Zound Industries International AB MAJORIIBT Manuel D’Utilisation
1. DEVICE LAYOUT
POWER BUTTON.
CONTROL KNOB.
MICRO USB SOCKET
CONTROL KNOB.
MICRO USB SOCKET
FOR CHARGING.
3.5MM INPUT/
3.5MM INPUT/
OUTPUT SOCKET.
MICROPHONE.
MICROPHONE.
B
C
D
A
E
1. CONFIGURATION DE L’APPAREIL / 1. DISEÑO DEL DISPOSITIVO/ 1. AUFBAU DES GERÄTS /
1. LAYOUT DEL DISPOSITIVO
1. LAYOUT DEL DISPOSITIVO
A. BOUTON D’ALIMENTATION. B. BOUTON DE CONTRÔLE. C. PRISE MICRO-USB POUR LA
CHARGE. D. PRISE ENTRÉE/SORTIE 3,5 MM E. MICROPHONE / A. BOTÓN DE ENCENDIDO. B. BOTÓN
DE CONTROL.C. TOMA MICRO USB PARA LA CARGA. D. ENCHUFE DE ENTRADA/SALIDA DE 3,5 MM
E. MICRÓFONO / A. EINSCHALTKNOPF. B. STEUERKNOPF. C. MIKRO-USB-ANSCHLUSS ZUM AUFLADEN.
D. 3,5 MM EIN-/AUSGANGSBUCHSE E. MIKROFON / A. PULSANTE DI ALIMENTAZIONE.B. PULSANTE DI
CONTROLLO. C. PRESA MICRO USB PER LA RICARICA. D. INGRESSO/USCITA DA 3,5 MM E. MICROFONO
CHARGE. D. PRISE ENTRÉE/SORTIE 3,5 MM E. MICROPHONE / A. BOTÓN DE ENCENDIDO. B. BOTÓN
DE CONTROL.C. TOMA MICRO USB PARA LA CARGA. D. ENCHUFE DE ENTRADA/SALIDA DE 3,5 MM
E. MICRÓFONO / A. EINSCHALTKNOPF. B. STEUERKNOPF. C. MIKRO-USB-ANSCHLUSS ZUM AUFLADEN.
D. 3,5 MM EIN-/AUSGANGSBUCHSE E. MIKROFON / A. PULSANTE DI ALIMENTAZIONE.B. PULSANTE DI
CONTROLLO. C. PRESA MICRO USB PER LA RICARICA. D. INGRESSO/USCITA DA 3,5 MM E. MICROFONO
2. CONTROLS
NEXT SONG:
PUSH THE CONTROL
KNOB TO THE RIGHT.
PUSH THE CONTROL
KNOB TO THE RIGHT.
TURN VOLUME DOWN:
PUSH THE CONTROL
KNOB DOWNWARD.
PUSH THE CONTROL
KNOB DOWNWARD.
TURN VOLUME UP:
PUSH THE CONTROL
KNOB UPWARD.
PUSH THE CONTROL
KNOB UPWARD.
ANSWER INCOMING CALL:
SINGLE CLICK THE
CONTROL KNOB.
SINGLE CLICK THE
CONTROL KNOB.
REJECT OR END CALL:
DOUBLE CLICK THE
CONTROL KNOB.
DOUBLE CLICK THE
CONTROL KNOB.
PLAY OR PAUSE A SONG:
SINGLE CLICK THE
CONTROL KNOB.
SINGLE CLICK THE
CONTROL KNOB.
PREVIOUS SONG:
PUSH THE CONTROL
KNOB TO THE LEFT.
PUSH THE CONTROL
KNOB TO THE LEFT.
2. COMMANDES / 2. CONTROLES / 2. STEUERELEMENTE / 2. CONTROLLI
RÉPONDRE À UN APPEL ENTRANT : CLIQUER UNE FOIS SUR LE BOUTON DE CONTRÔLE. RACCROCHER OU REJETER UN APPEL : EFFECTUER UN DOUBLE-CLIC SUR LE BOUTON DE CONTRÔLE. LECTURE/PAUSE : CLIQUER UNE FOIS SUR LE BOUTON
DE CONTRÔLE. PISTE SUIVANTE : POUSSER LE BOUTON DE CONTRÔLE VERS LA DROITE. E. PISTE PRÉCÉDENTE : POUSSER LE BOUTON DE CONTRÔLE VERS LA GAUCHE. AUGMENTER LE VOLUME : POUSSER LE BOUTON DE CONTRÔLE VERS LE HAUT.
BAISSER LE VOLUME : POUSSER LE BOUTON DE CONTRÔLE VERS LE BAS. / RESPONDER A UNA LLAMADA ENTRANTE: PULSE UNA VEZ EL BOTÓN DE CONTROL. FINALIZAR O RECHAZAR UNA LLAMADA: PULSE DOS VECES EL BOTÓN DE CONTROL.
REPRODUCIR O PAUSAR UNA CANCIÓN: PULSE UNA VEZ EL BOTÓN DE CONTROL. SIGUIENTE CANCIÓN: PRESIONE EL BOTÓN DE CONTROL HACIA LA DERECHA. CANCIÓN ANTERIOR: PRESIONE EL BOTÓN DE CONTROL HACIA LA IZQUIERDA. SUBIR EL
VOLUMEN: PRESIONE EL BOTÓN DE CONTROL HACIA ARRIBA. BAJAR EL VOLUMEN: PRESIONE EL BOTÓN DE CONTROL HACIA ABAJO. / EINGEHENDEN ANRUF ANNEHMEN: EINMALIGER KLICK AUF DEN STEUERKNOPF. ANRUF BEENDEN ODER ABLEHNEN:
DOPPELKLICK AUF DEN STEUERKNOPF. LIED ABSPIELEN ODER ANHALTEN: EINMALIGER KLICK AUF DEN STEUERKNOPF. NÄCHSTES LIED: DEN STEUERKNOPF NACH RECHTS SCHIEBEN. VORHERIGES LIED: DEN STEUERKNOPF NACH LINKS SCHIEBEN.
LAUTSTÄRKE ERHÖHEN: DEN STEUERKNOPF NACH OBEN SCHIEBEN. LAUTSTÄRKE VERRINGERN: DEN STEUERKNOPF NACH UNTEN SCHIEBEN. / RISPONDERE ALLA CHIAMATA IN ARRIVO: PREMERE IL PULSANTE DI CONTROLLO UNA VOLTA. TERMINARE O
RIFIUTARE UNA CHIAMATA: PREMERE IL PULSANTE DI CONTROLLO DUE VOLTE. RIPRODURRE UN BRANO O METTERLO IN PAUSA: PREMERE IL PULSANTE DI CONTROLLO UNA VOLTA. CANZONE SUCCESSIVA: PREMERE IL PULSANTE DI CONTROLLO VERSO
DESTRA. CANZONE PRECEDENTE: PREMERE IL PULSANTE DI CONTROLLO VERSO SINISTRA. ALZARE IL VOLUME: PREMERE IL PULSANTE DI CONTROLLO VERSO L’ALTO. ABBASSARE IL VOLUME: PREMERE IL PULSANTE DI CONTROLLO VERSO IL BASSO.
