Shure M97-xE Manuel D’Utilisation

Page de 4
 einBaU des tonaBneHMers
1.  Die Abtastnadel vorsichtig aus dem Tonabnehmer entfernen 
.
2.  Die Drähte des Tonarmkopfs an die Stifte des Tonabnehmers anschließen 
Die richtigen Anschlüsse sind der folgenden Tabelle zu entnehmen. Hinweis:  Zur 
Verhinderung von Erdschleifen und Brummen die gemeinsamen Leitungen (Mas-
seleitungen) nicht an diesen Klemmen anschließen. 
R
ROT
(RECHTS, “HEISS”)
RG
GRÜN
(RECHTS, MASSE)
L
WEISS
(LINKS, “HEISS”)
LG
BLAU
(LINKS, MASSE)
3.  Den  Tonabnehmer  in  den  Tonarmkopf  einbauen  und  die  Abtastnadel  wieder 
anbringen  (
  und 
).  Keine  übermäßige  Kraft  anwenden.  Hinweis:  Die 
Schrauben können von unten nach oben eingeschraubt werden, um einen maxi-
malen Abstand zur Schallplatte zu erhalten.
4.  Wenn die Dynamic-Stabilizer-Bürste in die Betriebsstellung gebracht wird 
A, 
absorbiert sie 0,5 g der Tonarmauflagekraft. Die ordnungsgemäßen Tonarmein-
stellungen für den empfohlenen Auflagekraftbereich der Nadelspitze sind:
AUFLAGEKRAFT (in Gramm)
EMFPOHLENER 
BEREICH 
(Effektivwert an 
Nadelspitze)
TONARMEINSTELLUNG
Dynamischer 
Stablilisator unten (in 
Betrieb) 
A
Dynamischer Stabi-
lisator oben (außer 
Betrieb) 
B
Maximal   1.5 g 
optimal 1.25 g 
Minimal  0,75 g
2.0 g 
1.75 g 
1.25 g
1.5 g 
1.25 g 
0.75 g
5.  Abschließend  folgende  Einstellungen  vornehmen.  Die  Betriebsanleitung  des 
Plattenspielers zu Rate ziehen.
Überhang des tonabnehmers:
 Falls einstellbar.
antiskating:
    Falls  diese  Einstellung  in  der  Betriebsanleitung  des 
Plattenspielers  nicht  angegeben  ist,  dieselbe  Einstellung  wie  für  die Au-
flagekraft verwenden.
tonarmhöhe:
  Falls einstellbar. 
dYnaMisCHer staBilisator/statiK-UMsetZer
Der exklusive proportionalgedämpfte, dynamische Stabilisator (Dynamic Stabilizer) 
  des  M97xE  erhält  einen  gleichförmigen Abstand  zwischen  dem Tonabnehmer 
und  der  Schallplatte  selbst  unter  schwierigen  Abspielbedingungen,  wie  z.B.  bei 
gewölbten  Schallplatten  oder  unpassendem  Tonarmgewicht,  aufrecht.  Wenn  eine 
derartige Stabilisierung nicht erforderlich ist, kann der Stabilisator in der oberen Stel-
lung eingerastet werden, wodurch die Klangqualität unter idealen Abspielbedingun-
gen verbessert werden kann.
Über 10.000 leitende Fasern in der Stabilisatorbürste neutralisieren die statische Au-
fladung der Schallplattenoberfläche und leitet sie zur Masse ab. Außerdem entfernen
diese Fasern Staub und Schmutz vor der Nadelspitze aus der Schallplattenrille. Der 
Stabilisator absorbiert auch den Aufprall, wenn der Tonarm versehentlich auf eine 
Schallplatte  fallen  gelassen  wird,  um  die  Beschädigung  der  Schallplatte  oder  der 
Abtastnadel zu verhindern.
aBtastnadel-seitensCHUtZsYsteM
Das Abtastnadel-Seitenschutzsystem trägt zur Verhütung von Beschädigungen der 
Abtastnadel bei, falls der Tonabnehmer versehentlich über eine Schallplatte rutscht. 
