BaByliss e826e Manuel D’Utilisation

Page de 2
E825E
Veuillez lire attentivement les consignes de sécurité avant 
toute utilisation de l’appareil.
CARACTÉRISTIQUES DE LA TONDEUSE
1. Lames: 
•    Couteau mobile : CMS (Chrome-Molybdene-Stainless Steel)
•    Couteau fixe : acier inoxydable
2.  1 guide de coupe unique pour 20 longueurs (de 1 à 20 mm, 
avec  un  pas  de  1  mm)  +  système  de  verrouillage  de  la 
hauteur de coupe
3.  Bouton ON/OFF
4.  Roulette de réglage de la hauteur de coupe
5.  Témoin lumineux de mise sous tension
6.  Fiche pour utilisation sur secteur et chargement
7. Brosse de nettoyage
InFoRMaTIon IMpoRTanTe ConCeRnanT
leS BaTTeRIeS nI-MH de CeT appaReIl
pour  atteindre  et  préserver  la  plus  grande  autonomie 
possible  des  batteries,  effectuer  une  charge  de  16  heures 
avant la première utilisation et tous les 3 mois environ. la 
pleine  autonomie  du  produit  ne  sera  atteinte  qu’après  3 
cycles de charge complets.
CHARGER LA TONDEUSE
1.  Introduire la fiche dans l’appareil  et brancher l’adaptateur. 
avant d’utiliser la tondeuse pour la première fois, la charger 
pendant  16  heures.  S’assurer  que  l’interrupteur  de  la 
tondeuse est en position OFF.
2.  Vérifier que le voyant lumineux de charge est bien allumé. 
3.  Une  charge  complète  permet  d’utiliser  la  tondeuse 
pendant un minimum de 30 minutes.
4.  la durée des charges suivantes est également de 16 heures.
UTILISATION SUR SECTEUR
pour  utiliser  la  tondeuse  sur  secteur,  introduire  la  fiche 
directement  dans  l’appareil.  Brancher  la  tondeuse  éteinte 
sur le secteur et mettre en position on (si la batterie est très 
faible, attendre environ 1 minute).
IMpoRTanT! Utiliser exclusivement l’adaptateur fourni avec 
la tondeuse.
UTILISATION DU GUIDE DE COUPE
IMpoRTanT:  Toujours  placer  le  guide  de  coupe  aVanT 
d’allumer la tondeuse, et éteindre la tondeuse pour changer 
de guide.
pour retirer ou replacer le guide de coupe, régler au préalable 
la  hauteur  de  coupe  au-delà  de  la  position  20  (Fig.  1)  et, 
moteur éteint, tirer le guide vers le haut pour le retirer (Fig. 2)
enfoncer le guide puis actionner la roulette pour le placer 
(Fig. 3).
MISE EN MARCHE ET UTILISATION
pour ajuster la hauteur de coupe de la tondeuse, tourner la 
roulette.
le système de verrouillage permet de verrouiller la hauteur 
de coupe (Fig. 4). Une fois la hauteur sélectionnée, glisser 
le bouton vers la position «verrou». pour changer la hauteur 
de coupe, veiller à débloquer le verrou avant d’actionner la 
roulette.
actionner le bouton on/oFF.
Vous pouvez changer la hauteur de coupe à tout moment.
IMpoRTanT ! Veillez à maintenir la tête du peigne bien à plat 
sur la peau. autrement dit, le sommet des dents et les petits 
angles sortants du peigne doivent toujours être en contact 
avec la peau. dans le cas contraire, la précision de la coupe 
peut en être altérée (Fig. 5-6).
ENTRETIEN
Un entretien régulier des lames de la tondeuse permettra de 
la maintenir en état de fonctionnement optimal.
Lames démontables
pour faciliter le nettoyage, les lames de la tondeuse BaByliss 
sont démontables. assurez-vous que la tondeuse soit éteinte 
et enlevez le guide de coupe. Tenez la tondeuse en dirigeant 
les lames vers le haut et détachez-les en appuyant à la pointe 
des lames (Fig. 7).
Brossez  soigneusement  les  lames  à  l’aide  de  la  brosse  de 
nettoyage pour éliminer les poils.
Lames auto-lubrifiantes
Les lames de votre tondeuse sont équipées d’un tampon 
réservoir  qui  distille  la  quantité  d’huile  nécessaire  au 
bon  fonctionnement  de  votre  tondeuse,  utilisation  après 
utilisation.  Il  est  cependant  recommandé  de  le  recharger 
périodiquement,  dès  que  l’on  constate  une  baisse  de 
rendement de l’appareil.
démontez les lames comme indiqué ci-dessus.
déposez avec soin quelques gouttes de l’huile BaByliss sur le 
tampon (Fig. 8). Replacez ensuite les lames sur la tondeuse.
l’huile BaByliss a été formulée spécialement pour la tondeuse, 
elle ne s’évaporera pas et ne ralentira pas les lames.
