Nikon EN-MH1 NiMH rechargeable Manuel D’Utilisation

Page de 2
ニコン Ni-MH リチャージャブルバッテリー EN-MH1 をご使
用になる場合は、次の点にご注意ください。
Printed in Japan
SB3D50000101(F0)
6MZZ07F0--
ニッケル水素電池ご使用時の注意
リチャージャブルバッテリー EN-MH1 は、お買い上げ時には充
電されていません。必ず専用バッテリーチャージャー MH-70 で
フル充電してからご使用ください。特に新品電池や長い間使用し
なかった電池はフル充電しても持続時間が短い場合がありますが、
これはバッテリーの特性によるもので何度か充電と使用を繰り返
すことにより十分充電されるようになります。以下を参考に充電
を行うと電池が早く活性化し、本来の性能を発揮させることがで
きます。
1
  周囲の温度が 18℃∼ 30℃の範囲の環境で充電する。
2
  液晶モニタに「電池残量がありません」という警告メッセー
ジが表示されるまで、出来るだけ使い切ってから再充電する。
なお、液晶モニタにバッテリーチェック表示(
)が点灯して
いる場合、スピードライト撮影後のスピードライト充電中は液晶
モニタが消灯しますが、これはバッテリーの消耗を抑えるためで
故障ではありません。
Jp
De
Nickel-Metallhydrid- (NiMH-) Akkus
EN-MH1-Akkus  sind  bei  ihrer  Auslieferung  ungeladen  und 
müssen  vor  dem  ersten  Einsatz  mit  dem  mitgelieferten  La-
degerät  MH-70  aufgeladen  werden.  Beachten  Sie  bitte,  dass 
neue  Akkus  oder  solche,  die  eine  längere  Zeit  nicht  benutzt 
worden sind, schneller erschöpft sind. Dies ist bei NiMH-Akkus 
normal. Nach wenigen Lade-Entladezyklen steht die volle Ak-
kukapazität (wieder) zur Verfügung. Akkus erreichen Ihre volle 
Leistungsfähigkeit schneller, wenn:
1
 …  sie  bei  einer  Umgebungstemperatur  von  18  bis  30°C 
geladen werden.
2
 …  sie  erst  geladen  werden,  wenn  die  Meldung  »AKKU- 
ODER BATTERIEKAPAZITÄT ERSCHÖPFT« auf dem Kamera-
monitor erscheint.
Bitte beachten Sie, dass in dem Fall, dass bei Anzeige des Sym-
bols »niedrige Akkukapazität« (
) der Blitz verwendet wird, 
das Monitorbild für die Dauer des Blitzladevorgangs erlischt. Es 
handelt sich hier nicht um eine Fehlfunktion, sondern um eine 
Maßnahme zum Energiesparen.
Beachten Sie beim Gebrauch von Nikon-Akkus des Typs 
EN-MH1 die folgenden Hinweise.
En
 Nickel-Metal Hydride (NiMH) Batteries
De
 Nickel-Metallhydrid- (NiMH-) Akkus
Fr
 Accumulateurs au nickel-métal-hydrure (NiMH) 
Es
 Baterías de hidruro de níquel (NiMH)
Ck
�镍氢电池�(NiMH)
Ch
�鎳氫電池�(NiMH)
No
 Nikkel-metallhydrid (NiMH)-batterier
Se
 NiMH-batterier (nickel-metallhydrid)
Fi
 Nikkeli-metallihydridiakut 
Dk
 Nickel-Metal Hydride (NiMH) batteriers
Nl
 Nikkel-Metaalhydride (NiMH) Batterijen
Pt
 Pilhas de hidreto de níquel (NiMH)
It
 Batterie al Nickel-Metal Idrato (NiMH)
Gr
 Μπαταρίε Νικελίυ – Υδριδίυ Μετάλλυ (NiMH) 
En
Nickel-Metal Hydride (NiMH) Batteries
EN-MH1 rechargeable batteries are not charged at shipment, 
and must be charged in the MH-70 battery charger before fi rst 
use.    Note  that  new  batteries  and  batteries  that  have  been 
left unused for an extended period tend to lose their charge 
rapidly; this is normal for NiMH batteries and the batteries will 
retain a charge after being used and recharged several times.  
Batteries  will  recover  their  capacity  to  retain  a  charge  more 
quickly if:
1
 They are charged at an ambient temperature of 18 – 30 °C 
(64 – 86 °F)
2
 They  are  not  recharged  until  the  message  “BATTERY  EX-
HAUSTED” is displayed in the camera monitor
Note that if the fl ash fi res when the low battery icon (
) is 
displayed, the monitor will turn off while the fl ash recharges.  