Dieses System reagiert auf Seitenschübe an der Abtastnadel durch Einziehen und 
Sichern des gesamten Nadelträgers und der Nadelspitze im Nadeleinschub, bevor 
der Nadelträger beschädigt werden kann. 
Mono-WiedergaBe
Für die Mono-Wiedergabe von Aufnahmen müssen der rechte und linke Kanal parallel geschaltet werden. Dies kann auf praktische Weise erfolgen, wenn der Funktionsschal-
ter am zugehörigen Vorverstärker auf “A + B” oder “MONO” eingestellt wird. Wenn das vorhandene Gerät einen einzigen Mono-Eingang aufweist, müssen die beiden Kanäle
des Tonabnehmers parallel geschaltet und an diesen einzigen Eingang angeschlossen werden. 
HinWeise ZUM einsatZ des tonaBneHMers
1.  Sicherstellen, daß der Tonabnehmer richtig in den Tonarm eingebaut wurde und 
die Abtastnadel ordnungsgemäß in den Tonabnehmer eingesetzt wurde.
2.  Die Abtastnadel beim Abstauben des Plattenspielers mit einer Nadelschutzkappe 
schützen.
3.  Die Tonarmabsenkung so regulieren, daß die Abtastnadel nicht auf die Kante des 
Plattenspielers oder der Schallplatte gesetzt wird.
4.  Den  Tonarm  nicht  berühren,  während  eine  Schallplatte  abgespielt  wird.  Eine 
Tonarmliftvorrichtung verwenden, falls vorhanden.
5.  Wenn  manuelles Absenken  erforderlich  ist,  den Tonarm  loslassen,  sobald  die 
Abtastnadel in der Rille aufsitzt.
6.  Den Tonarm nicht betätigen, wenn sich keine Schallplatte auf dem Plattenspieler 
befindet.
7.  Keine beschädigten Schallplatten verwenden.
8.  Die Auflagekraft und die Antiskating-Einstellungen regelmäßig prüfen. Mit dem
Auflagekraft-Meßgerät Shure SFG-2, das vom Shure-Händler zu beziehen ist,
kann die Auflagekraft auf einfache Weise genau eingestellt werden.
reinigUng der aBtastnadel
Die mitgelieferte Bürste zum Reinigen der Abtastnadel und des dynamischen Stabil-
isators verwenden. Nur wie dargestellt von hinten nach vorne bürsten 
. Keine Flüs-
sigkeiten an der Stabilisatorbürste verwenden. Alkohol oder eine Lösung aus Alkohol 
und destilliertem Wasser zum Reinigen der Abtastnadel verwenden. Handelsübliche 
Reinigungslösungen können die Abtastnadel beschädigen.
 
Shure  Incorporated  („Shure“)  garantiert  hiermit,  dass  bei  normalem  Gebrauch  für 
einen  Zeitraum  von  zwei  Jahren  ab  dem  Kaufdatum  keine  Mikrofonkapseln  und 
Gehäuseteile  dieses  Produkts  und  für  einen  Zeitraum  von  zwei  Jahren  ab  dem 
Kaufdatum  keine  Senderteile  dieses  Produkts  Material-  oder  Verarbeitungsfehler 
aufweisen. Nach seinem Ermessen wird Shure ein schadhaftes Produkt reparieren 
oder  umtauschen  und  Ihnen  umgehend  zurücksenden  oder  den  Kaufpreis  erstat-
ten. Den Kaufbeleg zur Bestätigung des Kaufdatums aufbewahren und bei einem 
Garantieanspruch einsenden.
Diese Garantie gilt nicht bei unsachgemäßer Verwendung oder Zweckentfremdung 
des  Produkts,  Einsatz  entgegen  der Anweisungen  von  Shure, 
normalem Ver-
schleiß,  schäden  durch  höhere  gewalt  oder  nicht  berechtigter 
reparatur.