Il est possible de se procurer des lames de rechange lorsque 
celles-ci sont usées ou abîmées.
FRANÇAIS
ENGLISH
DEUTSCH
NEDERLANDS
ITALIANO
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
E825E
please carefully read the instructions for use below before 
using the appliance.
PRODUCT FEATURES
1.   Blades:
•    Moveable  blade:  CMS  (Chrome-Molybdenum-Stainless 
Steel)
•    Fixed Blade: stainless steel
2.  1 cutting guide for 20 lengths (from 1 mm to 20 mm, in 
1 mm increments) + length lock system
4.  Wheel to adjust the cutting length
5. power indicator light
6.  plug for use on the mains and for charging
7. Cleaning brush
IMpoRTanT InFoRMaTIon ReGaRdInG
THe nI-MH BaTTeRIeS oF THIS UnIT
To  obtain  and  maintain  the  longest  battery  autonomy 
possible, allow it to charge for 16 hours before using it for 
the first time and then approximately every three months. 
Full autonomy of the unit will only be obtained after three 
complete recharge cycles.
CHARGING THE TRIMMER
1.  plug the cord into the unit and connect the transformer. 
Before using the trimmer for the first time, allow it to charge 
for 16 hours. Make sure the trimmer’s switch is in the oFF 
position.
2.  Check that the charging indicator light is lit.
3.  a full charge provides a minimum of 30 minutes’ use of the 
trimmer.
4.  Subsequent charges should also be 16 hours.
USE ON THE MAINS
To  use  the  trimmer  on  the  mains,  plug  the  cord  directly 
into the unit. plug the trimmer, in the oFF position, into the 
mains and switch on (if the battery is very weak, wait about 
1 minute).
IMpoRTanT! Use only the adapter that is supplied with the 
trimmer.
HANDLING THE COMB GUIDE
noTe: always put the comb guide on BeFoRe turning the 
trimmer on, and turn the trimmer off before removing it.
To remove or replace the comb guide, first set the comb guide 
to the triangle mark beyond position 20 (Fig. 1) and, with the 
motor off, pull the guide up to remove it (Fig. 2), press the 
guide down then turn the dial to put it on (Fig. 3).
TURNING IT ON AND USING IT
To adjust the cutting length of the trimmer, turn the dial.
The length-lock system allows you to lock the cutting length 
setting (Fig. 4). once the cutting length is selected, slide the 
switch to the «lock» position. To change the cutting length, 
make sure you unlock the switch before using the dial.
Switch the on/oFF button.
You can change the cutting length at any time.
noTe! Make sure you hold the comb head flat against the skin. 
That is, the tips of the teeth and the little corners protruding 
from the comb should always be in contact with the skin. If 
not, the precision of the cut may change (Fig. 5-6).
MAINTENANCE
Regular maintenance of the trimmer blades will keep them in 
optimal working condition.
Removable blades
To  make  cleaning  easier,  the  BaByliss  trimmer  blades  can 
be removed. Make sure the trimmer is turned off and then 
remove the comb guide. Hold the trimmer with the blades 
facing up and remove them by pressing on the tips of the 
blades (Fig. 7).
Carefully  brush  the  blades  using  the  cleaning  brush  to 
remove hair.
Self-lubricating blades
The blades of your trimmer have a reservoir pad for releasing 
the  necessary  amount  of  oil  for  proper  operation  of  your 
trimmer, time after time. nevertheless, it is recommended 
that it be refilled occasionally when you notice performance 
is not as high.
Remove the blades as described above.
Squeeze a few drops of BaByliss oil onto the pad (Fig. 8). Then 
replace the blades on the trimmer.
The BaByliss oil is specially formulated for the trimmer, it does 
not evaporate nor does it slow the blades.
It is possible to obtain replacement blades when these are 
worn out or damaged.
E825E
lesen sie vor der Verwendung des Geräts aufmerksam diese 
Sicherheitshinweise!
EIGENSCHAFTEN DES PRODUKTS
1.   Klingen: 
•    Bewegliches Messer: CMS (Chrome-Molybdene-Stainless 
Steel)
•   Festes Messer: Rostfreier edelstahl
2.  1 einziger Scherkopf für 20 Schnittlängen (von 1 bis 20 mm 
mit einer Stufe von 1 mm) + Verriegelungssystem für die 
Schnittlänge
3.  Schalter on/oFF
4.  einstellrädchen für die Schnitthöhe
5. Betriebsanzeigeleuchte
6.  Stecker für den Gebrauch am netz und zum aufladen
7. Reinigungsbürste
WICHTIGe anGaBen ZU den In dIeSeM GeRÄT
enTHalTenen nI-MH-BaTTeRIen
Um die größtmögliche autonomie der Batterien zu erreichen 
und  zu  erhalten  sollten  diese  vor  dem  ersten  Gebrauch 
und danach ca. alle 3 Monate 16 Stunden lang aufgeladen 
werden. die volle autonomie des produkts wird erst nach 3 
vollständigen ladezyklen erreicht.