NOT POWERING ON
NOT CHARGING
NOT PAIRING
NO SOUND
POOR SOUND QUALITY
LE CASQUE NE S’ALLUME PAS
LE CASQUE NE SE RECHARGE
PAS
L’ASSOCIATION NE
FONCTIONNE PAS
AUCUN SON NE SORT
LE SON EST DE MAUVAISE
QUALITÉ
GERÄT LÄSST SICH NICHT
EINSCHALTEN
GERÄT LÄDT NICHT
GERÄT LÄSST SICH NICHT
KOPPELN
KEIN KLANG
SCHLECHTE KLANGQUALITÄT
NO SE ENCIENDE
NO SE CARGA
NO SE CONECTA
NO SUENA
BAJA CALIDAD DEL SONIDO
NON SI ACCENDE
NON SI RICARICA
NON SI ACCOPPIA
NESSUN SUONO
SCARSA QUALITÀ DEL
SUONO
CHARGE THE HEADPHONE USING THE USB CABLE.
MAKE SURE THE USB POWER SOURCE IS SWITCHED ON.
MOVE THE DEVICES CLOSER TO EACH OTHER AND AWAY FROM ANY INTERFERENCE
OR OBSTRUCTION.
MAKE SURE THE HEADPHONE IS NOT CONNECTED TO A DIFFERENT SOUND
MAKE SURE THE HEADPHONE IS NOT CONNECTED TO A DIFFERENT SOUND
SOURCE WHEN ENTERING THE PAIRING MODE.
DISABLE AND ENABLE BLUETOOTH® COMMUNICATION ON YOUR SOUND SOURCE.
DISABLE AND ENABLE BLUETOOTH® COMMUNICATION ON YOUR SOUND SOURCE.
MAKE SURE THE HEADPHONE IS ON AND CONNECTED.
MAKE SURE THE SOUND SOURCE IS PLAYING.
MOVE THE DEVICES CLOSER TO EACH OTHER AND AWAY FROM ANY INTERFERENCE
OR OBSTRUCTION
RECHARGEZ LE CASQUE À L’AIDE DU CÂBLE USB.
VÉRIFIEZ QUE LA SOURCE D’ALIMENTATION USB EST SOUS TENSION.
RAPPROCHEZ LES APPAREILS CONCERNÉS L’UN DE L’AUTRE ET TENEZ-
LES ÉLOIGNÉS D’UNE POSSIBLE INTERFÉRENCE OU OBSTRUCTION.
VÉRIFIEZ QUE LE CASQUE N’EST PAS CONNECTÉ À UNE AUTRE SOURCE
AUDIO LORSQUE VOUS ACTIVEZ LE MODE D’ASSOCIATION.
DÉSACTIVEZ ET RÉACTIVEZ LA FONCTIONNALITÉ BLUETOOTH® SUR
VOTRE SOURCE AUDIO.
VÉRIFIEZ QUE LE CASQUE EST ALLUMÉ ET CONNECTÉ.
VÉRIFIEZ QUE LA SOURCE AUDIO EST BIEN EN TRAIN DE LIRE UNE
PISTE.
RAPPROCHEZ LES APPAREILS CONCERNÉS L’UN DE L’AUTRE ET TENEZ-
LES ÉLOIGNÉS D’UNE POSSIBLE INTERFÉRENCE OU OBSTRUCTION.
LADEN SIE DIE KOPFHÖRER MITHILFE DES USB-KABELS AUF.
STELLEN SIE SICHER, DASS DIE USB-STROMQUELLE EINGESCHALTET
IST.
REDUZIEREN SIE DIE ENTFERNUNG ZWISCHEN DEN GERÄTEN
UND BEWEGEN SIE SIE VON MÖGLICHEN INTERFERENZEN ODER
HINDERNISSEN WEG.
VERGEWISSERN SIE SICH, DASS DER KOPFHÖRER NICHT AN EINE
ANDERE KLANGQUELLE ANGESCHLOSSEN IST, WENN SIE DEN
KOPPELMODUS EINSTELLEN.
(DE-)AKTIVIEREN SIE BLUETOOTH® AUF IHRER KLANGQUELLE.
VERGEWISSERN SIE SICH, DASS DER KOPFHÖRER EINGESCHALTET
UND VERBUNDEN IST.
STELLEN SIE SICHER, DASS DIE KLANGQUELLE SPIELT.
REDUZIEREN SIE DIE ENTFERNUNG ZWISCHEN DEN GERÄTEN
UND BEWEGEN SIE SIE VON MÖGLICHEN INTERFERENZEN ODER
HINDERNISSEN WEG.
CARGUE LOS AURICULARES CON EL CABLE USB.
ASEGÚRESE DE QUE LA FUENTE DE ALIMENTACIÓN USB ESTÉ
ENCENDIDA.
ACERQUE MÁS LOS DISPOSITIVOS Y SEPÁRELOS DE CUALQUIER
INTERFERENCIA U OBSTRUCCIÓN.
ASEGÚRESE DE QUE LOS AURICULARES NO ESTÉN CONECTADOS A
UNA FUENTE DE SONIDO DIFERENTE CUANDO CONFIGURE EL MODO
DE CONEXIÓN.
DESCONECTE Y CONECTE EL BLUETOOTH® EN SU FUENTE DE
SONIDO.
ASEGÚRESE DE QUE LOS AURICULARES ESTÉN ENCENDIDOS Y
CONECTADOS.
ASEGÚRESE DE QUE LA FUENTE ESTÉ REPRODUCIENDO SONIDO.
ACERQUE MÁS LOS DISPOSITIVOS Y SEPÁRELOS DE CUALQUIER
INTERFERENCIA U OBSTRUCCIÓN.
CARICARE LA CUFFIA TRAMITE IL CAVO USB.
ASSICURARSI CHE LA FONTE DI ALIMENTAZIONE USB SIA ACCESA.
AVVICINARE I DISPOSITIVI E ALLONTANARE QUALSIASI INTERFERENZA
O OSTRUZIONE.
ASSICURARSI CHE LE CUFFIE NON SIANO CONNESSE A UNA
SORGENTE SONORA DIVERSA QUANDO SI ENTRA IN MODALITÀ DI
ACCOPPIAMENTO.
DISABILITARE E ABILITARE LA COMUNICAZIONE BLUETOOTH® DELLA
SORGENTE SONORA.
ASSICURARSI CHE LA CUFFIA SIA ACCESA E CONNESSA.
ASSICURARSI CHE LA SORGENTE SONORA SIA IN RIPRODUZIONE.
AVVICINARE I DISPOSITIVI E ALLONTANARE QUALSIASI INTERFERENZA
O OSTRUZIONE.
12. DÉPANNAGE
12. PROBLEMLÖSUNG
12. RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
12. RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
12. TROUBLESHOOTING
PROBLEM
ACTION
BLUETOOTH
Calculated with randomly selected music
content playing at medium volume
content playing at medium volume
A
E
D
C
B
*
GET UNPLUGGED. THE MAJOR II BLUETOOTH GIVES YOU THE
FREEDOM AND CONVENIENCE OF A WIRELESS HEADPHONE
COMBINED WITH OVER 50 YEARS OF TRIED AND TRUE
MARSHALL PERFORMANCE. SEAMLESSLY CONNECT TO YOUR
BLUETOOTH®-ENABLED LISTENING DEVICE AND ENJOY 30+
HOURS OF MUSIC*. TURN ON, TUNE IN AND ROCK OUT TO THE
CUSTOMISED DRIVERS, WHICH DELIVER A SOUND THAT IS
TIMELESS AND SURE TO BE REMEMBERED
FREEDOM AND CONVENIENCE OF A WIRELESS HEADPHONE
COMBINED WITH OVER 50 YEARS OF TRIED AND TRUE
MARSHALL PERFORMANCE. SEAMLESSLY CONNECT TO YOUR
BLUETOOTH®-ENABLED LISTENING DEVICE AND ENJOY 30+
HOURS OF MUSIC*. TURN ON, TUNE IN AND ROCK OUT TO THE
CUSTOMISED DRIVERS, WHICH DELIVER A SOUND THAT IS
TIMELESS AND SURE TO BE REMEMBERED
2
3. POWER ON/OFF
4. BLUETOOTH® PAIRING
5. CHARGING
PUSH AND HOLD THE
POWER BUTTON FOR 4
SECONDS TO TURN ON.
