Sony XL-2100U Fascicule

Page de 2
7
Mount the new lamp.
Be sure to attach the new lamp securely.
Installez la nouvelle lampe.
Fixez-la fermement.
Instale la lámpara nueva.
Asegúrese de ajustar la nueva lámpara firmemente.
8
Mount the lamp cover and tighten the screw.
Make sure that the lamp cover is mounted securely, otherwise the power will not turn on.
If the screw of the lamp cover is slanted, the lamp may not light up properly. In such a
case, take out the screw and reinsert it straight into the screw hole, then tighten the screw
completely.
If the lamp cover is not mounted securely, the self-diagnostic function works and the
POWER/STANDBY indicator flashes for three times.
Fixez le capot de la lampe et serrez la vis.
Assurez-vous que le capot de la lampe est fixé correctement, sinon l’appareil ne fonctionnera
pas.
Si la vis de la couverture de lampe est biaisée, la lampe peut ne pas s’allumer
correctement. En ce cas, sortez la vis et réinsérez-la directement dans le trou de vis,
serrez alors la vis complètement.
Si le capot n’est pas fixé correctement, la fonction d’auto-diagnostic se met en marche et
l’indicateur POWER/STANDBY clignote trois fois.
Monte la tapa de la lámpara y ajuste el tornillo.
Asegúrese de que la tapa de la lámpara quede firme; de lo contrario, no se activará la
alimentación.
Si el tornillo de la tapa lámpara está torcido, es posible que la lámpara no se encienda
apropiadamente. En tal caso, desenrosque el tornillo, insértelo derecho en el agujero y
aprietélo completamente.
Si no se instala la tapa de la lámpara firmemente, se activa el autodiagnóstico y el
indicador POWER/STANDBY parpadea tres veces.
Match the projection of the right side of the lamp cover with the hole of
the unit, and replace the lamp cover as it was.
Faites correspondre la partie saillante du côté droit du capot de la lampe
et l’orifice de l’appareil, puis replacez le capot dans sa position initiale.
Haga coincidir la proyección del lado derecho de la tapa de la lámpara
con el orificio de la unidad y coloque la tapa de la lámpara como estaba.
9
Mount the front panel securely.
Fixez solidement le panneau avant.
Monte el panel frontal con firmeza.
5
Loosen the screw with a coin or similar object to remove the lamp cover.
Desserrez la vis avec une pièce ou un objet similaire pour retirer le capot de la lampe.
Afloje el tornillo con una moneda u objeto similar para retirar la tapa de la lámpara.
6
Loosen the two screws that secure the lamp, then pull out the lamp.
The lamp is very hot immediately after use.  Never touch the front glass of the lamp or the
surrounding parts.
Desserrez les deux vis qui maintiennent la lampe, puis retirez-la.
La lampe est brûlante lorsqu’elle vient d’être utilisée. Ne touchez jamais la partie en verre à
l’avant de la lampe ou les autres éléments.
Afloje los dos tornillos que aseguran la lámpara, luego extráigala.
La lámpara está muy caliente inmediatamente después del uso. Nunca toque el cristal delantero
de la lámpara ni las partes adyacentes.
After it has cooled, place the removed lamp into the
empty box of the replacement lamp. Never put the
removed lamp into a plastic bag.
Une fois qu’elle est refroidie, placez la lampe dans la
boîte vide de la lampe de rechange. Ne placez jamais
la lampe que vous avez retirée dans un sac plastique.
Cuando la lámpara que retiró se haya enfriado,
colóquela en la caja vacía de la lámpara de reemplazo.
Nunca coloque las lámparas que retira en una bolsa de
plástico.
10
Mount the rear side panel and tighten the screws.
Montez le panneau arrière et serrez las vis.
Monte el panel lateral trasero y ajuste los tornillos.
Consult your Sony dealer for a Sony XL-2100U replacement lamp.
Take great care when replacing the lamp or plugging in/unplugging the connecting cords.  If
you handle them roughly, the LCD projection TV may fall or be moved, and the TV stand or
floor surfaces may be scratched.