AUFLADEN DES SCHERGERÄTS
1.  die Buchse in das Gerät stecken und den Transformator an 
den netzstrom anschließen. Vor dem erstmaligen Gebrauch 
das Schergerät 16 Stunden lang aufladen. Überprüfen, dass 
der Schalter des Schergeräts auf oFF steht.
2.  Überprüfen, dass die ladestandsanzeige leuchtet. 
3.  nachdem es voll aufgeladen wurde kann das Schergerät 
mindestens 30 Minuten lang betrieben werden.
4.  die dauer der weiteren ladevorgänge beträgt ebenfalls 16 
Stunden.
GEBRAUCH AM NETZ
die  Buchse  direkt  am  Gerät  anschließen,  um  es  mit 
netzstrom zu betreiben. das ausgeschaltete Schergerät an 
den netzstrom anschließen und danach auf on stellen (bei 
schwacher Batterie ungefähr 1 Minute warten).
WICHTIG !  ausschließlich  den  mitgelieferten  adapter 
verwenden.
HANDHABUNG DER SCHERFÜHRUNG
WICHTIG: die Scherführung immer VoR den einschalten des 
Geräts befestigen, und das Schergerät zum  entfernen der 
Scherführungen ausschalten.
Zum entfernen oder einsetzen der Scherführung zuerst die 
Schnitthöhe höher als  position 20 einstellen (Abb. 1) und 
bei  ausgeschaltetem  Motor  die  Scherführung  nach  oben 
abziehen  (Abb.  2),  und  zum  Befestigen  die  Scherführung 
diese andrücken und danach das Rädchen betätigen (Abb. 3).
EINSCHALTEN UND VERWENDEN
Zum einstellen der Schnitthöhe, das einstellrädchen drehen.
durch  das  Verriegelungssystem  kann  die  Schnittlänge 
fest  eingestellt  werden  (Abb.  4).  Sobald  die  Schnittlänge 
eingestellt  ist,  die  Knopf  auf  die  position  «verriegelt» 
schieben.  Zum  Ändern  der  Schnittlänge  zuerst  entriegeln 
und dann das einstellrädchen betätigen.
die Taste on/oFF betätigen.
Sie können die Schnitthöhe jederzeit ändern.
WICHTIG! achten Sie darauf, dass der Kammkopf immer flach 
an der Haut anliegt. anders gesagt müssen die Spitzen der 
Zinken und die kleinen Zacken am Kamm immer die Haut 
berühren. Falls dies nicht der Fall ist, kann die Schnittpräzision 
beeinträchtigt werden (Abb. 5-6).
PFLEGE
durch  regelmäßige  Wartung  der  Klingen  des  Schergeräts 
kann die optimale leistungsfähigkeit erhalten werden.
Abnehmbare Klingen
die  Klingen  des  Schergeräts  von  BaByliss  können  zur 
einfachen  Reinigung  abgenommen  werden.  Überprüfen 
Sie,  dass  das  Schergerät  ausgeschaltet  ist  und  entfernen 
Sie  die  Scherführung.  Halten  Sie  das  Schergerät  mit  den 
Klingen nach oben und lösen Sie sie durch drücken auf die 
Klingenspitze (Abb. 7).
die Klingen sorgfältig mit der Reinigungsbürste abbürsten, 
um Haarrückstände zu entfernen.
Selbstölende Klingen
die Klingen Ihres Schergeräts sind mit einem Reservoirkissen 
ausgestattet,  das  bei  jedem  Gebrauch  die  zum  guten 
Funktionieren  Ihres  Schergeräts  notwendige  Menge  Öl 
abgibt.  es  ist  jedoch  ratsam,  es  regelmäßig  nachzufüllen, 
sobald ein Rückgang der Geräteleistung bemerkbar wird.
demontieren Sie die Klingen wie oben beschrieben.
Geben  Sie  sorgfältig  einige  Tropen  Öl  von  BaByliss  auf 
das Kissen (Abb.  8).  danach  die  Klingen  wieder  auf  dem 
Schergerät befestigen.
das  Öl  BaByliss  wurde  besonders  für  das  Schergerät 
konzipiert, es verflüchtigt sich nicht und verlangsamt nicht 
die Klingen.
ersatzklingen sind im Handel erhältlich, falls diese abgenutzt 
oder beschädigt sind.
E825E
deze veiligheidsrichtlijnen aandachtig lezen vooraleer het 
apparaat te gebruiken !