POWER BUTTON FOR 4
SECONDS TO TURN ON.
PUSH AND HOLD THE
POWER BUTTON FOR 4
SECONDS TO TURN OFF.
POWER BUTTON FOR 4
SECONDS TO TURN OFF.
NOTE: IF NOT CONNECTED TO A
SOUND SOURCE THE HEADPHONE
WILL AUTOMATICALLY TURN OFF
AFTER 10 MINUTES.
SOUND SOURCE THE HEADPHONE
WILL AUTOMATICALLY TURN OFF
AFTER 10 MINUTES.
NOTE: CHARGE THE BATTERY BEFORE USING THE HEADPHONES
THE FIRST TIME. 2 HOURS CHARGE GIVES APPROXIMATELY 8
HOURS OF PLAYBACK AT MEDIUM VOLUME.
THE FIRST TIME. 2 HOURS CHARGE GIVES APPROXIMATELY 8
HOURS OF PLAYBACK AT MEDIUM VOLUME.
NOTE: AFTER THE INITIAL PAIRING, THE HEADPHONE
WILL AUTOMATICALLY CONNECT TO THE DEVICE WHEN
TURNED ON AGAIN.
WILL AUTOMATICALLY CONNECT TO THE DEVICE WHEN
TURNED ON AGAIN.
THE RED BATTERY INDICATOR STARTS
BLINKING WHEN THE BATTERY LEVEL IS LOW.
PLUG THE INCLUDED USB CABLE INTO THE
MICRO USB SOCKET ON THE HEADPHONE.
PLUG THE USB END OF THE CABLE INTO A
USB POWER SOURCE. THE RED BATTERY
INDICTATOR STAYS LIT WHEN CHARGING.
WHEN THE BATTERY IS FULLY CHARGED, THE
BATTERY INDICATOR TURNS WHITE.
BLINKING WHEN THE BATTERY LEVEL IS LOW.
PLUG THE INCLUDED USB CABLE INTO THE
MICRO USB SOCKET ON THE HEADPHONE.
PLUG THE USB END OF THE CABLE INTO A
USB POWER SOURCE. THE RED BATTERY
INDICTATOR STAYS LIT WHEN CHARGING.
WHEN THE BATTERY IS FULLY CHARGED, THE
BATTERY INDICATOR TURNS WHITE.
WHEN POWERED ON, DOUBLE CLICK THE
POWER BUTTON ON THE HEADPHONES.
THE BLUETOOTH® PAIRING INDICATOR
STARTS FLASHING BLUE. ENABLE
BLUETOOTH® IN YOUR DEVICE.
SELECT “MAJOR II BLUETOOTH” IN
THE BLUETOOTH® LIST AND ACCEPT
PAIRING. THE INDICATOR TURNS OFF
WHEN THE PAIRING IS COMPLETED.
POWER BUTTON ON THE HEADPHONES.
THE BLUETOOTH® PAIRING INDICATOR
STARTS FLASHING BLUE. ENABLE
BLUETOOTH® IN YOUR DEVICE.
SELECT “MAJOR II BLUETOOTH” IN
THE BLUETOOTH® LIST AND ACCEPT
PAIRING. THE INDICATOR TURNS OFF
WHEN THE PAIRING IS COMPLETED.
3. ALIMENTATION ON/OFF / 3. ENCENDIDO Y
APAGADO / 3. EIN-/AUSSCHALTEN / 3. ACCENSIONE
E SPEGNIMENTO
APAGADO / 3. EIN-/AUSSCHALTEN / 3. ACCENSIONE
E SPEGNIMENTO
POUR ALLUMER, APPUYER SUR LE BOUTON
D’ALIMENTATION ET LE MAINTENIR ENFONCÉ
PENDANT 4 SECONDES. POUR ÉTEINDRE, APPUYER
SUR LE BOUTON D’ALIMENTATION ET LE MAINTENIR
ENFONCÉ PENDANT 4 SECONDES. REMARQUE : SI
LE CASQUE N’EST PAS CONNECTÉ À UNE SOURCE
AUDIO, IL S’ÉTEINT AUTOMATIQUEMENT AU BOUT DE
10 MINUTES. / MANTENGA PULSADO EL BOTÓN DE
ENCENDIDO DURANTE 4 SEGUNDOS PARA ENCENDER
EL AURICULAR. MANTENGA PULSADO EL BOTÓN DE
ENCENDIDO DURANTE 4 SEGUNDOS PARA APAGAR
EL AURICULAR.NOTA: SI EL AURICULAR NO ESTÁ
CONECTADO A UNA FUENTE DE SONIDO, SE APAGARÁ
AUTOMÁTICAMENTE DESPUÉS DE 10 MINUTOS. /
ZUM EINSCHALTEN DEN EINSCHALTKNOPF DRÜCKEN
UND FÜR 4 SEKUNDEN HALTEN. ZUM AUSSCHALTEN
DEN EINSCHALTKNOPF FÜR 4 SEKUNDEN DRÜCKEN
UND HALTEN. HINWEIS: WENN KEINE VERBINDUNG ZU
EINER KLANGQUELLE BESTEHT, SCHALTET SICH DER
KOPFHÖRER NACH 10 MINUTEN AUTOMATISCH AB.
/ TENERE PREMUTO IL PULSANTE DI ALIMENTAZIONE
PER 4 SECONDI PER ACCENDERE. TENERE PREMUTO
IL PULSANTE DI ALIMENTAZIONE PER 4 SECONDI
PER SPEGNERE. NOTA: SE NON È CONNESSA A
UNA SORGENTE SONORA, LA CUFFIA SI SPEGNERÀ
AUTOMATICAMENTE DOPO 10 MINUTI.
D’ALIMENTATION ET LE MAINTENIR ENFONCÉ
PENDANT 4 SECONDES. POUR ÉTEINDRE, APPUYER
SUR LE BOUTON D’ALIMENTATION ET LE MAINTENIR
ENFONCÉ PENDANT 4 SECONDES. REMARQUE : SI
LE CASQUE N’EST PAS CONNECTÉ À UNE SOURCE
AUDIO, IL S’ÉTEINT AUTOMATIQUEMENT AU BOUT DE
10 MINUTES. / MANTENGA PULSADO EL BOTÓN DE
ENCENDIDO DURANTE 4 SEGUNDOS PARA ENCENDER
EL AURICULAR. MANTENGA PULSADO EL BOTÓN DE
ENCENDIDO DURANTE 4 SEGUNDOS PARA APAGAR
EL AURICULAR.NOTA: SI EL AURICULAR NO ESTÁ
CONECTADO A UNA FUENTE DE SONIDO, SE APAGARÁ
AUTOMÁTICAMENTE DESPUÉS DE 10 MINUTOS. /
ZUM EINSCHALTEN DEN EINSCHALTKNOPF DRÜCKEN
UND FÜR 4 SEKUNDEN HALTEN. ZUM AUSSCHALTEN
DEN EINSCHALTKNOPF FÜR 4 SEKUNDEN DRÜCKEN
UND HALTEN. HINWEIS: WENN KEINE VERBINDUNG ZU
EINER KLANGQUELLE BESTEHT, SCHALTET SICH DER
KOPFHÖRER NACH 10 MINUTEN AUTOMATISCH AB.