Contactez votre détaillant Sony pour obtenir une lampe de rechange Sony XL-2100U.
Faites attention lorsque vous remplacez la lampe ou que vous branchez/débranchez les
cordons de raccordement. Si vous les manipulez brusquement, le téléviseur à
rétroprojection ACL risque de tomber ou de bouger et les surfaces du support du téléviseur
ou le sol risquent d’être endommagés.
Solicite una lámpara de reemplazo Sony XL-2100U a su distribuidor Sony.
Tenga extremo cuidado cuando cambie la lámpara o enchufe o desenchufe los cables de
conexión. Si los manipula bruscamente, el TV de proyección de pantalla de cristal líquido
podría caerse o moverse y las superficies del soporte del TV o el piso podrían rayarse.
Loosen the two screws with the supplied hex key.
Desserrez les deux vis avec la clé Allen fournie.
Afloje los dos tornillos con la llave hexagonal
suministrada.
Hold the handle and pull straight out.
Tenez la poignée et tirez droit vers vous.
Sostenga el soporte y extráigalo.
Mount the new lamp securely into the lamp
receptacle.
Fixez la nouvelle lampe correctement dans le
support.
Monte la nueva lámpara de un modo firme en
su receptáculo.
Tighten the two screws securely as shown in the
illustration using the supplied hex key.
Serrez les deux vis avec la clé Allen fournie, comme
indiqué dans l’illustration.
Ajuste con firmeza los dos tornillos, como se indica en
la ilustración, con la llave hexagonal suministrada.
KF-42WE610/50WE610/60WE610/42WE620/
50WE620, KDF-42WE655/50WE655
Please turn over for customers who are using the KDF-60XBR950/70XBR950.
Veuillez tourner la page si vous utilisez un KDF-60XBR950/70XBR950.
Para los clientes que utilicen KDF-60XBR950/70XBR950, giren la página.
Replacing the Lamp/Remplacement de la lampe/
Reemplazo de la lámpara
1
Turn off the power switch on the LCD projection TV and after several minutes, unplug the
power cord.
(The cooling fan will continue to blow for about two minutes after turning the power off.)
Do not touch the front glass of a new lamp or the glass of the lamp receptacle. This
may reduce picture quality or lamp life.
Mettez le commutateur d’alimentation du téléviseur à rétroprojection ACL hors tension,
puis plusieurs minutes après, débranchez le cordon d’alimentation.
(Le ventilateur de refroidissement continue à fonctionner pendant environ deux minutes
après que vous avez coupé l’alimentation.)
Ne touchez pas la partie en verre à l’avant de la nouvelle lampe ou la partie en verre
du support de la lampe. Vous risqueriez de réduire la qualité d’image ou la durée de
vie utile de la lampe.
Apague el interruptor de alimentación del TV de proyección de pantalla de cristal líquido y
luego de varios minutos, desenchufe el cable de alimentación.
(El ventilador de enfriamiento seguirá funcionando durante unos dos minutos después de
desconectar la alimentación.)
No toque el cristal delantero de la lámpara nueva ni el cristal de su receptáculo de la
lámpara. Esto podría reducir la calidad de la imagen o la duración de la lámpara.
2
Unplug the power cord after turning off the main power.  Wait at least 30 minutes to allow
the lamp to cool down before replacing it. Take the new lamp out of the box.
Débranchez le cordon d’alimentation après avoir coupé
l’alimentation secteur. Attendez au moins 30 minutes
pour laisser la lampe refroidir avant de la remplacer.
Sortez la nouvelle lampe de la boîte.
Desenchufe el cable de alimentación después de apagar
la alimentación principal. Espere al menos unos 30
minutos para que la lámpara se enfríe antes de cambiarla.
Saque la lámpara nueva de la caja.
3
Loosen the screws on the rear side panel.
Desserrez las vis sur le panneau arrière.
Afloje los tornillos del panel lateral trasero.
4
Remove the front panel.
Retirez le panneau avant.
Retire el panel frontal.
Press firmly.
Appuyez fortement.
Presione ejerciendo fuerza.