KENMERKEN VAN HET PRODUCT
1. Mesjes: 
•    afneembaar  mes:  CMS  (Chroom-Molybdeen-Stainless 
Steel)
•   Vast mes: roestvrij staal
2.  1 enkele trimgeleider voor 20 lengtes (van 1 tot 20 mm, 
in  stappen  van  1  mm)  +  Vergrendelsysteem  voor  de 
trimhoogte
3.  on/oFF-knop
4. Trimhoogteregelwieltje
5.  Verklikkerlampje voor onder spanning brengen
6.  Stekker voor gebruik op netvoeding en opladen
7. Reinigingsborstel
BelanGRIJKe InFoRMaTIe oVeR
de nI-MH-BaTTeRIJen Van dIT appaRaaT
om  de  grootst  mogelijke  autonomie  van  de  batterijen  te 
bereiken  en  in  stand  te  houden,  deze  gedurende  16  uur 
opladen  voor  het  eerste  gebruik  en  ongeveer  om  de  3 
maanden. de volle autonomie van het product wordt pas 
bereikt na 3 volledige laadcycli.
DE TONDEUSE OPLADEN
1.  de stekker in het apparaat steken en de transfo aansluiten. 
Vooraleer de tondeuse voor het eerst te gebruiken deze 
gedurende 16 uur opladen. Zorgen dat de schakelaar van 
de tondeuses in oFF-stand staat.
2.  nagaan of het ladingsverklikkerlampje goed aan is. 
3.  een volledige oplading maakt het mogelijk de tondeuse 
gedurende minimum 30 minuten te gebruiken.
4.  de duur van de volgende opladingen is ook 16 uur.
GEBRUIK OP NETVOEDING
om  de  tondeuse  op  netvoeding  te  gebruiken  de  stekker 
rechtstreeks  in  het  apparaat  steken.  de  tondeuse 
uitgeschakeld op de netvoeding aansluiten en in on-stand 
zetten  (als  de  batterij  heel  zwak  is,  ongeveer  1  minuut 
wachten).
BelanGRIJK! Uitsluitend de met de tondeuse meegeleverde 
adapter gebruiken.
GEBRUIK VAN DE TRIMGELEIDER
BelanGRIJK: de trimgeleider steeds aanbrengen VooRaleeR 
de tondeuse aan te zetten en de tondeuse weer uitzetten om 
de trimgeleider weg te nemen.
om  de  trimgeleider  weg  te  nemen  of  terug  te  plaatsen, 
vooraf de trimhoogte instellen boven stand 20 (Afb. 1) en 
met motor uitgezet de geleider naar boven trekken om deze 
weg te nemen (Afb. 2), de geleider indrukken en dan het 
wieltje bedienen om deze te plaatsen (Afb. 3).
INSCHAKELING EN GEBRUIK
om de trimhoogte van de tondeuse aan te passen het wieltje 
verdraaien.
Met het vergrendelsysteem kunt u de trimhoogte vastzetten 
(Fig. 4). Schuif de knop in de vergrendelstand nadat u de 
juiste lengte heeft ingesteld. om de trimhoogte te wijzigen 
dient u de knop eerst te ontgrendelen voordat u de stand 
kunt aanpassen.
de on/oFF-knop bedienen.
U kunt de trimhoogte op elk moment aanpassen.
BelanGRIJK! Zorg ervoor dat u de kop van de kam goed vlak 
houdt op de huid. anders gezegd, de punt van de tanden en 
de kleine uitspringende hoeken van de kam moeten steeds in 
contact met de huid zijn. anders kan de trimprecisie hierdoor 
worden aangetast (Afb. 5-6).
ONDERHOUD
een regelmatig onderhoud van de mesjes van de tondeuse 
maakt het mogelijk deze in optimale bedrijfsstaat te houden.
Afneembare mesjes
om de reiniging te vergemakkelijken zijn de mesjes van de 
BaByliss-tondeuse demonteerbaar. Zorg dat de tondeuse is 
uitgeschakeld en verwijder de trimgeleider. de tondeuse met 
de mesjes naar boven vastnemen en deze losmaken door op 
de punt van de mesjes te drukken (Afb. 7).
de  mesjes  zorgvuldig  afborstelen  met  behulp  van  de 
reinigingsborstel om de haartjes te verwijderen.
Zelfsmerende mesjes
de  mesjes  van  uw  tondeuse  zijn  uitgerust  met  een 
kussenreservoir  dat  de  nodige  hoeveelheid  olie  voor  de 
goede werking van uw tondeuse afscheidt bij elk gebruik. 
Het is echter toch aan te raden dit reservoir af en toe bij te 
vullen zodra u een rendementsverlaging van het apparaat 
vaststelt.
demonteer de mesjes zoals hierboven aangeduid.
Breng voorzichtig enkele druppels van de BaByliss-olie op 
het  kussen  aan  (Afb.  8).  de  mesjes  vervolgens  opnieuw 
aanbrengen op de tondeuse.
de BaByliss-olie werd speciaal ontwikkeld voor tondeuses, 
deze verdampt niet en vertraagt de mesjes ook niet.