/ TENERE PREMUTO IL PULSANTE DI ALIMENTAZIONE
PER 4 SECONDI PER ACCENDERE. TENERE PREMUTO
IL PULSANTE DI ALIMENTAZIONE PER 4 SECONDI
PER SPEGNERE. NOTA: SE NON È CONNESSA A
UNA SORGENTE SONORA, LA CUFFIA SI SPEGNERÀ
AUTOMATICAMENTE DOPO 10 MINUTI.
4. ASSOCIATION BLUETOOTH® / 4. EMPAREJAMIENTO BLUETOOTH® / 4.
BLUETOOTH-KOPPELUNG / 4. ACCOPPIAMENTO BLUETOOTH®
BLUETOOTH-KOPPELUNG / 4. ACCOPPIAMENTO BLUETOOTH®
QUAND LE CASQUE EST ALLUMÉ, EFFECTUER UN DOUBLE-CLIC SUR LE BOUTON
D’ALIMENTATION. LE VOYANT D’ASSOCIATION BLUETOOTH® COMMENCE
À CLIGNOTER EN BLEU. ACTIVER LE BLUETOOTH® SUR VOTRE APPAREIL.
SÉLECTIONNER « MAJOR II BLUETOOTH » DANS LA LISTE ET ACCEPTER
L’ASSOCIATION. LE VOYANT BLUETOOTH® S’ÉTEINT UNE FOIS L’ASSOCIATION
EFFECTUÉE. REMARQUE : UNE FOIS L’ASSOCIATION INITIALE ÉTABLIE, LE CASQUE
SE CONNECTERA AUTOMATIQUEMENT À VOTRE APPAREIL LA PROCHAINE FOIS QU’IL
SERA SOUS TENSION. / CUANDO EL AURICULAR ESTÉ ENCENDIDO, PULSE DOS VECES
EL BOTÓN DE ENCENDIDO. EL INDICADOR DE EMPAREJAMIENTO BLUETOOTH® DE
COLOR AZUL PARPADEARÁ. ACTIVE LA FUNCIÓN BLUETOOTH® EN SU DISPOSITIVO.
SELECCIONE “MAJOR II BLUETOOTH” EN LA LISTA DE LA FUNCIÓN BLUETOOTH®
Y ACEPTE EL EMPAREJAMIENTO. EL INDICADOR DE BLUETOOTH® SE APAGARÁ
CUANDO SE HAYA COMPLETADO EL EMPAREJAMIENTO.NOTA: DESPUÉS DEL
EMPAREJAMIENTO INICIAL, EL AURICULAR SE CONECTARÁ AUTOMÁTICAMENTE AL
DISPOSITIVO CUANDO LO ENCIENDA DE NUEVO. / WENN DAS GERÄT EINGESCHALTET
IST, KLICKEN SIE BITTE DOPPELT AUF DEN EINSCHALTKNOPF DER KOPFHÖRER.
DIE BLUETOOTH-KOPPLUNGSANZEIGE BEGINNT BLAU ZU BLINKEN. AKTIVIEREN
SIE BLUETOOTH® AN IHREM GERÄT. WÄHLEN SIE „MAJOR II BLUETOOTH“ IN DER
BLUETOOTH-LISTE AUS UND AKZEPTIEREN SIE DIE KOPPLUNG. DIE BLUETOOTH-
ANZEIGE SCHALTET AB, WENN DIE KOPPLUNG ERFOLGT IST. HINWEIS: NACH DER
ERSTMALIGEN KOPPELUNG VERBINDET SICH DER KOPFHÖRER AUTOMATISCH MIT
DEM GERÄT, WENN ES WIEDER EINGESCHALTET WIRD. / CON LE CUFFIE ACCESE, FARE
DOPPIO CLIC SUL PULSANTE DI ALIMENTAZIONE. L’INDICATORE DI ACCOPPIAMENTO
BLUETOOTH® INIZIA A LAMPEGGIARE BLU. ATTIVARE IL BLUETOOTH® NEL
DISPOSITIVO. SELEZIONARE “MAJOR II BLUETOOTH” NELL’ELENCO BLUETOOTH® E
ACCETTARE L’ACCOPPIAMENTO. L’INDICATORE BLUETOOTH® SI SPEGNE QUANDO
L’ACCOPPIAMENTO È AVVENUTO. NOTA: DOPO L’ACCOPPIAMENTO INIZIALE, LA
CUFFIA SI COLLEGHERÀ AUTOMATICAMENTE AL DISPOSITIVO NEI RIAVVII SUCCESSIVI.
D’ALIMENTATION. LE VOYANT D’ASSOCIATION BLUETOOTH® COMMENCE
À CLIGNOTER EN BLEU. ACTIVER LE BLUETOOTH® SUR VOTRE APPAREIL.
SÉLECTIONNER « MAJOR II BLUETOOTH » DANS LA LISTE ET ACCEPTER
L’ASSOCIATION. LE VOYANT BLUETOOTH® S’ÉTEINT UNE FOIS L’ASSOCIATION
EFFECTUÉE. REMARQUE : UNE FOIS L’ASSOCIATION INITIALE ÉTABLIE, LE CASQUE
SE CONNECTERA AUTOMATIQUEMENT À VOTRE APPAREIL LA PROCHAINE FOIS QU’IL
SERA SOUS TENSION. / CUANDO EL AURICULAR ESTÉ ENCENDIDO, PULSE DOS VECES
EL BOTÓN DE ENCENDIDO. EL INDICADOR DE EMPAREJAMIENTO BLUETOOTH® DE
COLOR AZUL PARPADEARÁ. ACTIVE LA FUNCIÓN BLUETOOTH® EN SU DISPOSITIVO.
SELECCIONE “MAJOR II BLUETOOTH” EN LA LISTA DE LA FUNCIÓN BLUETOOTH®
Y ACEPTE EL EMPAREJAMIENTO. EL INDICADOR DE BLUETOOTH® SE APAGARÁ
CUANDO SE HAYA COMPLETADO EL EMPAREJAMIENTO.NOTA: DESPUÉS DEL
EMPAREJAMIENTO INICIAL, EL AURICULAR SE CONECTARÁ AUTOMÁTICAMENTE AL
DISPOSITIVO CUANDO LO ENCIENDA DE NUEVO. / WENN DAS GERÄT EINGESCHALTET
IST, KLICKEN SIE BITTE DOPPELT AUF DEN EINSCHALTKNOPF DER KOPFHÖRER.