This is to reduce the drain on the batteries and does not indi-
cate a malfunction.
Observe the following precautions when using Nikon 
EN-MH1 rechargeable NiMH batteries.
Es
Baterías de hidruro de níquel (NiMH)
Las baterías EN-MH1 recargables no vienen cargadas de fábri-
ca, por lo que deben cargarse con el cargador MH-70 antes de 
utilizarlas  por  primera  vez.  Tenga  en  cuenta  que  las  baterías 
nuevas y las que han estado mucho tiempo sin utilizarse suelen 
perder su carga rápidamente; esto sucede habitualmente con 
las baterías de NiMH, pero éstas vuelven a conservar normal-
mente su carga después de utilizarlas y recargarlas varias veces. 
Las pilas recuperarán su capacidad para retener la carga más 
rápidamente si:
1
 Se cargan a una temperatura ambiental de 18–30°C.
2
 No  se  recargan  hasta  que  aparezca  el  mensaje  “BATERÍA 
AGOTADA” en la pantalla de la cámara.
Tenga en cuenta que si se dispara el fl ash mientras está visible 
el  símbolo  (
),  la  pantalla  se  apagará  mientras  el  fl ash  se 
recarga. Esto sirve para ahorrar batería y no es un signo de mal 
funcionamiento.
Cuando utilice baterías recargables Nikon EN-MH1 de 
NiMH tenga en cuenta las siguientes precauciones:
Fr
Accumulateurs au nickel-métal-hydrure (NiMH) 
Les accumulateurs rechargeables EN-MH1 n’ont pas été char-
gés  avant  leur  expédition  et  doivent  donc  être  rechargés  à 
l’aide du chargeur d’accumulateur MH-70 avant d’être utilisés 
pour la première fois. A noter que les accus neufs ou qui n’ont 
pas été utilisés pendant une longue période risquent de se dé-
charger rapidement. Ceci est normal dans le cas d’accus NiMH. 
Ces derniers resteront chargés plus longtemps après avoir été 
utilisés puis rechargés plusieurs fois. Ils retrouveront leurs per-
formances plus rapidement si :
1
 Vous  les  rechargez  à  une  température  ambiante  de  18–
30°C.
2
 Vous ne les rechargez pas tant que le message “PILES DÉ-
CHARGÉES”  n’apparaît  pas  sur  le  moniteur  de  l’appareil 
photo.
A noter que si le fl ash se déclenche lorsque l’icône (
) (« 
niveau  de  tension  des  accus  faible  »)  apparaît,  le  moniteur 
s’éteint lorsque le fl ash est en cours de recyclage. Ce phéno-
mène permet d’économiser les accus et n’est en aucun cas le 
signe d’un dysfonctionnement. 
Prenez  les  précautions  suivantes  lorsque  vous  utilisez 
les accumulateurs rechargeables EN-MH1 NiMH Nikon. 
Ch
鎳氫電池�(NiMH)
EH-MH1充電電池在出廠時沒有充電,因此,在第一次使用之
前應該放在MH-70充電器中充電。請注意新電池或電池長時間
未使用時,電池消耗速度較快。這種情況對於NiMH電池來說
是正常的。在使用一段時間或經過幾次充電之後,便會恢復
正常。
在下列條件下,電池會較快地恢復到正常的能量。
1
�充電時的周圍溫度在攝氏18–30度之間
2
�待相機的LCD顯示器中顯示“BATTERY�EXHAUSTED�(電池耗盡)”警
語之後,�再開始充電。
請注意:�如果在電池容量較低的情況下使用閃光燈時,(
顯示器將在閃光燈充電的時候關閉。這並非故障,而是為了防
止電池過渡消耗。
使用EN-MH1鎳氫充電電池時,請注意下列事項。
Ck
镍氢电池�(NiMH)
EN-MH1充电电池在出厂时没有充电,因此,在第一次使用
之前应该放在MH-70充电器中充电。请注意新电池以及长时
间没有使用时,电池消耗速度较快。这种情况对于NiMH电
池来说是正常的。在使用一段时间或者经过几次充电之后,
便会恢复正常。
在下列条件下,电池会较快地恢复到正常的能量。
1
�充电时的周围温度在摄氏18-30度之间。
2
�待照相机显示器中显示“BATTERY�EXHAUSTED(电源
不足)”之后,开始充电。
请注意:如果在电池容量较低情况下使用闪光灯的话,
显示器将在闪光灯充电的时候关闭。这并非故障,而是为了防
止电池过渡消耗。
使用EN-MH1镍氢电池充电电池时,请注意下列事项。
Jp
 ニッケル水素電池ご使用時の注意