Het  is  mogelijk  vervangmesjes  aan  te  schaffen  als  deze 
versleten of beschadigd zijn.
E825E
Leggere attentamente le presenti istruzioni di sicurezza 
prima di utilizzare l’apparecchio!
CARATTERISTICHE DEL PRODOTTO
1.    Lame: 
•     Coltello  mobile:  CMS  (Cromo-Molibdeno-acciaio 
inossidabile)
•   Coltello fisso: acciaio inossidabile
2.  1 guida di taglio unica per 20 lunghezze (da 1 a 20 mm, 
con passo di 1 mm) + Sistema di blocco dell’altezza di taglio
3.  pulsante on/oFF
4.  Rotella di regolazione dell’altezza di taglio
5. Spia luminosa di carica
6.  Spina per utilizzo con attacco alla rete elettrica e ricarica
7. Spazzolina di pulizia
InFoRMaZIone IMpoRTanTe RIGUaRdanTe
le BaTTeRIe nI-MH dI QUeSTo appaReCCHIo
per ottenere e mantenere la massima autonomia possibile 
delle  batterie,  metterle  sotto  carica  per  16  ore  prima  del 
primo utilizzo, ripetendo l’operazione ogni 3 mesi circa. la 
massima  autonomia  dell’apparecchio  sarà  raggiunta  solo 
dopo 3 cicli completi di ricarica.
CARICARE IL RASOIO
1.  Inserire  la  spina  nell’  apparecchio  e  accendere  il 
trasformatore. prima di utilizzare il rasoio per la prima volta, 
caricarlo per 16 ore. Controllare che l’interruttore del rasoio 
sia in posizione OFF.
2.  Verificare che la spia luminosa di carica sia accesa. 
3.  Una carica completa permette di utilizzare il rasoio per un 
minimo di 30 minuti.
4.  anche le ricariche successive devono essere di 16 ore.
UTILIZZO CON ATTACCO ALLA CORRENTE ELETTRICA
per  utilizzare  il  rasoio  attaccato  alla  corrente  elettrico, 
inserire la spina direttamente nell’apparecchio. attaccare alla 
corrente elettrica il rasoio spento e mettere in posizione ON. 
Se la batteria è debole, aspettare circa 1 minuto.
IMpoRTanTe! Utilizzare esclusivamente l’adattatore fornito 
in dotazione con il rasoio.
MANIPOLAZIONE DELLA GUIDA DI TAGLIO
IMpoRTanTe! posizionare sempre la guida di taglio pRIMa di 
accendere il rasoio; spegnere sempre il rasoio per togliere la 
guida di taglio.
per togliere o sostituire la guida di taglio, regolare l’altezza di 
taglio oltre la posizione 20 (Fig. 1) e, a motore spento, tirare la 
guida verso l’alto per toglierla (Fig. 2). Inserire la guida, quindi 
azionare la rotella per posizionarla (Fig. 3).
ACCENSIONE E UTILIZZO
per regolare l’altezza di taglio del rasoio, girare la rotella.
Il sistema di blocco permette di bloccare l’altezza di taglio 
(Fig. 4). Una volta selezionata l’altezza, far scorrere il pulsante 
sulla  posizione  “blocco”.  per  cambiare  l’altezza  di  taglio, 
togliere il blocco prima di azionare la rotella.
azionare il pulsante on/oFF.
È possibile cambiare l’altezza di taglio in qualsiasi momento.
IMpoRTanTe! attenzione a mantenere piatta la testina del 
pettine sulla pelle. In altre parole, la parte alta dei denti e i 
piccoli angoli che escono dal pettine devono sempre essere 
a contatto con la pelle. In caso contrario, il taglio rischia di 
essere meno preciso (Fig. 5-6).
MANUTENZIONE
Una  pulizia  regolare  delle  lame  del  rasoio  è  garanzia  di 
funzionamento ottimale. 
Lame smontabili
per  facilitarne  la  pulizia,  le  lame  del  rasoio  BaByliss  sono 
smontabili. Controllare che il rasoio sia spento e togliere la 
guida di taglio. Tenere il rasoio orientando le lame verso l’alto 
e staccarle premendone la punta (Fig. 7).
pulire  con  cura  le  lame  con  la  spazzolina  di  pulizia  per 
eliminare i peli.
Lame autolubrificanti
Le lame del vostro rasoio sono dotate di un piccolo tampone 
serbatoio che rilascia la quantità d’olio necessaria al buon 
funzionamento  dell’apparecchio,  utilizzo  dopo  utilizzo.  Si 
consiglia  tuttavia  di  ricaricarlo  periodicamente,  appena  si 
nota un calo nelle prestazioni dell’apparecchio.
Smontare le lame come indicato sopra.
