Canton inceiling Manuel D’Utilisation

Page de 8
Herzlichen Dank für Ihr Vertrauen, das Sie uns mit dem Kauf dieser Laut-
sprecher entgegenbringen. Sie haben sich für ein hochwertiges InCeiling
System entschieden und damit Ihren hohen Anspruch an Klang- und
Verarbeitungsqualität bewiesen. Wir wünschen Ihnen viel Spaß und
Freude mit Ihren InCeiling Lautsprechern.
Canton hat diese Systeme speziell für den Einbau in Decken und Wände
konzipiert und entwickelt.  Die Lautsprecher werden elegant von einer
farblich angepaßten Blende mit feinem Lochblechgitter abgedeckt. Die
Canton InCeiling Systeme eignen sich perfekt für die Beschallung privater
und kommerziell genutzter Räume wie Bars, Restaurants, Fitness-Studios
oder Konferenzräume. Eine weitere Einsatzmöglichkeit ist die Integration
in Heimkino-Anlagen, speziell als Surround-Lautsprecher.
Cantons InCeiling Lautsprecher sind problemlos an jedem handelsübli-
chen Verstärker anschließbar.
Thank you very much for the confidence you have placed in us
with your purchase of Canton loudspeakers.  You have chosen a
high quality InCeiling system, thus demonstrating your high
standards of excellence in acoustics and craftsmanship. We hope
you very much enjoy the performance of your InCeiling speakers.
Canton has designed and developed these systems especially for
installation in walls and ceilings.  The speakers are stylishly
covered with a color-coordinated grille of finely perforated sheet
metal.  Canton InCeiling systems are perfect for both private
homes and commercial premises such as bars, restaurants, fitness
studios and conference rooms.  The speakers can also be integrated
in Home Theater systems, especially as Surround Speakers.
Canton InCeiling speakers can be unhesitatingly operated with any
standard amplifier.
Allgemeine Einbauempfehlungen / General Installation Recommendations
Bitte beachten: Der Einbau der InCeiling Systeme setzt ein gewisses hand-
werkliches Geschick im Umgang mit Werkzeugen voraus. Überzeugen Sie
sich vor der Montage, dass die Installation an der vorgesehenen Stelle
möglich ist und keine Leitungen für Strom, Wasser, Gas, etc. beschädigt
werden können.
Zum Lieferumfang gehören eine Schablone für die Einbauöffnung und
Schrauben zur optimalen Befestigung der Lautsprecher.
Da die Installation der InCeiling Lautsprecher von bleibender Dauer ist,
sollte der Einbauort sorgfältig überlegt werden. Bedenken Sie hierbei:
Man verschiebt zwar öfters die Möbel, der einmal gewählte Einbauplatz
der InCeiling Systeme lässt sich jedoch nicht mehr so leicht verändern.
Um zwischen InCeiling System und Einbauoberfläche eine optimale Dich-
tigkeit zu gewährleisten, sollte die Montage unbedingt an einer ebenen
Fläche erfolgen. Wenden Sie bitte keine Gewalt bei der Montage der
Lautsprecher an.
Please note:  Installation of InCeiling systems calls for a certain
amount of skill in working with tools.  Before installation, make
sure that mounting at the point selected is possible and that no
lines for electricity, water, gas, etc. can be damaged.
The factory-supplied items include a template for the installation
opening and screws for perfect speaker mounting.
Since installation of InCeiling speakers is permanent, the
installation point should be carefully considered.  Keep in mind
that furniture may be moved at times and that, once selected, the
installation point of the InCeiling systems cannot be changed all
that easily.
To assure optimum flush-mounting between InCeiling system and
surface, installation should definitely be on an even surface.
Please do not use force when installing the speakers.
Lautsprecherkabel / Loudspeaker Cables
Die Canton InCeiling Systeme werden über zweiadrige Lautsprecherkabel
mit dem Verstärker verbunden. Die erforderliche Kabelstärke hängt von
ihrer Länge ab. Alle InCeiling Lautsprecher sind mit vergoldeten Klemm-
anschlüssen ausgerüstet, die Kabel bis zu einer Stärke von 10 mm aufneh-
men können. Für kurze Verbindungen bis 5 m sollten Sie Kabel mit einem
Querschnitt von 2,5 mm verwenden, bei einer Länge von über 5 m emp-
fehlen wir eine Stärke von 4 mm.
Achten Sie beim Anschließen der Lautsprecher unbedingt auf die richtige
Polung: Plus an Plus, Minus an Minus. Eine unterschiedliche Polung etwa
des linken und rechten Lautsprechers würde zu Klangverfälschungen,
insbesondere im Bassbereich führen. Bei den InCeilings wie bei Verstär-
kern sind die Anschlussklemmen mit entsprechenden Symbolen gekenn-
zeichnet; außerdem sind – in der Regel – die Pluspole rot hervorgehoben.
An den Kennzeichnungen am Verstärker erkennen Sie, welche Lautspre-
cher der Anlage mit welchem Anschlußpaar zu verbinden sind: rechter
und linker Lautsprecher in einer einfachen Stereoanlage; rechter und linker
Frontlautsprecher, Center- und Surround-Lautsprecher in einer Heimkino-
Anlage.
Canton InCeiling systems are connected with the amplifier via
two-conductor loudspeaker cable.  The gauge of cable required
depends on its length.  All InCeiling loudspeakers are equipped
with gold-plated screw clamps which can accept cable of up to 10
mm gauge.  For short connections of up to 5 meters, cable with a
gauge of 2.5 mm should be used;  for greater lengths, over 5
meters, we recommend a gauge of 4 mm.
When connecting speakers to the amplifier, be sure to observe
correct polarity:  i.e., make sure that „plus“ is linked to „plus“,
„minus“ to „minus“.  Different polarity of left and right speakers
would cause acoustic distortion, particularly in the bass range.
Connecting clamps on both the InCeilings and the amplifier are
identified by corresponding symbols:  additionally, the plus poles
are generally emphasized in red.
From the markings on the amplifier, you can tell which
loudspeakers in the system are to be linked with which pair of
poles:  right and left speakers in a standard stereo system;  right
and left Front Speakers, Center Speaker and Surround Speakers in a
Home Theater system.
Anschlusswerte / Power Ratings
InCeiling.pmd
20.12.2003, 12:16
2