DIE BLUETOOTH-KOPPLUNGSANZEIGE BEGINNT BLAU ZU BLINKEN. AKTIVIEREN
SIE BLUETOOTH® AN IHREM GERÄT. WÄHLEN SIE „MAJOR II BLUETOOTH“ IN DER
BLUETOOTH-LISTE AUS UND AKZEPTIEREN SIE DIE KOPPLUNG. DIE BLUETOOTH-
ANZEIGE SCHALTET AB, WENN DIE KOPPLUNG ERFOLGT IST. HINWEIS: NACH DER
ERSTMALIGEN KOPPELUNG VERBINDET SICH DER KOPFHÖRER AUTOMATISCH MIT
DEM GERÄT, WENN ES WIEDER EINGESCHALTET WIRD. / CON LE CUFFIE ACCESE, FARE
DOPPIO CLIC SUL PULSANTE DI ALIMENTAZIONE. L’INDICATORE DI ACCOPPIAMENTO
BLUETOOTH® INIZIA A LAMPEGGIARE BLU. ATTIVARE IL BLUETOOTH® NEL
DISPOSITIVO. SELEZIONARE “MAJOR II BLUETOOTH” NELL’ELENCO BLUETOOTH® E
ACCETTARE L’ACCOPPIAMENTO. L’INDICATORE BLUETOOTH® SI SPEGNE QUANDO
L’ACCOPPIAMENTO È AVVENUTO. NOTA: DOPO L’ACCOPPIAMENTO INIZIALE, LA
CUFFIA SI COLLEGHERÀ AUTOMATICAMENTE AL DISPOSITIVO NEI RIAVVII SUCCESSIVI.
5. CHARGE / 5. CARGA / 5. LADEN / 5. RICARICA
LORSQUE LE NIVEAU DE CHARGE DE LA BATTERIE EST BAS, LE VOYANT ROUGE SE MET À
CLIGNOTER. BRANCHER LE CÂBLE USB INCLUS DANS LA PRISE MICRO-USB DU CASQUE.
BRANCHER L’EXTRÉMITÉ USB DU CÂBLE DANS UNE SOURCE D’ALIMENTATION USB. LE VOYANT
ROUGE RESTE FIXE PENDANT LA CHARGE DE LA BATTERIE. UNE FOIS CELLE-CI COMPLÈTEMENT
RECHARGÉE, LE VOYANT DEVIENT BLANC. REMARQUE : CHARGER LA BATTERIE AVANT
D’UTILISER LE CASQUE POUR LA PREMIÈRE FOIS. DEUX HEURES DE CHARGE PERMETTENT
D’ATTEINDRE UNE AUTONOMIE DE LECTURE D’ENVIRON HUIT HEURES À VOLUME MOYEN. / EL
LED ROJO DE LA BATERÍA EMPEZARÁ A PARPADEAR CUANDO EL NIVEL DE LA BATERÍA SEA BAJO.
ENCHUFE EL CABLE USD QUE SE INCLUYE EN LA TOMA MICRO USB DEL AURICULAR. ENCHUFE
EL EXTREMO DEL CABLE USB EN UNA FUENTE DE ALIMENTACIÓN USB. EL LED ROJO DE LA
BATERÍA PERMANECERÁ ENCENDIDO CUANDO ESTA SE ESTÉ CARGANDO. CUANDO LA BATERÍA
ESTÉ COMPLETAMENTE CARGADA, EL INDICADOR ROJO SE VOLVERÁ BLANCO. NOTA: CARGUE
LA BATERÍA ANTES DE UTILIZAR LOS AURICULARES POR PRIMERA VEZ. 2 HORAS DE CARGA
PERMITEN APROXIMADAMENTE 8 HORAS DE FUNCIONAMIENTO A UN VOLUMEN MEDIO. / BEI
NIEDRIGEM AKKUSTAND BEGINNT DAS ROTE AKKULÄMPCHEN ZU BLINKEN. VERBINDEN SIE DAS
BEILIEGENDE USB-KABEL MIT DER MIKRO-USB-BUCHSE AM KOPFHÖRER. VERBINDEN SIE DAS
ENDE DES USB-KABELS MIT EINER USB-STROMQUELLE. DAS ROTE AKKULÄMPCHEN LEUCHTET
PERMANENT WÄHREND DES LADEVORGANGS. WENN DER AKKU VOLLSTÄNDIG AUFGELADEN
IST, LEUCHTET DAS AKKULÄMPCHEN WEISS. HINWEIS: LADEN SIE DEN AKKU, BEVOR SIE DEN
KOPFHÖRER ZUM ERSTEN MAL VERWENDEN. ZWEI STUNDEN AUFLADUNG GENÜGEN FÜR
ETWA ACHT STUNDEN ABSPIELEN BEI MITTLERER LAUTSTÄRKE. / L’INDICATORE ROSSO DELLA
BATTERIA INIZIA A LAMPEGGIARE QUANDO LA BATTERIA È SCARICA. COLLEGARE IL CAVO USB
INCLUSO ALLA PRESA MICRO USB DELLA CUFFIA. COLLEGARE L’ESTREMITÀ USB DEL CAVO A
UNA SORGENTE DI ALIMENTAZIONE USB. L’INDICATORE ROSSO DELLA BATTERIA RIMANE ACCESO
DURANTE LA RICARICA. QUANDO LA BATTERIA È COMPLETAMENTE CARICA, L’INDICATORE
DIVENTA BIANCO. NOTA: CARICARE LA BATTERIA PRIMA DI UTILIZZARE LE CUFFIE PER LA PRIMA
VOLTA. 2 ORE DI CARICA EQUIVALGONO A CIRCA 8 ORE DI RIPRODUZIONE A VOLUME MEDIO.
CLIGNOTER. BRANCHER LE CÂBLE USB INCLUS DANS LA PRISE MICRO-USB DU CASQUE.
BRANCHER L’EXTRÉMITÉ USB DU CÂBLE DANS UNE SOURCE D’ALIMENTATION USB. LE VOYANT
ROUGE RESTE FIXE PENDANT LA CHARGE DE LA BATTERIE. UNE FOIS CELLE-CI COMPLÈTEMENT
RECHARGÉE, LE VOYANT DEVIENT BLANC. REMARQUE : CHARGER LA BATTERIE AVANT
D’UTILISER LE CASQUE POUR LA PREMIÈRE FOIS. DEUX HEURES DE CHARGE PERMETTENT
D’ATTEINDRE UNE AUTONOMIE DE LECTURE D’ENVIRON HUIT HEURES À VOLUME MOYEN. / EL
LED ROJO DE LA BATERÍA EMPEZARÁ A PARPADEAR CUANDO EL NIVEL DE LA BATERÍA SEA BAJO.