Versare con cura alcune gocce d’olio BaByliss sul tampone 
(Fig. 8). Riposizionare le lame sul rasoio.
l’olio BaByliss è stato appositamente formulato per il rasoio; 
non evapora e non rallenta le lame.
È  possibile  procurarsi  lame  di  ricambio  quando  queste 
risultano consumate o danneggiate.
E825E
¡Lea atentamente estas consignas de seguridad antes de 
utilizar el aparato!
CARACTERÍSTICAS DEL PRODUCTO
1.  Cuchillas:
•    Cuchilla móvil: CMS (Chrome-Molybdene-Stainless Steel)
•   Cuchilla fija: acero inoxidable
2.  1 guía de corte única para 20 longitudes de corte (de 1 a 
20 mm, con un paso de 1 mm) + Sistema de bloqueo de la 
altura de corte
3.  Botón on/oFF
4.  Rueda de ajuste de la altura de corte
5.  Indicador luminoso de encendido
6.  Conector para utilización con cable y para carga
7. Cepillo de limpieza
InFoRMaCIÓn IMpoRTanTe SoBRe
la BaTeRÍa nI-MH de eSTe apaRaTo
para  que  las  baterías  obtengan  y  conserven  la  mayor 
autonomía  posible,  cárguelas  durante  16  horas  antes 
de  la  primera  utilización  y  también  cada  tres  meses, 
aproximadamente. el producto no alcanzará su autonomía 
plena hasta después de tres ciclos de carga completa.
CARGA DEL CORTAPELO
1.  Conecte  el  cable  al  aparato  y  el  transformador  a  la  red. 
antes  de  utilizar  el  cortapelo  por  primera  vez,  cárguelo 
durante 16 horas. Verifique que el interruptor del cortapelo 
está en posición oFF.
2.  Compruebe que está encendido el testigo de carga. 
3.  Una carga completa permite utilizar el cortapelo durante 
un mínimo de 30 minutos.
4.  la duración de las cargas sucesivas es también de 16 horas.
UTILIZACIÓN CON CABLE
para utilizar el cortapelo con cable, retire el cable de la base 
de carga y conéctelo directamente al cortapelo. enchufe el 
cortapelo apagado y enciéndalo después (Si la batería está 
muy baja, espere aproximadamente 1 minuto).
¡IMpoRTanTe!  Utilice  exclusivamente  el  transformador 
incluido.
MANEJO DE LA GUÍA DE CORTE
IMpoRTanTe: Coloque siempre la guía de corte anTeS de 
encender el cortapelo, y apáguelo antes de retirarla.
para retirar o sustituir la guía de corte, regule previamente 
la altura de corte a más de 20 mm (Fig. 1) y, con el motor 
apagado, tire de la guía hacia arriba para retirarla (Fig. 2)
empuje la guía y accione la ruedecita para colocarla (Fig. 3).
ENCENDIDO Y UTILIZACIÓN
para ajustar la altura de corte, gire la rueda.
el sistema de bloqueo permite bloquear la altura de corte 
(Fig. 4).  Una vez seleccionada la altura de corte, deslice el 
botón a la posición «bloqueo». para cambiar la altura de corte, 
debe soltar el botón de bloqueo antes de accionar la rueda.
accione el botón on/oFF.
puede cambiar en cualquier momento la altura de corte.
¡IMpoRTanTe! procure mantener la parte superior del peine 
bien  plana  sobre  la  piel.  es  decir,  la  parte  superior  de  los 
dientes y los pequeños salientes del peine siempre deben 
estar en contacto con la piel. en caso contrario, la precisión 
del corte puede verse alterada (Fig. 5-6).
MANTENIMIENTO
Un  mantenimiento  regular  de  las  cuchillas  del  cortapelo 
permitirá  conservarlo  en  un  estado  de  funcionamiento 
óptimo.
Cuchillas desmontables
para  facilitar  el  limpiado,  las  cuchillas  del  cortapelo 
BaByliss  son  desmontables.Compruebe  que  el  cortapelo 
está apagado y retire la guía de corte. Sujete el cortapelo 
dirigiendo las cuchillas hacia arriba y sáquelas empujándolas 
por la punta (Fig. 7).
Cepille cuidadosamente las cuchillas con la ayuda del cepillo 
de limpieza, con el fin de eliminar los restos de cabello.
Cuchillas autolubricantes
las cuchillas del cortapelo están equipadas con un depósito 
que procura la cantidad de aceite necesaria para el correcto 
funcionamiento  del  cortapelo  siempre  que  lo  use.  le 
recomendamos que lo recargue periódicamente cuando vea 
que baja el rendimiento del aparato.
desmonte las cuchillas tal y como se indica más arriba.
deposite con cuidado unas gotas de aceite BaByliss sobre el 
depósito (Fig. 8). Vuelva a colocar las cuchillas en el cortapelo.
el  aceite  BaByliss  está  especialmente  formulado  para  los 
cortapelos, no se evapora y no reduce la velocidad de las 
cuchillas.
es  posible  obtener  cuchillas  de  recambio  cuando  estén 
desgastadas o estropeadas.
