Fi Car MB QUART, avete scel-
to un prodotto di massimo livello tecnologico e qualitativo. 
MB QUART Vi augura un buon ascolto con il Vostro, nuovo, 
sistema Reference. Qualora desideriate porgere quesiti riguard-
anti i modelli della Linea Reference od altri prodotti della  
MB QUART, saremo lieti di risponderVi per posta elettronica  
o telefonicamente. 
Pozdravlåem Vas!
S nailuh‚imi poΩelaniami Vas privetstvuet 
firma MB QUART! UvaΩaemyj pokupatel´! Vy sde- 
lali otlihnyj vybor, kupiv komplekt reproduk-
torov dlå avtomobilå, prevosxodnoe po texnihe- 
skim dannym i kahestvu izdelie. Firma  MB QUART  
Ωelaet Vam priåtnogo vremåprovoΩdeniå pod 
muzyku iz na‚ix reproduktorov. Esli u Vas 
poåvåtså voprosy po montaΩu i qkspluatacii 
sistemy Reference ili drugoj produkcii na‚ej 
firmy, my vsegda s udovol´stviem pomoΩem 
Vam herez qlektronnuü pohtu ili po telefonu.  
R E F E R E N C E    
R U A   2 1 0 / 2 1 3 / 2 1 6
Einbauhinweise
Installation Instructions
Instructions de montage
Indicaciones de instalación
Istruzioni per il montaggio
Instrukciå po sborke
Achten Sie vor der Montage der Lautsprecherkomponenten 
darauf, dass beim Einbau hinter der Auflage keine Hindernisse 
wie z.B. Fenstermechanik vorhanden sind. Ebenso ist darauf  
zu achten, dass die Frontgitter genügend Abstand zu Funk-
tionsteilen wie Fensterkurbel oder Türgriff haben. Der 
Hochtonpegel der Frequenzweiche ist werkseitig auf 0 dB 
– das heißt auf maximal Pegel – eingestellt. Sie können den  
Pegel über die Anschlussleiste in 2 Stufen bis zu –6 dB  
absenken. Nach Feststellung der Funktion können Sie bei ab-
geschalteter Anlage die Polung der Hochtöner einmal ändern 
(Plus und Minus vertauschen). Dies kann je nach Einbausituation 
zu einer besseren räumlichen Abbildung führen.
Before installing any loudspeaker components, please make 
sure that there are no obstacles to the installation. Check 
behind the supporting surface to insure proper clearance to 
the window mechanism or door lock assembly. When choo-
sing to surface mount your speakers, take care to ensure 
enough clearance exists between the mounting grilles and 
door handle or window crank prior to cutting the door panel. 
Tweeter adjustment: The tweeter frequency level is set during 
manufacture to 0 dB, i.e. to the maximum level. You can 
reduce the level in stages of 2 dB as far as –6 dB. To redu-
ce the level simply move the tweeter cable by one position. 
Then carry out a listening test. After establishing that the 
loudspeakers work properly, you can switch the system off 
and again reverse the polarity of the tweeters (by rever-
sing the plus and minus leads). Depending the installation  
conditions you may have a better staging. 
Veillez, avant de monter les composants des haut-parleurs, à 
ce qu’il n’y ait rien derrière le support, comme par exemple le 
mécanisme de vitre. Veillez également à ce que la distance entre 
la grille frontale et les éléments fonctionnels comme par exemple 
le lèvre-vitre ou la poignée de portière soit suffisante. Le niveau 
des aiguës du circuit diviseur de fréquence est réglé en usine 
sur 0 dB – donc sur maximum. Vous pouvez baisser ce niveau 
jusqu‘à –6 dB en deux étapes via la réglette de raccordement. 
Dès que vous avez constaté le bon fonctionnement, vous pouvez 
modifier une fois la polarité des aiguës après avoir déconnecté 
l‘installation (intervertir positif et négatif). Cela peut, en fonction 
du site de montage, contribuer à une meilleure reproduction 
tridimensionnelle. 