ENCHUFE EL CABLE USD QUE SE INCLUYE EN LA TOMA MICRO USB DEL AURICULAR. ENCHUFE
EL EXTREMO DEL CABLE USB EN UNA FUENTE DE ALIMENTACIÓN USB. EL LED ROJO DE LA
BATERÍA PERMANECERÁ ENCENDIDO CUANDO ESTA SE ESTÉ CARGANDO. CUANDO LA BATERÍA
ESTÉ COMPLETAMENTE CARGADA, EL INDICADOR ROJO SE VOLVERÁ BLANCO. NOTA: CARGUE
LA BATERÍA ANTES DE UTILIZAR LOS AURICULARES POR PRIMERA VEZ. 2 HORAS DE CARGA
PERMITEN APROXIMADAMENTE 8 HORAS DE FUNCIONAMIENTO A UN VOLUMEN MEDIO. / BEI
NIEDRIGEM AKKUSTAND BEGINNT DAS ROTE AKKULÄMPCHEN ZU BLINKEN. VERBINDEN SIE DAS
BEILIEGENDE USB-KABEL MIT DER MIKRO-USB-BUCHSE AM KOPFHÖRER. VERBINDEN SIE DAS
ENDE DES USB-KABELS MIT EINER USB-STROMQUELLE. DAS ROTE AKKULÄMPCHEN LEUCHTET
PERMANENT WÄHREND DES LADEVORGANGS. WENN DER AKKU VOLLSTÄNDIG AUFGELADEN
IST, LEUCHTET DAS AKKULÄMPCHEN WEISS. HINWEIS: LADEN SIE DEN AKKU, BEVOR SIE DEN
KOPFHÖRER ZUM ERSTEN MAL VERWENDEN. ZWEI STUNDEN AUFLADUNG GENÜGEN FÜR
ETWA ACHT STUNDEN ABSPIELEN BEI MITTLERER LAUTSTÄRKE. / L’INDICATORE ROSSO DELLA
BATTERIA INIZIA A LAMPEGGIARE QUANDO LA BATTERIA È SCARICA. COLLEGARE IL CAVO USB
INCLUSO ALLA PRESA MICRO USB DELLA CUFFIA. COLLEGARE L’ESTREMITÀ USB DEL CAVO A
UNA SORGENTE DI ALIMENTAZIONE USB. L’INDICATORE ROSSO DELLA BATTERIA RIMANE ACCESO
DURANTE LA RICARICA. QUANDO LA BATTERIA È COMPLETAMENTE CARICA, L’INDICATORE
DIVENTA BIANCO. NOTA: CARICARE LA BATTERIA PRIMA DI UTILIZZARE LE CUFFIE PER LA PRIMA
VOLTA. 2 ORE DI CARICA EQUIVALGONO A CIRCA 8 ORE DI RIPRODUZIONE A VOLUME MEDIO.
10. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES / 10. CARACTERÍSTICAS
TÉCNICAS / 10. TECHNISCHE DATEN / 10. SPECIFICHE
TECNICHE
TÉCNICAS / 10. TECHNISCHE DATEN / 10. SPECIFICHE
TECNICHE
TRANSDUCTEUR : 40 mm • IMPEDANCE : 64 OHM • PLAGE
DE FREQUENCE : 10 Hz-20 kHz • SENSIBILITE : 100 mV
@ 1 kHz = 99 dB SPL / ALTAVOZ: 40 mm • IMPEDANCIA:
64 OHMIOS • BANDA DE FRECUENCIA: 10 Hz-20 kHz •
SENSIBILIDAD: 100 mV A 1 kHz = 99 dB SPL / TREIBER: 40 mm
• IMPEDANZ: 64 OHM • FREQUENZBEREICH: 10 Hz-20 kHz •
EMPFINDLICHKEIT: 100 mV @ 1 kHz = 99 dB SPL / DRIVER:
40 mm • IMPEDENZA: 64 OHM • RISPOSTA IN FREQUENZA:
10 Hz-20kHz • SENSIBILITÀ: 100 mV @ 1 kHz = 99 dB SPL
DE FREQUENCE : 10 Hz-20 kHz • SENSIBILITE : 100 mV
@ 1 kHz = 99 dB SPL / ALTAVOZ: 40 mm • IMPEDANCIA:
64 OHMIOS • BANDA DE FRECUENCIA: 10 Hz-20 kHz •
SENSIBILIDAD: 100 mV A 1 kHz = 99 dB SPL / TREIBER: 40 mm
• IMPEDANZ: 64 OHM • FREQUENZBEREICH: 10 Hz-20 kHz •
EMPFINDLICHKEIT: 100 mV @ 1 kHz = 99 dB SPL / DRIVER:
40 mm • IMPEDENZA: 64 OHM • RISPOSTA IN FREQUENZA:
10 Hz-20kHz • SENSIBILITÀ: 100 mV @ 1 kHz = 99 dB SPL
TRANSDUCER: 40 mm, DYNAMIC • IMPEDANCE: 64 ohm • FREQUENCY
RANGE: 10 Hz-20 kHz • SENSITIVITY: 100 mV @ 1 kHz = 99 dB SPL
RANGE: 10 Hz-20 kHz • SENSITIVITY: 100 mV @ 1 kHz = 99 dB SPL
10. TECHNICAL INFO
Marshall is a trademark of Marshall Amplification Plc. Permission granted. Design of product and packaging are intellectual properties of Zound Industries International Ab.
© 2015 Zound Industries. All rights reserved. Produced in China. The manufacturer of this product makes no claims of compatibility of the microphone and remote with any
mobile device. For use with cellphone using 3.5 mm plug unprotected two-way standard. Zound Industries International AB • Centralplan 15 • 111 20 Stockholm • Sweden
The Bluetooth® word mark and logos are registered trademarks owned by Bluetooth SIG, Inc. and any use of such marks by Zound Industries International AB is under license.
8. ESCAMOTABLE / 8. PLEGABLE / 8.
KLAPPBAR / 8. PIEGHEVOLI
KLAPPBAR / 8. PIEGHEVOLI
CONCEPTION ESCAMOTABLE POUR
RANGEMENT ET TRANSPORT FACILES.
/ DISEÑO PLEGABLE QUE FACILITA EL
ALMACENAMIENTO Y EL TRANSPORTE.
/ KLAPPDESIGN FÜR EINFACHE
AUFBEWAHRUNG UND BEQUEMEN
TRANSPORT. / DESIGN PIEGHEVOLE PER
RIPORLE E TRASPORTARLE FACILMENTE.
RANGEMENT ET TRANSPORT FACILES.
/ DISEÑO PLEGABLE QUE FACILITA EL
ALMACENAMIENTO Y EL TRANSPORTE.
/ KLAPPDESIGN FÜR EINFACHE
AUFBEWAHRUNG UND BEQUEMEN
TRANSPORT. / DESIGN PIEGHEVOLE PER
RIPORLE E TRASPORTARLE FACILMENTE.
COLLAPSIBLE DESIGN
FOR EASY STORAGE
AND TRANSPORTATION.
FOR EASY STORAGE
AND TRANSPORTATION.
8. COLLAPSIBLE
9. REMOVABLE EAR CUSHIONS
9. COUSSINETS D’OREILLES AMOVIBLES / 9. ALMOHADILLAS
PARA AURICULARES EXTRAÍBLES / 9. ABNEHMBARE
OHRPOLSTER / 9. CUSCINETTI RIMOVIBILI PER AURICOLARI
PARA AURICULARES EXTRAÍBLES / 9. ABNEHMBARE
OHRPOLSTER / 9. CUSCINETTI RIMOVIBILI PER AURICOLARI
TENEZ LE COUSSINET D’OREILLE ET FAITES-LE TOURNER
DANS LE SENS CONTRAIRE À CELUI DES AIGUILLES
D’UNE MONTRE. / SOSTENGA LAS ALMOHADILLAS
PARA AURICULARES Y GÍRELAS EN SENTIDO CONTRARIO
A LAS AGUJAS DEL RELOJ. / HALTEN SIE DAS
OHRPOLSTER FEST UND DREHEN SIE ES ENTGEGEN
DEM UHRZEIGERSINN. / AFFERRARE IL CUSCINETTO PER
AURICOLARI E RUOTARE IN SENSO ANTIORARIO.
DANS LE SENS CONTRAIRE À CELUI DES AIGUILLES
D’UNE MONTRE. / SOSTENGA LAS ALMOHADILLAS
PARA AURICULARES Y GÍRELAS EN SENTIDO CONTRARIO
A LAS AGUJAS DEL RELOJ. / HALTEN SIE DAS
OHRPOLSTER FEST UND DREHEN SIE ES ENTGEGEN
DEM UHRZEIGERSINN. / AFFERRARE IL CUSCINETTO PER
AURICOLARI E RUOTARE IN SENSO ANTIORARIO.