E825E
leia  atentamente  estes  conselhos  de  segurança  antes  de 
utilizar o aparelho pela primeira vez!
CARACTERÍSTICAS DO PRODUTO
1.   Lâminas: 
•    lâmina oscilante: CMS (aço-cromo-molibdeno)
•   lâmina fixa: aço inoxidável
2.  1 guia de corte único para 20 comprimentos (de 1 a 20 mm, 
por incrementos de 1 mm) + Sistema de bloqueio da altura 
de corte
3.  Interruptor de alimentação
4.  Selector rotativo da altura de corte
5.  Indicador luminoso de funcionamento
6.  Ficha para utilização na rede eléctrica e para carga
7. escova de limpeza
InFoRMaÇÃo IMpoRTanTe SoBRe
aS BaTeRIaS nI-MH deSTe apaRelHo
para  alcançar  e  preservar  a  maior  autonomia  possível  das 
baterias, deixe a bateria carregar durante 16 horas antes da 
primeira utilização e aproximadamente de 3 em 3 meses. a 
plena autonomia do produto só será alcançada no fim de 3 
ciclos completos.
CARGA DO APARELHO
1.  Introduza  a  ficha  no  aparelho  e  ligue  ao  transformador. 
antes de utilizar o aparelho pela primeira vez, carregue-o 
durante  16  horas.  Confirme  que  o  interruptor  está  na 
posição oFF.
2.  Verifique que a luz piloto de carga está acesa. 
3.  Uma carga completa permite utilizar o aparelho durante 
um mínimo de 30 minutos.
4.  a duração das cargas subsequentes é igualmente de 16 
horas.
UTILIZAÇÃO NA REDE ELÉCTRICA
para  utilizar  o  aparelho  na  rede  eléctrica,  introduza 
directamente a ficha no aparelho. ligue o aparelho apagado 
à  rede  eléctrica  e,  a  seguir,  ponha-o  na  posição  on  (se  a 
bateria estiver muito fraca, aguarde cerca de 1 minuto).
IMpoRTanTe! Utilize exclusivamente o adaptador fornecido 
com o aparelho.
MANIPULAÇÃO DO GUIA DE CORTE
IMpoRTanTe: Coloque sempre o guia de corte anTeS de ligar 
o aparelho e apague-o para o remover.
para  montar  ou  desmontar  o  guia  de  corte,  regule 
previamente a altura de corte para além da posição 20 (Fig. 1) 
e, com o motor desligado, puxe o guia para cima a fim de o 
desmontar  (Fig. 2) ou exerça pressão no guia e accione o 
selector para o montar (Fig. 3).
FUNCIONAMENTO E UTILIZAÇÃO
para ajustar a altura de corte do aparelho, accione o selector.
o  sistema  de  bloqueio  permite  travar  a  altura  de  corte 
(Fig. 4). depois de seleccionar a altura, passe o botão para a 
posição “fecho”. para mudar a altura de corte, desbloqueie o 
fecho antes de accionar o selector rotativo.
accione o botão on/oFF.
pode, a todo o momento, seleccionar outra altura de corte.
IMpoRTanTe! Mantenha a cabeça junto da pele. por outras 
palavras,  as  pontas  dos  dentes  e  os  sulcos  devem  estar 
sempre em contacto com a pele. em caso contrário, a precisão 
de corte pode ser afectada (Fig. 5-6).
MANUTENÇÃO
Uma  limpeza  regular  das  lâminas  do  aparelho  permitirá 
optimizar o estado de funcionamento.
Lâminas amovíveis
para facilitar a limpeza, as lâminas são amovíveis. Confirme 
que o aparelho está desligado e retire o guia de corte. Segure 
no aparelho dirigindo as lâminas para cima e puxe-as para as 
extrair carregando na ponta (Fig. 7).
escove cuidadosamente as lâminas com a ajuda da escova de 
limpeza para eliminar os pêlos.
Lâminas auto-lubrificantes
as  lâminas  são  equipadas  de  um  tampão  reservatório 
que  goteja  a  quantidade  de  óleo  necessária  ao  bom 
funcionamento  do  aparelho,  ao  longo  das  utilizações. 
Recomenda-se, porém, que o encha periodicamente, logo 
que verificar uma baixa de rendimento do aparelho.
desmonte as lâminas como indicado acima.
deposite com cuidado algumas gotas do óleo da BaByliss no 
tampão (Fig. 8). Volte a colocar as lâminas no aparelho.
o óleo da BaByliss foi especialmente formulado para estes 
aparelhos, não evapora nem retarda as lâminas.
Quando as lâminas estiveram gastas ou danificadas, compre 
lâminas novas.
