Senco FramePro 702XP Manuale Utente

Pagina di 16
4
English
Espanol
Francais
Tool Use
Uso de la Herramienta Utilisation de l’Outil
 This tool is equipped with a 
movable rail safety mechanism.  
To activate the tool:
1.) Before each firing, be sure to 
position the first nail through the 
hole in the metal connector.  If 
the nail is not positioned prop-
erly it could ricochet and hurt 
someone.
2.) Depress the tool against the 
work surface.  This will cause 
the rail safety mechanism to 
move upward. To prevent dam-
aging nail strips and jamming, 
do not push the tool forward 
when positioning the first nail or 
activating the tool.
3.) Pull the trigger to activate the 
tool.
 Esta herramienta esta equipada 
con un mecanismo de seguridad 
de riel  movible:
 
   1.) Antes de cada disparo, ase-
gurese de que el primer clavo 
este dentro del orificio de conec-
tor metálico. Si el clavo no está 
colocado en el lugar apropiado, 
el sujetador puede rebotar y 
herir a alguien.
   2.) Empuje la herramienta contra 
la superficie de trabajo. Esto 
hará que el mecanismo de se-
guridad de riel se mueva hacia 
arriba. Para prevenir atranca-
miento y daño a las Tiras de cla-
vos, no empuje hacia adelante 
cuando apunte el promer clavo o 
cuando active la herramienta.
   3.) Oprima el gatillo para activar 
la herramienta.
 Cet outil est équipé d’un mé-
canisme mobile de sécurité sur 
le rail. Pour activer l’outil:
  1.) Avant chaque tir, être sur de 
positionner le premier clou dans 
le trou du connecteur métal. Si 
le clou n’est pas positionné cor-
rectement, il pourrait ricocher et 
blesser quelqu’un.
   2.) Appuyer l’outil contre la sur-
face de travail. Cela amènera le 
mécanisme de sécurité du rail à 
bouger vers le haut. Pour éviter 
d’endommager ou de coincer 
les rouleaux d’agrafes, ne pas 
pousser l’outil vers l’avant en 
positionnant ou en actionnant 
l’outil.
   3.) Tirer la gachette pour activer 
l’outil.
SN60MC
1.
2.
3.
 To adjust the depth the fastener 
is driven, first disconnect the air 
supply.
 Para ajustar la profundidad de 
clavo o engrapado, debe primero 
desconectar el aire.
 
Pour ajuster la profondeur à 
laquelle le clou est enfoncé, 
déconnecter tout d’abord 
l’appareil de la source d’air 
comprimé.
 Using a socket head cap screw 
wrench, or a screwdriver, adjust 
the safety element to achieve 
desired depth.
 
Con un desarmador o una llave 
“Alen” adjuste el seguro para 
eduirir la profundidad deseada.
 
A l’aide d’une clé ou d’un 
tournevis, ajuster la position de 
l’élément de contact pour obtenir 
la pénétration du clou voulue.
 
Release the feeder shoe 
and slide it forward. Remove 
fasteners from the tool.
 
Suelte el alimentador y deslícelo 
hacia adelante. Retire los 
sujetadores de la herramienta.
 
Relâcher le poussoir et le faire 
glisser vers l’avant. Enlever les 
projectiles.
 Should a nail jam occur, 
disconnect air supply.
 
Si se produce un altascamiento 
de un clavo, desconecte el 
suministro de aire.
 
Au cas ou il se produirait un 
coinçage de clous, coupez 
l’alimentation en air.
 
To adjust the depth the fastener 
is driven, first disconnect the air 
supply. Using your thumb or index 
finger, rotate wheel to adjust the 
Depth  Control  safety  element  to 
achieve desired depth.
 
Para ajustar la profundidad 
de sujetador, dede primero 
desconectar el aire. Usando el 
dedo pulgar o el dedo indice, 
rote la manivela para ajustar 
el seguro a la profundidad 
deseada.
 
Pour ajuster la profondeur 
à laquelle le projectile est 
enfoncé, déconnecter tout 
d’abord l’appareil de la source 
d’air comprimé. A l’aide du 
pouce ou de l’index, faire 
tourner la molette pour ajuster 
la position du palpeur de 
sécurite.
FramePro
®
 XP