HOLD EAR CUSHION AND
TURN COUNTER-CLOCKWISE.
TURN COUNTER-CLOCKWISE.
3.5MM REMOTE:
CLICK ONCE TO ANSWER INCOMING
CALLS OR HANG UP, AS WELL AS PLAY
AND PAUSE YOUR MUSIC. CLICK TWICE
TO FAST FORWARD YOUR MUSIC. CLICK
THREE TIMES TO REWIND.
CALLS OR HANG UP, AS WELL AS PLAY
AND PAUSE YOUR MUSIC. CLICK TWICE
TO FAST FORWARD YOUR MUSIC. CLICK
THREE TIMES TO REWIND.
3.5MM MICROPHONE:
THE BUILT-IN MICROPHONE
ALLOWS YOU TO TAKE CALLS
OR RECORD VOICE MEMOS
THROUGH YOUR DEVICE.
ALLOWS YOU TO TAKE CALLS
OR RECORD VOICE MEMOS
THROUGH YOUR DEVICE.
IF YOUR BATTERY DIES, SIMPLY PLUG IN THE
DOUBLE-ENDED CORD WITH BUILT IN MIC AND
REMOTE. COMPATIBLE WITH ANY MUSIC PLAYER
THAT RECEIVES A 3.5 MM JACK.
DOUBLE-ENDED CORD WITH BUILT IN MIC AND
REMOTE. COMPATIBLE WITH ANY MUSIC PLAYER
THAT RECEIVES A 3.5 MM JACK.
11. DETACHABLE 3.5 MM CORD
G. TELECOMMANDE / G. MANDO / G. BEDIENUNG / G. TELECOMANDO
CLIQUEZ UNE FOIS POUR RÉPONDRE AUX APPELS ENTRANTS OU
POUR RACCROCHER, AINSI QUE POUR LANCER OU ARRÊTER LA
MUSIQUE. CLIQUEZ DEUX FOIS POUR L’AVANCE RAPIDE. CLIQUEZ
TROIS FOIS POUR REMBOBINER. / PULSE UNA VEZ PARA CONTESTAR
A LAS LLAMADAS O PARA COLGAR, ASÍ COMO PARA REANUDAR Y
DETENER LA REPRODUCCIÓN DE MÚSICA. PULSE DOS VECES PARA
AVANZAR RÁPIDAMENTE LA REPRODUCCIÓN DE MÚSICA. PULSE
TRES VECES PARA REBOBINAR. / KLICKEN SIE EINMAL, UM ANRUFE
ANZUNEHMEN ODER AUFZULEGEN, MUSIK ABZUSPIELEN ODER
ANZUHALTEN. KLICKEN SIE ZWEIMAL, UM MUSIK VORZUSPULEN.
KLICKEN SIE DREIMAL, UM ZURÜCKZUSPULEN. / CLIC SINGOLO
PER RISPONDERE ALLE CHIAMATE E RIAGGANCIARE, PER
RIPRODURRE I BRANI MUSICALI E METTERLI IN PAUSA. DOPPIO
CLIC PER L’AVANZAMENTO VELOCE DEI BRANI. TRIPLO CLIC PER IL
RIAVVOLGIMENTO VELOCE.
POUR RACCROCHER, AINSI QUE POUR LANCER OU ARRÊTER LA
MUSIQUE. CLIQUEZ DEUX FOIS POUR L’AVANCE RAPIDE. CLIQUEZ
TROIS FOIS POUR REMBOBINER. / PULSE UNA VEZ PARA CONTESTAR
A LAS LLAMADAS O PARA COLGAR, ASÍ COMO PARA REANUDAR Y
DETENER LA REPRODUCCIÓN DE MÚSICA. PULSE DOS VECES PARA
AVANZAR RÁPIDAMENTE LA REPRODUCCIÓN DE MÚSICA. PULSE
TRES VECES PARA REBOBINAR. / KLICKEN SIE EINMAL, UM ANRUFE
ANZUNEHMEN ODER AUFZULEGEN, MUSIK ABZUSPIELEN ODER
ANZUHALTEN. KLICKEN SIE ZWEIMAL, UM MUSIK VORZUSPULEN.
KLICKEN SIE DREIMAL, UM ZURÜCKZUSPULEN. / CLIC SINGOLO
PER RISPONDERE ALLE CHIAMATE E RIAGGANCIARE, PER
RIPRODURRE I BRANI MUSICALI E METTERLI IN PAUSA. DOPPIO
CLIC PER L’AVANZAMENTO VELOCE DEI BRANI. TRIPLO CLIC PER IL
RIAVVOLGIMENTO VELOCE.
F. MICROPHONE / F. MICRÓFONO / F. MIKROPHON / F.
MICROFONO
MICROFONO
LE MICROPHONE INTÉGRÉ VOUS PERMET DE PRENDRE
DES APPELS OU D’ENREGISTRER DES MÉMOS VOCAUX
AVEC L’APPAREIL. / MICRÓFONO INTEGRADO QUE
PERMITE RECIBIR LLAMADAS O GRABAR MENSAJES DE
VOZ EN SU DISPOSITIVO. / EINGEBAUTES MIKROPHON,
MIT DEM SIE ANRUFE ENTGEGENNEHMEN UND
SPRACHNOTIZEN MIT IHREM GERÄT AUFNEHMEN
KÖNNEN. / IL MICROFONO INTEGRATO CONSENTE
DI RISPONDERE ALLE CHIAMATE O DI REGISTRARE
PROMEMORIA VOCALI ATTRAVERSO IL PROPRIO
DISPOSITIVO.
DES APPELS OU D’ENREGISTRER DES MÉMOS VOCAUX
AVEC L’APPAREIL. / MICRÓFONO INTEGRADO QUE
PERMITE RECIBIR LLAMADAS O GRABAR MENSAJES DE
VOZ EN SU DISPOSITIVO. / EINGEBAUTES MIKROPHON,
MIT DEM SIE ANRUFE ENTGEGENNEHMEN UND
SPRACHNOTIZEN MIT IHREM GERÄT AUFNEHMEN
KÖNNEN. / IL MICROFONO INTEGRATO CONSENTE
DI RISPONDERE ALLE CHIAMATE O DI REGISTRARE
PROMEMORIA VOCALI ATTRAVERSO IL PROPRIO
DISPOSITIVO.
11.CÂBLE DÉBRANCHABLE DE 3,5 mm / 11. CABLE DE 3,5 MM EXTRAÍBLE / 11. ABNEHM-
BARES 3,5-MM-KABEL / 11. SPINOTTO AD ANGOLO RETTO
BARES 3,5-MM-KABEL / 11. SPINOTTO AD ANGOLO RETTO
LE CÂBLE SPIRALÉ À DOUBLE EXTRÉMITÉ AVEC MICRO ET TÉLÉCOM- MANDE EST COMPLÈTE-
MENT DÉBRANCHABLE, CE QUI VOUS PERMET DE CHOISIR DE QUEL CÔTÉ VOUS PRÉFÉREZ
LE PORTER. UTILISEZ LA PRISE LIBRE DE 3,5 MM POUR PARTAGER VOTRE MUSIQUE AVEC UN
AUTRE AUDITEUR. COMPATIBLE AVEC TOUT LECTEUR ÉQUIPÉ D’UNE CONNEXION POUR JACK
3,5 MM. / EL CABLE DE ESPIRAL DE DOBLE ESTREMO CON MICRÓFONO Y CONTROL REMO-
TO ES COMPLETAMENTE EXTRAÍBLE PARA QUE DECIDA DE QUÉ LADO PREFIERE LLEVARLO.