E825E
læs  sikkerhedsforanstaltningerne  omhyggeligt  inden 
apparatet tages i brug!
PRODUKTETS EGENSKABER
1.  Skær: 
•    Bevægeligt blad: CMS (Chrome-Molybdene-Stainless Steel) 
•   Fast blad: rustfrit stål
2.  1 unik klippekam til 20 længder (fra 1 til 20 mm, med et 
interval på 1 mm) + låsesystem til klippelængde
3.  on/oFF-knap
4.  Justeringsknap for klippelængden
5. Kontrollys for spænding
6.  Stik til brug på lysnettet og til opladning
7. Rengøringsbørste
VIGTIG InFoRMaTIon oM
nI-MH-BaTTeRIeRne TIl deTTe appaRaT
For  at  batterierne  får  og  fastholder  den  størst  mulige 
autonomi, skal de oplades i 16 timer, inden de bruges første 
gang og derefter ca. hver 3. måned. en fuld autonomi opnås 
først efter 3 cyklusser med fuld opladning. 
OPLADNING AF HÅRKLIPPEREN
1.  Sæt det lille stik i apparatet og tilslut omformeren. Inden 
hårklipperen  bruges  første  gang  skal  den  lades  op  i  16 
timer. Kontroller at hårklipperens afbryder står på oFF.
2.  Check at kontrollyset er tændt. 
3.  en fuld opladning gør det muligt at bruge hårklipperen i 
minimum 30 minutter.
4.   de efterfølgende opladninger bør ligeledes vare 16 timer.
BRUG MED LEDNING
For at bruge hårklipperen med ledning skal den lille kontakt 
sættes direkte i apparatet.
Sæt stikket på den afbrudte hårklipper i stikkontakten og sæt 
den på on (Hvis batteriet er meget svagt skal du vente ca. 
i 1 minut).
VIGTIGT! Brug kun den adapter der følger med hårklipperen.
BRUG AF KLIPPEKAMMEN
VIGTIGT:  Sæt  altid  klippekammen  i  Inden  du  tænder 
hårklipperen, og sluk den igen inden du fjerner kammen.
Inden du sætter klippekammen i eller tager den ud, skal du 
indstille klippelængden på mere end stand 20 (Fig. 1) og, 
med motoren slukket, trække klippekammen opad for at tage 
den ud (Fig. 2), skubbe klippekammen i og derefter dreje 
skiven for at sætte den på plads (Fig. 3).
AT TÆNDE OG BRUGE APPARATET
For  at  justere  klippelængden,  drejes  på  knappen  og  den 
ønskede længde fremkommer i det lille vindue over knappen.
låsesystemet  gør  det  muligt  at  låse  klippelængden  (Fig. 
4). når længden er valgt, skubbes knappen over i den låste 
position. Ved ændring af klippelængde skal man sørge for at 
låse op, inden hjulet aktiveres.
Tryk på on/oFF-knappen.
du kan ændre klippelængden når som helst.
VIGTIGT!  Sørg  for  at  holde  klippehovedet  fladt  mod  
huden. det vil sige at de små hjørnespidser, der stikker ud af 
kammen altid skal være i berøring med huden. Hvis ikke det 
sker, bliver klipningen måske ikke så præcis (Fig. 5-6).
VEDLIGEHOLDELSE
en regelmæssig rengøring af hårklipperens skær får dem til 
at yde optimalt.
Udtagelige skær
For at lette rengøringen kan skærene til BaByliss’ hårklipper 
tages  ud.  Sørg  for  at  hårklipperen  er  slukket  og  fjern 
klippekammen. Hold hårklipperen med skærene opad og tag 
dem ud ved at trykke på skærenes spidser (Fig. 7).
Børst omhyggeligt skærene med rengøringsbørsten for at 
fjerne hårrester.
Selvsmørende skær
din hårklippers skær er forsynet med et pude-reservoir som 
udskiller den mængde olie, der er nødvendigt for at sikre en 
god ydeevne, hver gang den bruges. det anbefales dog at 
fylde lidt olie på hvis du ser at ydeevnen ikke er så høj.
Tag skærene ud som angivet ovenfor.
Hæld forsigtigt nogle dråber BaByliss-olie på puden (Fig. 8)
Sæt derefter skærene i hårklipperen igen.
olien fra BaByliss er specielt fremstillet til hårklippere. den 
fordamper ikke og får ikke skærene til at køre langsommere.
det  er  muligt  at  købe  nye  skær,  når  disse  er  slidte  eller 
ødelagte.
Fig. 7
Fig. 8
Fig. 5
Fig. 6
1
2
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
M
ad
e i
n C
hi
na
BaByliss Paris S.A.
avenue aristide Briand, 99
B.p. 72 92123 Montrouge Cedex
FRanCe
www.babyliss.com
Fig. 4
E825E IB.indd   1
27/06/12   14:21