Cateye PW-TR100 Fascicule

Page de 2
Add.TR100 061221
JP
FR
ENG
注意
自動車内や炎天下など、高温の場所にメインユ
ニットを放置しないでください。
 CC-TR100 / PW-TR100
接点部
メインユニット
・ 周長切り替え
・ タイヤ周長入力
・ 日付設定
・ 時刻設定
・ 積算距離手入力
・ 計測単位
・ ケイデンスゾーン
HR レシーバー
・ 心拍ゾーン
・ 心拍センサー ID
・ データファイル
・ メモリ計測
・ PC リンク
・ パワーセレクト
自転車への取付け
・ メインユニット、ブラケットなどの接点部に
水が付着している場合、水をふき取ってから
装着してください。
心拍センサー ID 照合
・ 心拍センサー ID 照合の前に、必ずメイ
ンユニットを HR レシーバーに装着し
てください。
メインユニット単体では、心拍センサー
信号を受信できません。
・ 心拍センサーのリセットボタンを押す
際は、身体に装着していない状態で
行ってください。
心拍センサーを身体に装着した状態で
は ID 照合が行えません。
リセットボタン
メインユニットの設定
メニュー画面から各種設定を変更する際、メインユニットが計測中
(第 2 計測を含む)の場合、以下の設定を変更できません。
重 要
設定を変更できない場合は、第 2 計測を確認します。
計測画面から MODE-2 ボタンを長押しし、第 2 計測に
切替え START/STOP/ENTER ボタンで計測を停止し
てください。
本器の保管方法
・ 本器を長期間使用しないときは、
電池側面が接点と触れないように
紙などの絶縁物を挟んで保管して
ください。
JP
本紙は、取扱説明書と合わせてご覧ください。
ENG : Use this information with the instruction manual.
FR
: Utilisez ces informations avec le mode d’emploi.
DE
: Verwenden Sie diese Informationen zusammen mit der
Bedienungsanleitung.
IT
: Utilizzare le presenti informazioni con il manuale di istruzioni.
ES
: Utilice esta información con el manual de instrucciones.
NL
: Gebruik deze informatie samen met de gebruiksaanwijzing.
開ける
閉める
絶縁物
CAUTION!: Avoid leaving the main unit in hot environment for
extended periods of time, such as inside the car or
under direct sunlight on a hot day.
Contact
Main unit
• Wheel selection
• Tire circumference input
• Date
• Setting clock
• Manual odometer input
• Speed unit
• Cadence zone
• Heart rate zone
HR receiver
• Heart rate sensor ID
• Data file
• Data storage
• PC Link
• Power select
Installing the unit on the bicycle
• Before installing the main unit onto the
bracket, make sure that any excess moisture
is wiped off dry.
Checking the heart rate sensor ID
• Install the main unit onto the bracket
when synchronizing the ID.
The main unit does not receive HR signal
by itself, as the HR receiver is inside the
bracket.
• Take off the heart rate sensor from your
body when you press the RESET button.
When you wear the heart rate sensor, the
sensor ID cannot be checked
appropriately.
RESET button
Setting the main unit
If the main unit's stopwatch (TM) is counting (including the second
measurement), the following settings cannot be changed from the
menu screen.
NOTE: When you cannot change the setting, check the second
measurement (TM2). Press and hold the MODE-2 button
from the measuring screen to switch to the second
measurement, and then stop measurement using the
START/STOP/ENTER button.
How to store the unit
• When you will not use the unit for
a considerable period of time,
insert an insulator such as paper
between two batteries, so they do
not make electrical contact.
Open
Close
Insulator
ATTENTION!: Evitez de laisser l’appareil principal dans un environ-
nement chaud pendant une longue période de temps
comme par exemple à l’intérieur d’une voiture ou di-
rectement au soleil lors d’une journée chaude.
Contact
• Sélection de la roue
• Saisie de la circonférence des
pneus
• Date
• Réglage de l’horloge
• Saisie manuelle du compteur
kilométrique
• Unité de vitesse
• Zone de cadence
• Zone de rythme cardiaque
• ID du capteur de rythme
cardiaque
• Fichier données
• Stockage des données
• Lien PC
• Sélection de la puissance
Installation de l’appareil principal sur la bicyclette
• Avant l’installation de l’appareil principal
sur le support, assurez-vous que tout ex-
cès d’humidité soit essuyé proprement.
Vérification de l’ID du capteur de rythme cardiaque
• Installer l’appareil principal sur le support
lors de la synchronisation de l’ID.
L’appareil principal ne reçoit pas de
signal HR par lui-même, car le récepteur
HR est à l’intérieur du support.
• Retirez le capteur de rythme cardiaque
de votre corps lorsque vous appuyez sur
la touche de réinitialisation.
Lorsque vous portez le capteur de
rythme cardiaque, l’ID du capteur ne
peut être vérifié correctement.
Réglage de l’appareil
Si le chronomètre de l’appareil (TM) en en train de faire un calcul
(incluant la seconde mesure), les réglages suivants ne peuvent  pas
changés de l’écran de menu.
REMARQUE: Lorsque vous changez de réglage, vérifiez la
seconde mesure (TM2). Appuyez et maintenez la
touche MODE-2 de l’écran de mesure pour passer à
la seconde mesure, et arrêter la prise de mesure en
utilisant la touche START/STOP/ENTER.
Stockage de l’appareil
• Lorsque vous n’utilisez pas l’appareil
pendant une longue période de temps,
insérez un isolant tel qu’une feuille de
papier entre les deux piles, afin d’évi-
ter tout contact électrique.
Ouvrir
Isolant
Appareil principal
Récepteur de rythme cardiaque
Touche de
réinitialisation
Fermez