  Alle  stillschweigenden  GARANTIEN  DER  HANDELSÜBLICHEN 
QUALITÄT oder EIGNUNG FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK sind ausgeschlos-
sen, und Shure haftet nicht für zufällige, besondere oder Folgeschäden, die durch 
den Einsatz bzw. der fehlenden Verfügbarkeit dieses Produkts entstehen.
Einige  Staaten  gestatten  die  Einschränkung  des  Zeitraums  für  stillschweigende 
Garantien nicht; die Einschränkung bzw. der Ausschluss der zufälligen oder Folge-
schäden trifft daher auf Sie u.U. nicht zu. Diese Garantie gibt Ihnen bestimmte Re-
chtsmittel; je nach Gesetzeslage können Sie auch noch andere Rechte haben.
DIESE GARANTIE ERSETZT ALLE ANDEREN GARANTIEN, DIE SICH AUF DIE-
SES PRODUKT BEZIEHEN ODER IN DER PACKUNG ENTHALTEN SIND.
instalaCion de la CaPsUla
1.  Quite cuidadosamente la aguja de la cápsula
.
2.  Conecte los alambres de la cubierta superior a las clavijas de la cápsula
.  Utilice 
la tabla siguiente para hacer las conexiones correctas.  Nota:  Para evitar 
las conexiones a tierra no deseadas y los zumbidos, no haga conexiones 
comunes en estos bornes.
R
ROJO
“CALIENTE” DERECHO
RG
VERDE
TIERRA DERECHO
L
BLANCO
“CALIENTE” IZQUIERDO
LG
AZUL
TIERRA IZQUIERDO
3.  Monte la cápsula en la cubierta y vuelva a colocar la aguja (
  y 
).  No la 
fuerce.  Nota: L  ttos tornillos pueden enroscarse desde la parte inferior para 
obtener la separación máxima del disco.
4.  Cuando el cepillo del estabilizador dinámico se coloca en la posición de fun-
cionamiento (vea 
A), absorbe 0,5 g de la fuerza de seguimiento del brazo.  
Los valores de ajuste correctos del brazo para las gamas recomendadas de
fuerza de seguimiento de la aguja son:
FUERZA DE SEGUIMIENTO (g)
GAMA RECOMEN-
DADA 
(eficaz en punta de
aguja)
AJUSTE DEL BRAZO
Estabilizador dinámico
bajado (activado)
A
Estabilizador dinámico
elevado (desactivado) 
B
Máxima: 1.5 g 
optima: 1.25 g 
Mínima: 0,75 g
2.0 g 
1.75 g 
1.25 g
1.5 g 
1.25 g 
0.75 g
5.  Haga los ajustes finales siguientes. Consulte las instrucciones de la tor-
namesa. 
Proyección de la cápsula: Si puede ajustarse.
antipatinaje: Si las instrucciones de la tornamesa no especifican un valor
para este parámetro, utilice el mismo valor de ajuste que se usó para la
fuerza de seguimiento.
altura del brazo: Si puede ajustarse.
estaBiliZador dinaMiCo/anUlador de estatiCa
El exclusivo estabilizador dinámico con amortiguador por líquido de la MX97xE
 
mantiene una distancia uniforme entre la cápsula y el disco cuando las condiciones
de reproducción son difíciles, tal como cuando el disco está combado, o cuando la
masa del brazo no se ha ajustado correctamente. Cuando tal tipo de estabilización
no se requiere, el estabilizador puede trabarse en su posición elevada, lo cual puede 
mejorar la calidad de reproducción cuando las condiciones son ideales.
Las más de 10.000 fibras conductoras del cepillo del estabilizador anulan las cargas
estáticas de la superficie del disco y las descargan a tierra. Además, las fibras quitan
del surco del disco el polvo y la tierra delante del paso de la aguja. El estabilizador
también absorbe impactos para evitar que el disco o la aguja sufra daños, en caso
que el brazo se deje caer accidentalmente sobre un disco.
sisteMa side-gUard de ProteCCion de agUJa
El sistema Side-Guard de protección ayuda a evitar los daños a la aguja en caso
que la cápsula patine accidentalmente en sentido transversal sobre un disco. El
sistema responde a las fuerzas de empuje laterales aplicadas a la aguja retrayendo
la viga de soporte y la aguja completamente al interior de la caja de la aguja antes
que la viga se dañe.