PUEDE USAR LA TOMA VACÍA DE 3,5 MM PARA COMPARTIR LA MÚSICA CON QUIEN DESEE.
COMPATIBLE CON CUALQUIER REPRODUCTOR DE MÚSICA QUE POSEA UNA CLAVIJA DE 3,5
MM. / DAS SPIRALKABEL MIT ZWEI ENDEN, AN DEM MIKROPHON UND FERNSTEUERUNG AN-
GEBRACHT SIND, IST KOMPLETT ABNEHMBAR, SODASS SIE SELBST ENTSCHEIDEN KÖN- NEN,
AUF WELCHER SEITE SIE ES TRAGEN MÖCHTEN. VERWENDEN SIE DIE FREIE 3,5-MM-BUCHSE,
UM IHRE MUSIK MIT JEMAND ANDEREM ZU TEILEN. MIT ALLEN MUSIK-PLAYERN MIT EINER
3,5-MM-BUCHSE KOM- PATIBEL. / IL CAVO A SPIRALE A DOPPIO ATTACCO, CON MICROFONO
E CONTROLLO A DISTANZA, È COMPLETAMENTE RIMOVIBILE, COSÌ LO SI PUÒ INDOSSARE
DAL LATO CHE SI PREFERISCE. LA PRESA LIBERA DA 3,5 MM PERMETTE DI CONDIVIDERE LA
MUSICA CON CHI SI VUOLE. COM- PATIBILI CON QUALSIASI LETTORE MUSICALE IN GRADO DI
ACCOGLIERE UN JACK DA 3,5 MM.
MENT DÉBRANCHABLE, CE QUI VOUS PERMET DE CHOISIR DE QUEL CÔTÉ VOUS PRÉFÉREZ
LE PORTER. UTILISEZ LA PRISE LIBRE DE 3,5 MM POUR PARTAGER VOTRE MUSIQUE AVEC UN
AUTRE AUDITEUR. COMPATIBLE AVEC TOUT LECTEUR ÉQUIPÉ D’UNE CONNEXION POUR JACK
3,5 MM. / EL CABLE DE ESPIRAL DE DOBLE ESTREMO CON MICRÓFONO Y CONTROL REMO-
TO ES COMPLETAMENTE EXTRAÍBLE PARA QUE DECIDA DE QUÉ LADO PREFIERE LLEVARLO.
PUEDE USAR LA TOMA VACÍA DE 3,5 MM PARA COMPARTIR LA MÚSICA CON QUIEN DESEE.
COMPATIBLE CON CUALQUIER REPRODUCTOR DE MÚSICA QUE POSEA UNA CLAVIJA DE 3,5
MM. / DAS SPIRALKABEL MIT ZWEI ENDEN, AN DEM MIKROPHON UND FERNSTEUERUNG AN-
GEBRACHT SIND, IST KOMPLETT ABNEHMBAR, SODASS SIE SELBST ENTSCHEIDEN KÖN- NEN,
AUF WELCHER SEITE SIE ES TRAGEN MÖCHTEN. VERWENDEN SIE DIE FREIE 3,5-MM-BUCHSE,
UM IHRE MUSIK MIT JEMAND ANDEREM ZU TEILEN. MIT ALLEN MUSIK-PLAYERN MIT EINER
3,5-MM-BUCHSE KOM- PATIBEL. / IL CAVO A SPIRALE A DOPPIO ATTACCO, CON MICROFONO
E CONTROLLO A DISTANZA, È COMPLETAMENTE RIMOVIBILE, COSÌ LO SI PUÒ INDOSSARE
DAL LATO CHE SI PREFERISCE. LA PRESA LIBERA DA 3,5 MM PERMETTE DI CONDIVIDERE LA
MUSICA CON CHI SI VUOLE. COM- PATIBILI CON QUALSIASI LETTORE MUSICALE IN GRADO DI
ACCOGLIERE UN JACK DA 3,5 MM.
G
G
F
F
7. PARTAGE / 7. COMPARTIR / 7. TEILEN / 7.
COMPARTECIPAZIONE
COMPARTECIPAZIONE
L’ENTRÉE LIBRE DE 3,5 MM EST IDÉALE POUR
PARTAGER TES PISTES AUDIO AVEC QUELQU’UN
D’AUTRE. / EL ENCHUFE DE 3,5 MM ES
PERFECTO PARA COMPARTIR EL AUDIO CON
ALGUIEN MÁS. / ÜBER DEN FREIEN 3,5-MM-
KLINKENANSCHLUSS KANNST DU MUSIK
GANZ LEICHT MIT EINEM FREUND GEMEINSAM
GENIESSEN. / LA PORTA LIBERA DA 3,5 MM È
PERFETTA PER CONDIVIDERE LA MUSICA CON
QUALCUN ALTRO.
PARTAGER TES PISTES AUDIO AVEC QUELQU’UN
D’AUTRE. / EL ENCHUFE DE 3,5 MM ES
PERFECTO PARA COMPARTIR EL AUDIO CON
ALGUIEN MÁS. / ÜBER DEN FREIEN 3,5-MM-
KLINKENANSCHLUSS KANNST DU MUSIK
GANZ LEICHT MIT EINEM FREUND GEMEINSAM
GENIESSEN. / LA PORTA LIBERA DA 3,5 MM È
PERFETTA PER CONDIVIDERE LA MUSICA CON
QUALCUN ALTRO.
USE THE EMPTY 3.5MM
SOCKET TO SHARE
YOUR AUDIO.
SOCKET TO SHARE
YOUR AUDIO.
7. SHARING
6. FONCTIONNALITÉ TÉLÉPHONE / 6. FUNCIÓN
DE ALTAVOZ CON EL TELÉFONO MÓVIL / 6.
TELEFONFUNKTION / 6. FUNZIONALITÀ TELEFONO
DE ALTAVOZ CON EL TELÉFONO MÓVIL / 6.
TELEFONFUNKTION / 6. FUNZIONALITÀ TELEFONO
RÉPONDS, REJETTE OU TERMINE UN APPEL SANS
FIL, GRÂCE AU BOUTON DE CONTRÔLE. / RESPONDE,
RECHAZA O FINALIZA UNA LLAMADA DE FORMA
INALÁMBRICA CON EL BOTÓN DE CONTROL. / ÜBER
DEN BEDIENKNOPF KANNST DU ANRUFE KABELLOS
ENTGEGENNEHMEN, ABLEHNEN ODER BEENDEN. /
RISPONDI, RIFIUTA E TERMINA UNA CHIAMATA SENZA
FILI CON LA MANOPOLA DI CONTROLLO.
FIL, GRÂCE AU BOUTON DE CONTRÔLE. / RESPONDE,
RECHAZA O FINALIZA UNA LLAMADA DE FORMA
INALÁMBRICA CON EL BOTÓN DE CONTROL. / ÜBER
DEN BEDIENKNOPF KANNST DU ANRUFE KABELLOS
ENTGEGENNEHMEN, ABLEHNEN ODER BEENDEN. /
RISPONDI, RIFIUTA E TERMINA UNA CHIAMATA SENZA
FILI CON LA MANOPOLA DI CONTROLLO.
WIRELESSLY ANSWER,
REJECT OR END A CALL
USING THE CONTROL KNOB.
REJECT OR END A CALL
USING THE CONTROL KNOB.
6. PHONE FUNCTIONALITY