Antes del montaje de las piezas de los altavoces asegúrese 
de que no hay impedimentos detrás del soporte (p.ej. la  
mecánica de las ventanas). Igualmente, es importante vigilar 
que la rejilla frontal esté a distancia suficiente de piezas de 
uso habitual como son las manivelas de las ventanas o las 
manecillas de las puertas. El nivel de tono agudo del diplexor 
está ajustado de fábrica a 0 dB, es decir, al nivel máximo. 
El nivel se puede bajar 2 escalones hasta –6 dB a través de 
la regleta de terminales. Después de la determinación de la  
función se puede modificar la polaridad del tono agudo con 
la instalación desconectada (intercambiar más y menos).  
Esto puede conllevar a una mejor reproducción espacial de 
acuerdo a la situación de montaje. 
Prima di procedere al montaggio degli altoparlanti, verifica-
te che gli equipaggiamenti magnetici non ostacolino parti  
meccaniche di portiere ed alzacristalli. Verificate che le reti di 
protezione degli altoparlanti non impediscano il movimento 
dei comandi porta  e finestrino. L‘intensità del tono alto del 
divisore di frequenza è impostato in fabbrica su 0 dB - ciò  
significa la massima intensità. È possibile ridurla in due fasi 
fino a -6 dB sulla morsettiera di allacciamento. Dopo aver 
determinato la funzione è possibile, ad impianto spento, 
modificare una volta la polarità dei toni alti (scambiare 
più e meno). A seconda della situazione di montaggio ciò 
può permettere una migliore riproduzione ambientale.
Pri sborke komponentov reproduktorov, neobxodimo 
obratit´ vnimanie na to, htoby za avtomobil´noj 
panel´ü, na kotoruü montiruetså reproduktor, ne 
naxodilis´ kakie-libo prepåtstviå, t.e. detali 
avtomobilå (naprimer steklopodßömniki), rabota 
kotoryx povlehöt za soboj polomku reproduktora. A 
takΩe prosledite za tem, htoby perednåå kry‚ka 
reproduktora naxodilas´ na dostatohnom rasstoå-
nii ot dviΩuwix-så detalej avtomobilå (dvernyx 
ruhek, rukoåtok steklopodßömnikov). Urovenæ vyso-
kix hastot hastotnogo razdelitelænogo filætra na 
zavode-izgotovitele ustanovlen na 0 dB, to estæ 
na maksimalænyj urovenæ. Vy moøete umenæπitæ 
urovenæ posredstvom prisoedinitelænoj planki 
v 2 stupeni do -6 dB. Ubediv‚isæ v funkcioni-
rovanii, pri otklœçennoj sisteme Vy moøete 
ewe raz izmenitæ polärnostæ vysokoçastotnyx 
gromkogovoritelej (pomenåtæ mestami "plüs" i 
"minus"). V zavisimosti ot poloøeniä pri montaΩe 
qto moΩet sposobstvovatæ bolee qffektivnomu 
prostranstvennomu otobraΩeniü. 
R E F E R E N C E    
R U A   2 1 0 / 2 1 3 / 2 1 6
Art.-Nr. 90-8041
Einbauanleitung
Installation Manual
Directiones de installation
Instrucciones de instalación
Istruzioni di montaggio
Instrukciå po ustanovke
R E F E R E N C E    
R U A   2 1 0 / 2 1 3 / 2 1 6
M A X X S O N I C S   E U R O P E   G M B H
Neckarstraße 20
74847 Obrigheim, Germany
Phone +49 (0) 62 61 - 6 38-0
FAXX  +49 (0) 62 61 - 6 38-129
E-Mail  info@mbquart.de
Website www.mbquart.de
M A X X S O N I C S   U S A ,   I N C .
1290 Ensell Road
Lake Zurich, Illinois 60047 USA
Phone  +1 847 - 540 - 7700
FAXX  +1 847 - 540 - 9776
E-Mail  info@maxxsonics.com
Website  www.maxxsonics.com