 
reProdUCCion MonoFoniCa
Para la reproducción monofónica de grabaciones, conecte los canales izquierdo y derecho en paralelo. Esto se logra de la forma más fácil colocando el conmutador de
función del preamplificador correspondiente a la posición “A + B” o “MONO”. Si el equipo existente tiene una sola entrada monofónica, los dos canales de la cápsula deben
conectarse en paralelo antes de conectarlos a la entrada única.
FUnCionaMiento de la CaPsUla
1.  Asegúrese que la cápsula esté correctamente montada en el brazo y que la aguja
esté bien insertada en la cápsula.
2.  Proteja la aguja con una cubierta protectora al limpiar el plato.
3.  Regule la colocación del brazo para evitar que la aguja golpee el borde de la
tornamesa o del disco.
4.  No manipule el brazo mientras se está reproduciendo el disco. Utilice el disposi-
tivo elevador del brazo, si lo tiene.
5.  Si es necesario bajar el brazo manualmente hasta el disco, suéltelo tan pronto
como la aguja entre en el surco.
6.  No active el brazo si no hay disco en la tornamesa.
7.  No use discos dañados.
8.  Revise los valores de ajuste de fuerza de seguimiento y de antipatinaje periódica-
mente. El medidor de fuerza de seguimiento SFG-2 de Shure, disponible a través 
del concesionario de Shure, proporciona un medio sencillo para ajustar la fuerza
de seguimiento con precisión.
liMPieZa de la agUJa
Utilice el cepillo provisto para limpiar la aguja y el estabilizador dinámico. Cepille única-
mente en el sentido indicado en 
: de atrás hacia adelante. No aplique líquidos al ce-
pillo para limpiar el estabilizador.  Use alcohol o una solución de alcohol y agua destilada 
para limpiar la aguja. Las soluciones limpiadoras comerciales pueden dañar la aguja.
eingesCHrÄnKte ZWeiJÄHrige geWÄHrleistUng
Shure Incorporated (“Shure”) garantiza por este medio que si este pro-
ducto se usa de modo normal, estará libre de defectos de materiales y
de fabricación por un lapso de dos años a partir de la fecha de compra
para todos los componentes de la cápsula y de la caja y por un lapso de
dos años a partir de la fecha de compra para todos los componentes del
transmisor. Shure reparará o reemplazará a discreción propia el producto
defectuoso y lo devolverá al cliente o devolverá el importe de la compra.
Se recomienda guardar los comprobantes de compra para convalidar las 
fechas de compra. Estos deberán ser devueltos con todo reclamo bajo
garantía.
Esta garantía no cubre el abuso o uso indebido del producto, uso contrario a las 
instrucciones dadas por Shure, 
desgaste normal, actos de fuerza mayor 
o reparaciones por entidades no autorizadas para ello.
 Se renuncia 
por este medio a todas las GARANTIAS implícitas de UTILIDAD o IDONEIDAD 
PARA UN FIN PARTICULAR y Shure no se hace responsable por daños incidentes,
especiales o consecuentes que resulten del uso o falta de disponibilidad de este 
producto.
Algunos estados no permiten la fijación de limitaciones a la duración de una ga-
rantía implícita ni la exclusión o limitación de daños incidentes o consecuentes, por
lo cual la limitación anterior puede no corresponder en su caso. Esta garantía le 
otorga derechos legales específicos; se puede contar con otros derechos adiciona-
les que varían entre un estado y otro.
ESTA GARANTIA SUSTITUYE A TODAS LAS GARANTIAS RELACIONADAS O 
INCLUIDAS CON ESTE PRODUCTO.
garantia liMitada de dos años